文档:来自鸟的问候
跳到导航
跳到搜索
主页面 | 来自鸟的问候 | 文档 |
宣传文案
子どものまま大人になった、子どもたちへ。プレヴェールの詩、高畑勲の翻訳、奈良美智の絵のコラボレーションが実現!お互いの響きあいを感じられる詩画集に仕上がっている。 「タブローとして大きく描かれた奈良さんの子どもたちが、ただ子どものだけを意味しないのと同様、夜の街の暗がりで抱き合う恋人たちも、天井桟敷の立見席で泣いて笑って拍手を送る観客も、プレヴェールによればみんな子どもたちなのです。プレヴェール自身、子どものまま大人になった子どもでした。そして詩でも映画でも、その大きな眼でこの世の悲しみを見つめ、それにあらがって、生の歓びと友愛と自由を力一杯歌いました。(中略)そして平凡な日常に子どもらしい幻想をもちこんで、私たちを生きやすくしてくれる素敵な呪文のような詩をたくさん残してくれました。私自身、この歳までプレヴェールの詩によってどれだけ助けられたかわかりません。」(高畑勲 あとがきより) |
致那些长大后仍是孩子的孩子们。普雷韦尔的诗、高畑勋的翻译、奈良美智的画作终于实现了合作!这本诗画集让人感受到彼此之间的共鸣。 “正如奈良先生大幅绘制的画作中的孩子们不仅仅意味着孩子一样,在夜晚街头的暗处相拥的恋人们,在天花板看台上哭泣、欢笑、鼓掌的观众们,在普雷韦尔看来,他们都是孩子。普雷韦尔自己也是一个长大后仍是孩子的孩子。无论是在诗歌还是电影中,他都用那双大眼睛凝视着世间的悲伤,并与之抗争,全力歌颂生命的喜悦、友爱与自由。(中略)他将孩子般的幻想带入平凡的日常生活中,为我们留下了许多像美妙咒语般的诗,让我们的生活变得更加轻松。我自己也不知道,直到这个年纪,普雷韦尔的诗给了我多少帮助。”(摘自高畑勋的后记) |
「この歳までプレヴェールの詩によってどれだけ助けられたかわかりません」と語る高畑勲監督が「プレヴェールの詩と奈良美智氏の絵とのおたがいの響き合いを感じ取ってもらいたい」との思いで編んだ詩画集。私たちを生きやすくしてくれる素敵な呪文のような詩であふれている。奈良美智の作品を40点収録。 |
高畑勋导演曾表示:“我无法想象自己在这个年纪之前,普雷维尔的诗给了我多少帮助。”他怀着“希望读者能感受到普雷维尔的诗与奈良美智的画之间的共鸣”的心情,编撰了这本诗画集。书中充满了如美妙咒语般的诗句,让我们的生活变得更加轻松。书中收录了奈良美智的40件作品。 |
目录
収録作品例: 校門を出たら パリの色彩 そして祭りはつづく 一生が首飾りなら 地球 それはひとつの星 自然にならって この子の見ているものは 血と羽根 絶望がベンチにすわっている 礼儀正しくな 血だらけの歌 自由な外出 鳥の肖像を描くには |
收录作品例: 走出校门 巴黎的色彩 然后节日继续 如果一生是项链 地球 它是一颗星 模仿自然 这个孩子看到的东西 血与羽毛 绝望坐在长椅上 变得有礼貌 满是血的歌 自由的外出 如何描绘鸟的肖像 |