|
|
零戦の設計者堀越二郎とイタリアの先輩ジャンニ・カプローニとの同じ志を持つ者の時空をこえた友情。いくたびもの挫折をこえて少年の日の夢にむかい力を尽すふたり。
大正時代、田舎に育ったひとりの少年が飛行機の設計者になろうと決意する。美しい風のような飛行機を造りたいと夢見る。
やがて少年は東京の大学に進み、大軍需産業のエリート技師となって才能を開花させ、ついに航空史にのこる美しい機体を造りあげるに至る。三菱A6M1、後の海軍零式艦上戦闘機いわゆるゼロ戦である。1940年から三年間、ゼロ戦は世界に傑出した戦闘機であった。
少年期から青年期へ、私達の主人公が生きた時代は今日の日本にただよう閉塞感のもっと激しい時代だった。関東大震災、世界恐慌、失業、貧困と結核、革命とファシズム、言論弾圧と戦争につぐ戦争、一方大衆文化が開花し、モダニズムとニヒリズム、享楽主義が横行した。詩人は旅に病み死んでいく時代だった。
私達の主人公二郎が飛行機設計にたずさわった時代は、日本帝国が破滅にむかってつき進み、ついに崩壊する過程であった。しかし、この映画は戦争を糾弾しようというものではない。ゼロ戦の優秀さで日本の若者を鼓舞しようというものでもない。本当は民間機を作りたかったなどとかばう心算もない。
自分の夢に忠実にまっすぐ進んだ人物を描きたいのである。夢は狂気をはらむ、その毒もかくしてはならない。美しすぎるものへの憬れは、人生の罠でもある。美に傾く代償は少くない。二郎はズタズタにひきさかれ、挫折し、設計者人生をたちきられる。それにもかかわらず、二郎は独創性と才能においてもっとも抜きんでていた人間である。それを描こうというのである。
|
零战的设计者堀越二郎和意大利的前辈卡布罗尼(Caproni)有相同的志向,两人的友情也超越了时空。主人公不知经历了多少的挫折,竭尽全力完成了少年的梦想。
大正时期,生于田间野地的少年立志要成为一名飞机的设计者。梦想着造出如美丽的风一般的飞机。
少年入了东京的大学,在成为一名军需产业的精英技师之后,他的才能才得以展现,造出了航空史上的美丽机体。三菱A6M1,这是以后海军零式舰战斗机,也就是零战。从1940年开始后的3年间,零战成为了世界上杰出的战斗机。
从少年时期到青年时期,主人公所出生的年代是比当今飘荡这闭塞感的日本还要激烈的年代。关东大地震、世界恐慌、失业、贫困和结核病、革命和法西斯主义,言论镇压和接连不断的战争。这个时期,一方面大众文化开始传播,另一方面,现代主义、虚无主义和享乐主义开始横行。这是诗人病死于旅途的时代。
我们的主人公二郎从事飞机设计的这个时代正是日本帝国濒临毁灭,即将崩坏的时代。但是,这部片子并不想涉及谴责战争这方面的内容。优秀出彩的零战也并没有鼓舞日本的年轻人。事实上,也并没有打算要自己做民间飞机的打算。
我们想要描绘出的就是忠于自己的梦想的一个主人公。疯狂充溢着梦想,不会隐藏这份疯狂。对过分美丽的东西的向往也是对人生的一种叱责。倾倒于美丽的代价是很少的。二郎零零散散地干着些工作,遭遇了挫折,而后开始了设计者之路。而且,二郎还具有其自身的独创性和才能。关于他的这个方面我们也会有所描写。
|
この作品の題名「風立ちぬ」は堀辰雄の同名の小説に由来する。ポール・ヴァレリーの詩の一節を堀辰雄は、“風立ちぬ、いざ生きめやも”と訳した。この映画は実在した堀越二郎と同時代に生きた文学者堀辰雄をごちゃまぜにして、ひとりの主人公“二郎”に仕立てている。後に神話と化したゼロ戦の誕生をたて糸に、青年技師二郎と美しい薄幸の少女菜穂子との出会い別れを横糸に、カプローニおじさんが時空を超えた彩どりをそえて、完全なフィクションとして1930年代の青春を描く、異色の作品である。
|
这部电影的名字《起风了》由来于堀辰雄的同名小说。堀辰雄将保罗·瓦勒里所作的一节诗译为“起风了,唯有努力试着生存。”因为电影中的堀越二郎和文学家堀辰雄是生活在同一时代,所以才能创作出主人公“二郎”。然后,在神话化的零战机诞生的这条线中,还穿插着青年技师二郎和美丽不幸的少女菜穗子的相遇这一故事线路,电影中还添加了卡布罗尼(Caproni)叔叔穿越时空的这一情节,完全描绘了1930年的青春,是一部特性鲜明的作品。
|
|
|
大正から昭和前期にかけて、みどりの多い日本の風土を最大限美しく描きたい。空はまだ濁らず白雲生じ、水は澄み、田園にはゴミひとつ落ちていなかった。一方、町はまずしかった。建築物についてセピアにくすませたくない、モダニズムの東アジア的色彩の氾濫をあえてする。道はでこぼこ、看板は無秩序に立ちならび、木の電柱が乱立している。
少年期から青年期、そして中年期へと一種評伝としてのフィルムを作らなければならないが、設計者の日常は地味そのものであろう。観客の混乱を最小限にとどめつつ、大胆な時間のカットはやむを得ない。三つのタイプの映像がおりなす映画になると思う。
日常生活は、地味な描写の積みかさねになる。
夢の中は、もっとも自由な空間であり、官能的である。時刻も天候もゆらぎ、大地は波立ち、飛行する物体はゆったりと浮遊する。カプローニと二郎の狂的な偏執をあらわすだろう。
技術的な解説や会議のカリカチュア化。航空技術のうんちくを描きたくはないが、やむを得ない時はおもいっきり漫画にする。この種の映画に会議のシーンが多いのは日本映画の宿痾である。個人の運命が会議によって決められるのだ。この作品に会議のシーンはない。やむを得ない時はおもいきってマンガにして、セリフなども省略する。描かねばならないのは個人である。
|
从大正时期到昭和前期,我想描绘出一幅融融绿意、生机勃勃的日本风土。天空还很澄净,白云飘荡,水清园洁。虽然城镇很贫穷,但也不想把建筑物都涂成褐色,而是想要很泛滥地使用用那种很具有现代东亚感的颜色。道路坑坑洼洼,招牌也歪歪扭扭地挂着,木头的电线杆参差不齐地立在各处。
虽然不是非要做成那种从少年到青年,再到中年的这么一种记录的电影,但电影中所描述的却是设计者的日常生活。我们会最大程度地避免让观众们看得混乱,在不得已之时才大胆地使用时间的切换。这三段时期的相互交错,共同构成了这部影片。
日常生活就是一些平常小事描写的堆砌。
梦中有着更自由的空间,官能性也好。时间、气候不定,大地也有着起伏,飞行在空中的物体优先地漂浮在空中。这可能就表现出了卡布罗尼和二郎的疯狂的偏执吧。
影片里会出现有关技术的解说,会议的场面也会带有讽刺意味。虽然不是那么想深入描写关于航空技术方面的知识,要是迫不得已的情况,会采用漫画的方式来讲解。像这种电影当中会出现许多开会的场景,这种开会的场景是日本电影的一个宿疾。个人的命运有会议来决定。所以在这部影片中不会出现开会的场景。实在必须出现的时候,也会用漫画的方式来代替,并且不会添加台词。这部影片中,我们想描绘表现的只是人而已。
|
リアルに、
幻想的に
時にマンガに
全体には美しい映画をつくろうと思う
|
真实的
幻想的
时而漫画式的
大家都想做出美丽的电影
|
|
|
|
|