文档:吉卜力日志/2002年5月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 吉卜力日志 目录 
 4月 2002年5月 6月
2002年5月
2002年5月
5月1日(水)
 5ロールのカッティングが行われる。色がついていないカットが多く、というよりもほとんど色がついていない。でもアクションシーンが多いので、線撮りでも楽しめたりして・・・。

 本撮、タイミング撮等々T2とのやり取りも増え、演助からのMOでのデータのやり取りが容量的に不便になってきたので、ハードディスクでやり取りをしようかと画策中。
5月1日(星期三)
 今天进行了5卷的剪辑。没有上色的剪辑部分很多,或者说几乎都没有上色。不过动作场景很多,所以即使是线稿也能让人感到有趣……

 正式拍摄、时间拍摄等与T2的交流也增加了,由于通过MO从演出助理那里接收的数据在容量上变得不太方便,正在考虑是否改用硬盘进行数据交换。
5月2日(木)
 夕方5時頃から音楽打ち合わせが行われる。野見さんがカッティング済のラッシュフィルムにあわせて作ってきてくれたデモテープを聞きながら、映画の中で使われる音楽を1曲1曲細かくチェックしていく。音楽の完成度が高く、絵とタイミングが合わずに問題になる個所があった他は、森田監督も大満足。

 「猫の恩返し」の背景を手伝ってくれていた申さんの作業が終了し、10日にソウルへ帰ることになったため、夕食時に屋上で美術部を中心としたお別れパーティが行われる。こんなに作業が長くなって申し訳ない。

 渡辺さんが、「鈴木さんに怒られる前に、3st地下の物置状態を整理しよう。」神村と2人で地下に置く棚のサイズを測り、いざJマートへ。目的の棚を購入し、会社に戻り組み立てようとしたところ、柱が無い。棚のケースにでかでかと「支柱別梱包」と。そもそも高さ180cmの棚を買ったのに、箱の大きさが100cm程度。買った時に気づけと第三者の弁。
5月2日(星期四)
 下午5点左右开始进行音乐讨论会。我们一边听着野见先生根据已经剪辑好的样片制作的演示磁带,一边仔细检查电影中使用的每一首音乐。音乐的完成度很高,除了有几处画面和音乐节奏不匹配的问题外,森田导演也非常满意。

 由于帮助制作《猫的报恩》背景的申先生的工作已经结束,他将于10日返回首尔,因此在晚餐时,美术部在屋顶为他举办了一场告别派对。工作拖了这么久,真是抱歉。

 渡边先生说:“在铃木先生发火之前,我们先把3楼地下室的储物间整理一下吧。”于是他和神村两人一起去测量地下室的架子尺寸,然后前往J超市。他们买好了所需的架子,回到公司准备组装时,发现没有柱子。架子的包装上赫然写着“支柱另行包装”。本来买的是180厘米高的架子,但箱子只有100厘米左右。买的时候居然没注意到,真是旁观者清。
5月3日(金)
 明日のカッティング用原撮のうち、T2さんにお願いするカットを朝一に撮入れ。なんとか明日のカッティングに間に合うか。

 千尋でお世話になったテレビマンユニオンの八幡さんの結婚披露宴に、神村氏、渡辺氏らジブリから10人が出席。
5月3日(星期五)
 明天用于剪辑的原始拍摄中,早上第一时间拍摄了T2先生负责的部分。希望能赶得上明天的剪辑。

 在千寻期间受到关照的电视人联盟的八幡先生的结婚宴会上,神村先生、渡边先生等来自吉卜力的10人出席了。
5月4日(土)
 ロール5の直しと、ロール6のカッティングが行われる。これで、一応一通りのカッティングが行われた事になる。来週水曜日に修正分も加えて前編の尺を確定する。
5月4日(周六)
 进行了第5卷的修改和第6卷的剪辑。这样一来,基本上所有的剪辑工作都完成了。下周三将加入修正部分,确定前篇的时长。
5月5日(日)
 週末から風邪気味だった森田監督だが、昨日帰りに買った液体風邪薬と、カッティングが終了した安堵感等々がうまく作用し、今日は以外に元気そう。今倒れられると作品にとって致命的なので、休ませてあげたい、と思いつつ会社に来た森田監督を見て制作一同ホッと一安心。ああ、悪魔じゃ。
5月5日(周日)
 从周末开始就有点感冒的森田导演,昨天回家时买的液体感冒药,以及剪辑完成后的安心感等,似乎起了很好的作用,今天意外地看起来精神不错。如果他现在倒下,对作品来说将是致命的,所以虽然想让他休息,但看到他来到公司,制作团队的大家都松了一口气。啊,真是恶魔啊。
5月6日(月)
 水曜日のカッティング修正分のタイミング撮のチェックの締め切りが明日の朝なので、森田監督必死のチェック。
5月6日(星期一)
 由于周三剪辑修正部分的节奏拍摄检查截止日期是明天早上,森田导演正在拼命进行检查。
5月7日(火)
 風邪から回復してきた森田監督だが、声がガラガラ声から戻らず、スタッフにいろいろ説明するのがつらそう。
 「猫の恩返し」の追込みのため、新たに外注動画を増やすべく、動画スタジオにTELを入れる。好感触、明日から動画を入れる事に。

 ラッシュチェックが行われる。
5月7日(星期二)
 森田导演虽然从感冒中逐渐恢复,但声音仍然沙哑,向工作人员解释各种事情时显得很吃力。
 为了赶工《猫的报恩》,决定增加外包动画的数量,于是给动画工作室打了电话。得到了积极的回应,决定从明天开始接收动画。

 同时,进行了样片的检查。
5月8日(水)
 ロール6の最後の修正が行われる。これで映画の長さがエンディングをいれて約75分と確定する。昨日TELした、動画スタジオに動画を入れる。JRの駅から近い為、電車で移動するが、中央線は、相変わらずの事故の為ダイヤが滅茶苦茶。約束時間より遅れてしまい大顰蹙。

 使い方が荒いのか、カラーコピー機が壊れる。修理に来てもらい原因を調べると、部品が一部壊れている事が判明。もう少し丁寧に扱いましょう。

 韓国へ帰る申さんの荷物を、申さんと郵便局に持っていったのだが、ダンボール箱をはかりに載せたところ、規定の20キロを600グラムオーバー。せっかくガムテープでぐるぐる巻きにした荷物を再びあけ、中からCD5,6枚を出し事無きを得る。
5月8日(周三)
 对卷6进行了最后的修正。这样一来,包括片尾在内,电影的长度确定为约75分钟。昨天通过电话联系的动画工作室,今天将动画素材送了过去。由于工作室靠近JR车站,所以选择乘坐电车前往,但中央线因事故导致时刻表混乱,结果比约定时间晚到,非常失礼。

 可能是使用方式过于粗暴,彩色复印机坏了。请人来修理后,发现部分零件损坏。以后要更加小心使用。

 和申小姐一起将她的行李带到邮局准备寄回韩国,但将纸箱放在秤上后发现,超过了规定的20公斤,超重600克。只好重新打开已经用胶带缠好的行李,从中取出5、6张CD,才得以顺利寄出。
5月9日(木)
 神村氏が体調不良のためお休み。また色指定の三笠氏も体調不良のためお休み。う~ん。
5月9日(星期四)
 神村先生因身体不适休息。另外,负责色彩指定的三笠先生也因身体不适休息。唉……
5月10日(金)
 渡辺・神村と同じダイエット仲間のマンマユートの〇光さん。商品部に来て開口一番「お腹すいた。」と言い。机の上にあった、昆虫用のゼリーを食べようとする。そんなにダイエットが辛いのか・・・・。
5月10日(星期五)
 和渡边、神村一起减肥的伙伴,マンマユート的〇光小姐。她来到商品部,一开口就说:“我饿了。”然后试图吃掉桌上给昆虫用的果冻。减肥真的这么辛苦吗……
5月11日(土)
 明日のアフレコに向け少しでも色をつけようと、T2が最後の踏ん張り。タイミング、本撮あわせて130カットに色がつく。これで少しは声が入れやすくなったか。前半は・・・。
5月11日(周六)
 为了明天的后期录音,T2进行了最后的努力,尽量为画面添加了一些色彩。经过调整,130个镜头的色彩已经完成。这样一来,配音工作应该会稍微顺利一些。至于前半部分……
5月12日(日)
 本日よりアフレコが始まる。まず朝10時よりハル役の池脇千鶴さん、ナトル役の濱田マリさんの収録開始。午後からユキ役の前田亜季さん、トト役の斎藤洋介氏が行われる。本日の収録は午後9時半に終了。
5月12日(星期日)
 从今天开始进行配音录制。首先,早上10点开始录制由池胁千鹤饰演的哈尔和由滨田玛丽饰演的纳托尔的配音。下午则进行由前田亚季饰演的尤奇和由斋藤洋介饰演的托托的配音录制。今天的录制工作将于晚上9点半结束。
5月13日(月)
 今朝も朝10時からアフレコが行われる。昨日に引き続き池脇さん、ひろみ役の佐藤仁美さん、午後からお母さん役の岡江久美子さんの収録。そして夕方からバロン役の袴田吉彦さんがスタジオIN。見た目もかっこいいけど、声がまたイイ。森田監督も、バロンが「フンベルト・フォン・・・」と自己紹介をするシーンでは、思わず「カッコイイ!」とガッツポーズ。ところで今回のアフレコも「千尋」同様、ジブリ試写室で行われているが、試写室には仕切りが無いので、音響監督林さん、森田監督等スタッフは役者さんと同じ場所にいる。そのため本番中は物音一つ立てられない。空腹時の腹の音も収録されてしまう可能性もあるので、腹の音を抑える「ぐーぴた」と呼ばれる食べ物がそこここに置いてある。
5月13日(星期一)
 今天早上也是从10点开始进行配音。昨天继续录制了池胁先生、饰演广美的佐藤仁美小姐,下午开始录制饰演母亲的冈江久美子小姐。傍晚时分,饰演巴隆的袴田吉彦先生进入录音室。他不仅外表帅气,声音也非常好听。森田导演在巴隆自我介绍“我是亨伯特·冯……”的场景时,忍不住做出了“太帅了!”的胜利手势。顺便说一下,这次的配音和《千与千寻》一样,在吉卜力的试映室进行,但试映室没有隔断,所以音响导演林先生、森田导演等工作人员和演员们都在同一个地方。因此,在正式录音时不能发出任何声音。甚至连空腹时的肚子叫声也可能被录进去,所以到处都放着一种叫做“咕皮塔”的食物,用来抑制肚子叫。
5月14日(火)
 今日は12時から再びアフレコ。今日はルーン役の山田孝之さん、ムタ役の渡辺哲さん、そして池脇さんの収録。渡辺哲さん渋い。10時にアフレコが終了した後、ラッシュチェックが行われる。本撮が40カット以上。
5月14日(星期二)
 今天从12点开始再次进行配音。今天进行的是为角色鲁恩配音的山田孝之先生、为角色穆塔配音的渡边哲先生,以及池胁先生的录音。渡边哲先生的声音很有韵味。配音在10点结束后,进行了样片检查。正式拍摄的镜头超过了40个。
5月15日(水)
 今日は午後からアフレコ。袴田さんの取り残し分の収録。今日でバロンは全て終了。

 ようやく朝に一瞬森田監督の体が空いたため、朝からBGチェック。90カット近くの上がりが出る。
5月15日(周三)
 今天下午开始进行配音录制。完成了袴田先生剩余部分的录音。今天巴隆的部分全部结束了。

 终于早上森田导演有一点空闲时间,所以从早上开始进行背景检查。完成了近90个镜头的确认。
5月16日(木)
 夕方からラッシュチェックが行われる。本撮27カットが上がる。

 森田監督は、残り少しとなった演出チェックに専念。また特効上がり等々、アフレコ中に溜まったチェック仕事に追われていた。
5月16日(星期四)
 从傍晚开始进行最后的检查。本日拍摄了27个镜头。

 森田导演专注于剩下的少量演出检查。同时,特效处理等工作也在配音过程中积压,他忙于处理这些检查工作。
5月17日(金)
 今日は再びアフレコ。朝から千と千尋にも出演していただいた大泉洋、安田顕、鈴井貴之の三氏の登場。大泉氏の先生役を手始めに、いくつかの役を担当していただく。演技はまじめで、良いのだが、本人達が実におかしい。緊張続きだったアフレコ作業の清涼剤となる。昼過ぎには北海道に向けて旅立っていった。続いてナトリ役の佐戸井けん太さん、夕方から本名陽子さん、夜にはガヤ録りが行われる。朝10時から始まった作業が終了したのは夜11時。
5月17日(星期五)
 今天再次进行了配音工作。早上开始,曾出演《千与千寻》的大泉洋、安田顕、铃井贵之三位先生登场。大泉先生首先担任了老师的角色,随后还负责了几个其他角色。他们的表演非常认真,效果很好,但本人却非常有趣。这为一直紧张的配音工作带来了清凉剂。中午过后,他们启程前往北海道。接着是担任纳托利角色的佐戸井けん太先生,傍晚开始是本名阳子小姐,晚上还进行了群杂录音。从早上10点开始的工作,直到晚上11点才结束。
5月18日(土)
 最後の原画がついにアップ。森田監督は残った演出チェック作業。残りは10数カット。果たして今日中に終わるのか。
5月18日(周六)
 最后的原画终于上传了。森田导演正在进行剩余的演出检查工作。还剩下十几卡。今天之内能完成吗?
5月19日(日)
 朝9時頃、森田監督の最後の演出チェックが終了。制作一同ホッと一息。次は作監作業だ。
5月19日(周日)
 早上9点左右,森田导演的最后一次演出检查结束。制作团队松了一口气。接下来是作画监督的工作。
5月20日(月)
 アフレコ最後の日。とりを務めるのは、猫王役丹波哲郎氏。監督以下、収録スタジオにいた全員が今年80歳とは思えない存在感と声に圧倒される。と言いつつも、丹波さんはとても面白い方で、スタジオ内は常に笑い声が絶えない雰囲気の中で、作業が進められた。
5月20日(星期一)
 今天是配音的最后一天。担任压轴的是饰演猫王的丹波哲郎先生。从导演到录音棚里的所有人,都被他那令人难以置信的存在感和声音所震撼,完全看不出他已经80岁了。尽管如此,丹波先生非常风趣,录音棚里始终充满了笑声,工作在这样的氛围中顺利进行。
5月21日(火)
 とりあえず、原画チェック、アフレコが終了して少し間があいたので、本日より取材等々が行われることになる。まずは、パンフレットと角川ムック、ニュータイプの合同(といっても記事を書いている人が一人なので、書き分けているだけ)インタビューが行われる。某スタジオに、カットを届けに行った帰り、普段の道を通ればよいものを、裏道を使ったばかりに、「一時停止無視」で神村氏捕まる。「まあ、警察が事前に事故を防止してくれたんだ。良かったよ。」と捕まった、神村氏の負け惜しみの弁。交通ルールは、絶対に守りましょう。事故がおきてからでは遅いのです。
5月21日(星期二)
 暂时,原画检查和后期录音已经结束,中间有了一些空闲时间,所以从今天开始将进行一些采访等工作。首先,将进行宣传册、角川杂志和《Newtype》的联合采访(虽然说是联合,但其实写文章的人只有一位,只是分别撰写而已)。在去某工作室送剪辑的途中,本来应该走平常的路,却因为走了小路,神村先生因“无视停车标志”被警察抓了个正着。“嘛,警察提前防止了事故的发生,挺好的。”这是被抓住的神村先生的嘴硬之词。交通规则一定要严格遵守,等事故发生就晚了。
5月22日(水)
 日本テレビの奥田さんがどうしてもあんかけチャーハン食べたいと8時ごろ来社。田中さんと野中さんを誘って、食べに行く。神村氏と渡辺氏も誘われたが、別に打合せがあり行けず。帰って来た田中さんは、「もう絶品。美味かった」を連発。「明日行こう。」と誓う二人であった。

 森田監督、今日はMOEの取材。
5月22日(周三)
 日本电视台的奥田先生非常想吃烩饭,大约8点来到公司。他邀请了田中先生和野中先生一起去吃。神村先生和渡边先生也被邀请了,但由于有其他会议未能前往。回来的田中先生不停地称赞:“真是绝品,太好吃了。”两人发誓说:“明天再去。”

 森田导演今天接受了MOE的采访。
5月23日(木)
 昨日のあんかけチャーハンの話を聞いて、神村・渡辺の飽食コンビが早速食べに行くも、昨日とは打って変わった長蛇の列に入店を断念。近くのファーストフード店でうな丼を食べて帰ってきた。
5月23日(星期四)
 昨天听说了那家店的浇汁炒饭,神村和渡边这对吃货组合立刻跑去尝试,但没想到和昨天完全不同,排起了长队,只好放弃进店。最后在附近的快餐店吃了鳗鱼饭就回来了。
5月24日(金)
 高橋さんとイマジカへ最終スケジュールの調整へ。来週から完成したシーンからフィルムレコーディングに出すことで、なんとか6月中の完成スケジュールにゴーサインが出る。千尋より少しだけ速いような・・・。
5月24日(星期五)
 与高桥先生前往Imagica进行最终日程的调整。从下周开始,将完成的场景送去进行胶片录音,这样总算可以在6月内完成,并得到了批准。进度似乎比千寻稍微快一点……。
5月25日(土)
 最近、烏龍茶をがぶ飲みしながら、「烏龍茶ダイエットだ。」と言っている、渡辺、神村両氏。極力油物を控えていたが、ついに我慢できず渡辺氏が経理の一村氏と中華料理に行ってしまった。それを聞いた神村氏が「情けない。」と一言。しかし、神村氏の夕食も「味噌チャーハン」。「ダイエットの道は、遠く険しい。」と二人の弁。
5月25日(周六)
 最近,渡边和神村两位先生一边大口喝着乌龙茶,一边说:“这是乌龙茶减肥法。”他们极力控制油腻食物的摄入,但最终渡边先生还是忍不住和财务部的一村先生一起去吃了中餐。神村先生听到后只说了一句:“真没出息。”然而,神村先生的晚餐也是“味噌炒饭”。两人感叹道:“减肥之路,漫长而艰险。”
5月26日(日)
 午前中に作監井上鋭さんの作監作業がアップ。午後一に森田監督に見てもらいOKがでる。
5月26日(周日)
 上午,作画监督井上锐先生的作画监督工作完成。下午一上班,森田导演进行了审阅并给予了通过。
5月27日(月)
 東京オペラシティにて、音楽録り第一日が行われる。演奏は東京フィルハーモニー交響楽団。指揮は熊谷弘氏。野見さんの素晴らしいオーケストレーションが随所に発揮されていて、ジブリサントラ史上最高の出来か。森田監督も大満足。ところで当日見学に来ていた広報西岡氏が、指揮者が熊谷氏と聞いて驚いた。なんと学生時代所属していた学生オーケストラを2度ほど振ってもらった恩師だったのです。収録後早速昔話に花が咲いたのは言うまでもない。
5月27日(星期一)
 在东京歌剧城进行了音乐录制的第一天。演奏由东京爱乐交响乐团负责,指挥是熊谷弘先生。野见先生的精彩编曲在多个地方得到了展现,这或许是吉卜力原声史上最出色的作品。森田导演也非常满意。当天前来参观的公关西冈先生听到指挥是熊谷先生时感到非常惊讶。原来,熊谷先生是他在学生时代所属的学生乐团的恩师,曾两次指挥过他们的乐团。录制结束后,他们立刻聊起了往事,这自然是不言而喻的。
5月28日(火)
 音響監督若林さんから、動画以降に作業が進んでいないため、効果音が付けられないカットについて、何時動画が上がるのか確認の連絡が入る。後半ドンパチがあるシーンで動画が上がっていないカットが多く、作業が滞っているとのこと。とにかく音響優先カットを各部署にさらに催促をはじめる。
5月28日(星期二)
 音响监督若林先生联系确认,由于动画制作进度滞后,部分镜头无法添加音效,询问动画何时能完成。特别是在后半段有激烈战斗的场景中,许多镜头的动画尚未完成,导致工作停滞。因此,我们开始向各部门进一步催促优先处理音响相关的镜头。
5月29日(水)
 今日も東京オペラシティで音楽録り。今日はパイプオルガンを使うので、野見さんはバッハのオルガン曲の楽譜を持って早めに会場入り。といっても本編にバッハの曲を使う訳ではない。自分で一度パイプオルガンを弾いてみたかったらしい。あまりに気持ちよかったので、調子に乗って弾いていたら、会場の人に怒られそうになったとか。ところでクラシックマニアの制作某氏もついでにパイプオルガンを弾かせてもらっていたが(鍵盤を押したと言うべきか)、「多分生涯最初で最後のことだろう」と大感激していた。
5月29日(周三)
 今天也在东京歌剧城进行音乐录制。今天使用了管风琴,所以野见先生带着巴赫的管风琴曲谱提前到达了会场。不过,并不是在正式录制中使用巴赫的曲子。他似乎一直想亲自尝试弹奏一次管风琴。因为感觉太好了,他弹得有点忘乎所以,结果差点被会场的工作人员训斥。顺便一提,古典音乐迷的某位制作人也趁机弹了一下管风琴(或者说按了一下琴键),他感慨道:“这大概是我一生中第一次也是最后一次弹管风琴了。”
5月30日(木)
 東宝のスタジオで「猫の恩返し」の生音を録っているが、本日は中休み、ラストスパートにかけて、鋭気を養って下さい。
5月30日(星期四)
 在东宝的录音棚里进行《猫的报恩》的现场录音,今天休息一下,为最后的冲刺养精蓄锐。
5月31日(金)
 DRの動画が大挙して上がってきた。さすがと言うべきか、ありがたいというべきか。なんとか6月5日の動画アップに間に合いそうな感じがしてきた。と安心していると落とし穴があったりもするので、まだ気は抜けない。東宝のスタジオに渡辺・神村が差し入れに行く。何も考えてなかった為、途中で思いつきの品々を買う。「コロッケ・ハムカツ・メンチカツ・チョコレートパン」と自分達が食べたい物だけを買いあさり、スタッフからも、「見事に自分達が食べたい物だけですね」とあきれられる。
5月31日(周五)
 今天DR的视频大量上传了。是该说“不愧是”呢,还是该说“感谢”呢。感觉6月5日的视频上传应该能赶上了。虽然稍微安心了一些,但可能还会有陷阱,所以还不能放松。渡边和神村去了东宝的工作室送慰问品。因为之前没想好要买什么,所以途中临时买了一些东西。“可乐饼、火腿饼、肉饼、巧克力面包”,只买了我们自己想吃的东西,工作人员也无奈地说:“真是只买了你们自己想吃的呢。”