文档:吉卜力日志/2005年6月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 吉卜力日志 目录 
 5月 2005年6月 7月
2005年6月
2005年6月
6月1日(水)
 今日から6月です。早いものでもう、今年も5ヶ月が過ぎました。美術館作品の原画も大半は、上がり、手空きの原画さんも出てきたので、外から原画のお仕事を貰う事にしました。自社作品が動いているのを見ながら、他社の作品を描く。原画さんは、ちょっと変な感じがするでしょうが、新作が動くまで宜しくお願いします。
6月1日(周三)
 今天开始进入6月了。时间过得真快,今年已经过去了5个月。美术馆作品的原画大部分已经完成,有些原画师也空闲下来了,所以我决定从外面接一些原画的工作。一边看着自己公司的作品在推进,一边为其他公司绘制作品。原画师们可能会觉得有点奇怪,但在新作启动之前,还请多多关照。
6月2日(木)
 美術館作品の手持ち原画が終わった原画さん用に、他社から原画のお仕事を貰う事になり、本日早速作打ち。ジブリでは、中々お目にかかる事の無い、メカ物?です。普段やりなれていない原画さんは、少々緊張気味でした。
6月2日(星期四)
 为了给那些已经完成美术馆作品原画的画师们安排新的工作,我们从其他公司接到了原画的任务,今天立即开始了制作。这次的作品是吉卜力工作室中很少见的机械题材?对于平时不太接触这类题材的画师来说,显得有些紧张。
6月3日(金)
 暫く行っていなかったラッシュチェック、数がある程度、纏まったので、急遽明日行う事になりました。さて結果は如何に。

 今日、第一興商さんから「杏仁豆腐」、日本テレビさんから「稲荷寿し」の差し入れがありました。スタッフで美味しく頂きました。有難うございます。
6月3日(周五)
 已经有一段时间没有进行rush check了,由于数量已经积累到一定程度,所以决定明天紧急进行。那么,结果会如何呢?

 今天,第一兴商送来了“杏仁豆腐”,日本电视台送来了“稻荷寿司”。我们工作人员一起享用了这些美食。非常感谢。
6月4日(土)
 今日のラッシュチェックは、無事終了。これで合計カット数が3作品合わせて、ようやく100カット手前まで来ました。まだ先は長そうです。

 3作品の内の1本の背景が無事終了。美術の皆さん残りの2本宜しくお願いします。
6月4日(周六)
 今天的镜头检查顺利结束。这样一来,三部作品的总镜头数终于接近100个了。看来还有很长的路要走。

 三部作品中有一部的背景已经顺利完成。美术组的各位,请继续努力完成剩下的两部。
6月6日(月)
 撮影部が通信販売で「巨大バケツプリン」を注文していた。それが今日届き、皆で試食。本当にバケツに入っていて、100人分以上の量があるそうです。有志によって、綺麗にデコレーションされていましたが、流石に圧巻でした。初めは面白がって食べていたのですが、段々と・・・。最後に残ったプリンは、制作の○○氏が、夕食後のデザートとして、食べていました。
6月6日(星期一)
 摄影部通过邮购订购了“巨型桶装布丁”。今天到货后,大家一起试吃。布丁真的装在一个桶里,据说有100人份以上的量。有热心人精心装饰了它,确实令人印象深刻。一开始大家还觉得很有趣地吃着,但渐渐地……最后剩下的布丁,由制作的○○先生在晚餐后作为甜点吃掉了。
6月7日(火)
 制作神村氏が、昨日のプリンが中ったのか、酷い下痢の為お休み。但し、誤解の無いように言いますが、他に食べた人は、全員何とも無く出社しています。高級食材を使った物を食べると、確実にお腹を壊す体質と言っているので、きっとそのへんが原因と思われます。
6月7日(星期二)
 制作神村先生因为昨天吃了布丁,导致严重的腹泻,今天请假休息。不过,为了避免误解,需要说明的是,其他吃过的人都没有任何问题,都正常上班了。神村先生自己说过,他吃了高级食材后一定会闹肚子,所以这次的原因应该就是这个。
6月8日(水)
 ジブリでもう一つ動いている企画があり、今日、原画をお願いしたい原画さんと連絡。中々の好感触。上手く行けば、手伝って貰えるかも。

 誠に不謹慎ですが、今日のサッカー中継を少し見てしまいました。ゴールの瞬間、スタジオの一部から奇声が上がったのは、言うまでもありません。とにかくおめでとう。
6月8日(周三)
 吉卜力还有一个正在进行的项目,今天联系了想请其负责原画的画师。感觉相当不错。如果顺利的话,或许能得到帮助。

 虽然实在是不太谨慎,但今天还是稍微看了一下足球直播。不用说,进球瞬间,演播室的一部分人发出了欢呼声。总之,恭喜。
6月9日(木)
 昨日、夕方3st入り口近くで、ヒヨドリが倒れていました。広報の伊藤君が見つけて、作画の人が1日様子を見たのですが、本日冷たくなっていました。更に1st入り口付近でももう1匹、動かなくなっているヒヨドリを見つけたので、一緒に埋めてあげました。恐らく窓ガラスに激突したのではないかと思われます。人間には、便利で住み良い環境でも、野生の動物には、住み難い環境なんだと改めて思いました。
6月9日(星期四)
 昨天傍晚,在3号入口附近发现了一只倒下的鹎鸟。宣传部的伊藤君发现了它,作画的人观察了一整天,但今天它已经变得冰冷了。此外,在1号入口附近又发现了一只已经不再动弹的鹎鸟,于是我们将它们一起埋葬了。估计它们可能是撞到了窗户玻璃。这让我再次意识到,对人类来说便利且宜居的环境,对野生动物来说却可能是难以生存的环境。
6月10日(金)
 今週は、原画の上がりが少々悪いんです。美術館作品に入って以来かも。手持ちを終わらせて、外から原画を取っているので、確かにピーク時より作業人数が少なくなっているのですが・・・。原画さんに聞いて見るとカット繋がりとかで、手元に持っている人がいました。そういう事なら仕方が無いです。明日と来週に期待します。
6月10日(周五)
 这周原画的进度有点不太理想。可能是自从进入美术馆作品以来吧。手头的任务完成后,从外部获取原画,确实比高峰期时的工作人数减少了……问了问原画师,发现有些镜头是连在一起的,所以有些人手头还有工作。如果是这样的话,那也没办法。期待明天和下周吧。
6月11日(土)
 ジブリでは、作品が動いている時は、必ずチェックノートなる物を付けてカットを追っかけているのですが、本日朝、制作居村氏がチェックしようとノート探すと無い。何処に行ったのかと探すと、犯人は、神村氏。昨日机の上の本と一緒に持って帰ったようです。本人も「家に帰って、鞄を開けたら、ノートが入っていて驚いた。」との事。うーん齢のせいでボケたか。

 本日北米で、「ハウルの動く城」が公開されました。
6月11日(周六)
 在吉卜力工作室,当作品在制作过程中,我们总是会使用一种叫做“检查笔记”的东西来追踪每个镜头的进展。今天早上,制作人员居村先生想要检查笔记时,发现笔记不见了。大家四处寻找,最后发现“犯人”是神村先生。他昨天似乎把桌上的书和笔记一起带回家了。神村先生自己也说:“回到家打开包,发现笔记在里面,吓了一跳。”嗯,看来是年纪大了,有点糊涂了。

 今天,《哈尔的移动城堡》在北美上映了。
6月13日(月)
 枚数とカット数、この微妙なバランスが、中々難しい。今日、作監上がりが4カットきたのですが、合計で1000枚を越えてます。しかも内容が難しい。作監上がりが溜まったからといって、安易に増員出来ません。カット数と枚数と内容を良く考慮しないと下手をすると動画さんが手空きになる事も。今後は、内容の濃いカットが増えてきそうなので、出し方を良く検討しなければ。

 この間入梅したと思ったら、今日は、朝から良い天気。しかも、今週中まで続くらしい。ひょっとして今年は、空梅雨になるのだろうか?
6月13日(星期一)
 张数和镜头数,这种微妙的平衡,真是相当难把握。今天,作监完成了4个镜头,但总张数已经超过了1000张。而且内容还很复杂。虽然作监完成的镜头积压了,但也不能轻易增加人手。如果不仔细考虑镜头数、张数和内容,动画师可能会闲下来。今后,内容复杂的镜头可能会增加,所以必须好好考虑如何分配工作。

 前几天刚进入梅雨季节,今天却从早上开始就是好天气。而且据说这种天气会持续到本周结束。难道今年会是空梅雨吗?