|
|
7月2日(月)
レイアウト・・647cut
原画・・・・・438cut
作監・・・・・335cut
動画・・・・・283cut
背景・・・・・359cut
仕上げ・・・・213cut
撮影・・・・・208cut
「ポニョ」制作から約9ヶ月が立ちました!上記は6月一杯までの「ポニョ」の実績です。
作画期間もいよいよ折り返し地点まできました。出来上がっている絵コンテCパートもほとんど作打ちも終わり、現在、監督が作業中のDパートの完成を待つばかりです。Cパートの内容があまりにもハードな為に、コンテ完成時に言っていた監督の一言「見ないほうが良いよ!」という言葉が思い起こされます。Dパートもそんな内容になるんでしょうか。Dパート完成が不安でもあり...楽しみでもあり...。
|
7月2日(星期一)
分镜······647cut
原画······438cut
作监······335cut
动画······283cut
背景······359cut
后期······213cut
摄影······208cut
《悬崖上的金鱼姬》制作已经过去约9个月了!以上是截至6月底的《悬崖上的金鱼姬》的进度。
作画阶段也终于到了转折点。已经完成的分镜C部分几乎都已经制作完毕,现在只等导演完成D部分的工作。由于C部分的内容过于激烈,导演在分镜完成时说的那句话“最好不要看!”让人记忆犹新。D部分也会是这样的内容吗?D部分的完成既让人不安……也让人期待……。
|
7月3日(火)
7月21日開催の男鹿和雄展に向けて、マスコミの男鹿さんの集中取材が行なわれる。実は男鹿さんは取材が大の苦手で、普段はほとんど取材を受けていない。というのも、取材を受けるとなると3日前くらいから眠れなくなってしまうらしいのだ。今回は、自分の名前を冠した初の展覧会ということで、取材を断っているわけにも行かず、こうして取材日を設定させてもらった次第。取材が上手く行くか、とっても不安だった宣伝スタッフだったが、しゃべりだしたら人懐っこい話し方で言葉もどんどん出てくる、とても和やかな会となっていた。朝から晩まで取材を終えた男鹿さんは、その後、日本酒の美味しい三鷹の店に向かって楽しげに消えていったらしい。
「事務所の前で写真撮影。結構、緑が多いのです」
美術館で販売している「風の谷のビール」の工場に吾朗さんが視察に行くのに、広報部からも机さんと田村さんが取材で同行する。そこでカメラマン魂を発揮した机さん、張り切って330枚もの写真を撮って帰ってきた。ところが開けてみると、ヤギやウサギの写真、「熱海駅」の連写など、その中身はとっても不思議な内容となっていた。
「とっても意欲的なヤギの写真」
|
7月3日(星期二)
为了迎接7月21日举办的男鹿和雄展,媒体对男鹿先生进行了集中采访。其实男鹿先生非常不擅长接受采访,平时几乎不接受采访。据说,一旦要接受采访,他大约从三天前就开始睡不着觉。这次因为是首次以自己名字命名的展览会,无法拒绝采访,所以安排了这次采访日。宣传工作人员非常担心采访能否顺利进行,但男鹿先生一开始说话,就展现出亲切的谈吐,话语源源不断,整个采访过程非常融洽。从早到晚完成采访的男鹿先生,之后似乎愉快地前往了三鹰一家日本酒很好喝的店。
“在事务所前拍照。这里有很多绿色植物。”
美术馆正在销售的“风之谷啤酒”的工厂,吾朗先生前去视察,宣传部的机先生和田村先生也一同前往进行采访。机先生在那里展现了摄影师的热情,干劲十足地拍了330张照片回来。然而,打开一看,照片内容非常奇特,有山羊和兔子的照片,还有“热海站”的连拍等。
“一张非常有活力的山羊照片”
|
7月4日(水)
ジブリでは様々な植物を育てていますがその中でも一際小さな植物を発見!
飲料水のオマケについているハーブの一種らしいのだがこのサイズは驚きです!!!
こんなに小さくてもちゃんと芽が出ることに驚き!「カモミール」(右)。だが、「ききょう」(左)の方はまだ芽が出てこないみたいです。
果たして、これからスクスクと育ってくれるのであろうか。立派に成長する事を願っています。
7月15日に開催されるユニカル主催の第12回国際女性ビジネス会議に百瀬監督が参加することになり、打ち合わせで、百瀬監督、渡辺プロデューサーと広報部机さんが出かける。表参道にちょっと早めに着いた百瀬さんと渡辺さんは、「カフェでお茶しよう」ということになって、キョロキョロとふたりでカフェを探していたらしい。それを見ていた机さんは、“おじさん二人が似合わない!”と思ったらしいが、レポートには、「表参道の打ち合わせに出かけた二人はいつもよりお洒落に見えました」と無難にまとめていた。
~たまにウシコ~
「ウシコとムーン。おんなじだ」
|
7月4日(星期三)
在吉卜力,我们种植了各种各样的植物,但其中发现了一种特别小的植物!
这似乎是附在饮料赠品上的一种香草,但它的尺寸真是令人惊讶!!!
即使这幺小,它也能发芽,真是令人惊讶!“洋甘菊”(右)。但是,“桔梗”(左)似乎还没有发芽。
它们能否茁壮成长呢?我们期待它们能健康地成长。
7月15日,由Unical主办的第12届国际女性商业会议将举行,百濑导演将参加。在准备会议中,百濑导演、渡边制作人和公关部的机小姐一起外出。百濑和渡边提前到达表参道,决定“去咖啡馆喝杯茶”,于是两人四处寻找咖啡馆。看到这一幕的机小姐觉得,“两位大叔看起来不太合适!”但在报告中,她只是简单地写道:“去表参道开会的两人比平时看起来更时尚。”
~偶尔的牛子~
“牛子和月亮。看起来一样。”
|
7月5日(木)
ジブリCG部の長として十数年、腕を振るい続けてきた片塰さんの送別会が吉祥寺のイタ飯屋で行なわれる。参加した人数はなんとスタッフ約100人!片塰さんの人望の大きさが改めて認識させられる送別会になりました。
会の内容は企画盛りだくさんで、ベル部“ハブ”の生演奏があったり、片塰さん似顔絵付きのトートバックのプレゼントなども有りとても盛大な送別会になりました。新天地に行かれても、今後の大活躍を願っております。fromジブリ一同
「乾杯では、数十人から押しかけられる片塰さん」
「ベル部の演奏風景。ベル部の面々とゲストでギター担当の渡邊さんが登場」
この為にギターの練習をしていたんですね!
「プレゼントされたイラスト付きのトートバック。片塰さんの似顔絵はどれも本人そっくり!」
描かれた似顔絵に名前が書いて無かったので、誰がどれを描いたのか聞いて回る片塰さん。おかげで全然食事ができなかったとか・・・
|
7月5日(星期四)
在吉祥寺的一家意大利餐厅,为担任吉卜力CG部门负责人十多年的片塰先生举行了送别会。参加人数竟然达到了约100名员工!这次送别会再次让大家感受到了片塰先生的深厚人望。
送别会内容丰富,不仅有贝尔部“HUB”的现场演奏,还赠送了印有片塰先生肖像的托特包,场面非常盛大。我们衷心祝愿片塰先生在新的天地里继续大展宏图。来自吉卜力全体成员。
「在干杯时,数十人涌向片塰先生」
「贝尔部的演奏场景。贝尔部的成员和担任吉他手的渡边先生登场」
原来他一直在练习吉他就是为了这个!
「赠送的带有插画的托特包。片塰先生的肖像画都画得非常像本人!」
由于肖像画上没有署名,片塰先生四处询问是谁画的哪一幅。结果他几乎没时间吃饭……
|
7月6日(金)
明日は七夕ということで作画部の三浦さんの席の横に笹の木が設置される。各々が短冊に願いを書いて笹にくくりつけています。願いは様々で世界平和を願う人もいれば、自分の欲しい物を書いている人も、勿論、「ポニョ」の制作に関係することもあります。
短冊の数はどんどん増えていきます。その中の一つ「絵コンテがDパートで終わりますように!」。名前が書いてありませんでしたが、これは間違いなく監督ですね。制作部も同じ思いでいます!
|
7月6日(星期五)
明天是七夕,作画部的三浦先生的座位旁边放置了一棵竹树。大家都在短册上写下愿望,然后系在竹子上。愿望五花八门,有人祈愿世界和平,有人写下自己想要的东西,当然,也有与《悬崖上的金鱼姬》制作相关的内容。
短册的数量不断增加。其中一张写着“希望分镜能在D部分完成!”。虽然没有署名,但这绝对是导演写的。制作部也有同样的愿望!
|
7月7日(土)
今日からポスプロ班古城さんによるジブリ試写室の技能講習が行われる。というのも、ジブリでは様々な会社やスタジオからフィルムを借りて試写会を良くやっています。毎回この試写会を取り仕切るのが古城さんなのだが、ジブリでは古城さん以外に映写機を操作できる人がいません・・・。古城さん不在時は試写をやりたくてもできない状況が続いていたのでした。
この状況を打開する為、撮影部の芝原くんと制作慎太郎が今日から古城さんの鬼の講習を週いちで受ける事になりました!その期間は半年から1年(覚えが悪いと永遠に・・・?)
目標は「ポニョ」完成時の家族試写会までに1人で試写会を仕切れるようになること。若手2人には少しでも早く古城さんの負担を減らす為にも頑張って貰いたいものです。
この日、広報部西岡部長と田村さんは伊豆テディベアミュージアムの「トトロのぬいぐるみ展」の取材を敢行。行ってみてわかったのは、世の中の人がトトロに対して期待している展示がここにはあるということ。結構見ごたえのある、楽しい展示でした(詳細は後日アップ予定)。この夏、お薦めです。
「巨大なネコバスがお出迎え。飛んでますね!」
ただ大変だったのは、帰りが夜になり濃霧の中を車で伊豆スカイラインを走らなくてはならなかったこと。視界が1メートルくらいしかなく、カーナビだけが頼りで走ったのだが、本当に無事にたどり着けて良かったと思った旅だった。ふもとにたどり着いたところで料金所のおじさんに、「上は霧すごかった?」と聞かれたのだが、わかっているなら閉鎖して下さいと真剣に思ったのも事実。みなさん、伊豆スカイラインを走る際は、くれぐれも霧にご注意のほどを。
|
7月7日(星期六)
从今天开始,由后期制作组的古城先生主持的吉卜力试映室技能培训正式展开。这是因为吉卜力经常从各种公司和工作室借来胶片进行试映会。每次负责这些试映会的都是古城先生,但在吉卜力,除了古城先生之外,没有人能够操作放映机……因此,在古城先生不在的时候,即使想进行试映也无法实现。
为了打破这种局面,摄影部的芝原君和制作部的慎太郎从今天开始,每周都要接受古城先生的魔鬼培训!培训时间预计为半年到一年(如果学得不好,可能会永远持续下去……?)
目标是到《悬崖上的金鱼姬》完成时的家庭试映会之前,能够独立主持试映会。希望这两位年轻人能够尽快减轻古城先生的负担。
这一天,宣传部的西冈部长和田村先生前往伊豆泰迪熊博物馆进行“龙猫玩偶展”的采访。到了那里才发现,这里展示了世人对龙猫所期待的展览。展览非常有趣,值得一看(详细内容将在日后发布)。这个夏天,强烈推荐大家去看看。
“巨大的猫巴士在迎接我们。真是飞起来了!”
唯一让人头疼的是,回程时已经是晚上,必须在浓雾中驾车行驶在伊豆天空线上。能见度只有一米左右,只能依靠导航仪前行,最终能够安全到达真是太好了。到达山脚下时,收费站的大叔问我们:“上面雾很大吗?”我们真心希望,如果知道这种情况,应该关闭道路。大家在行驶伊豆天空线时,一定要小心雾天。
|
7月9日(月)
現在までの数字
レイアウト・・655cut
原画・・・・・460cut
作監・・・・・352cut
動画・・・・・305cut
背景・・・・・371cut
仕上げ・・・・242cut
撮影・・・・・236cut
撮影が終わったカットの総尺数は約18分で、全体の5分の1程がUPしました。二週間に一回のペースだったラッシュチェック(撮影が終わったカットをメインスタッフでチェックする事)も、ここ最近は毎週行なえるようになってきて全体のペースも軌道に乗り始めました。
「ポニョ」のラッシュを毎回観て感じることは、『シンプルだけど豪勢』。相反する言葉ですが、「ポニョ」の中ではこれが間違いなく共存しています。是非、来年の夏にこの不思議な感覚を皆さんにも体験して欲しいと思います!
|
7月9日(星期一)
截至目前的数据
分镜······655cut
原画······460cut
作监······352cut
动画······305cut
背景······371cut
上色······242cut
摄影······236cut
已完成摄影的镜头总时长约为18分钟,约占整体的五分之一。原本每两周进行一次的样片检查(由主要工作人员对已完成摄影的镜头进行检查),最近已经能够每周进行,整体的进度也开始步入正轨。
每次观看《波妞》的样片时,感受到的是“简单却华丽”。虽然这两个词看似矛盾,但在《波妞》中它们确实共存。希望大家也能在明年夏天体验到这种奇妙的感觉!
|
7月10日(火)
一週間近く雨が降らず、カラ梅雨状態が続いていたのだが、ようやく関東地方にも雨が降る。しばらく梅雨らしいぐずついた天気が続くらしいのだが、不気味なことに台風4号が週末あたりに関東を直撃しそうな気配。週末には、「アズールとアスマール」の外国人試写会や三鷹むらさき祭りでの野外上映も控えているのに、大ピンチ。ああっ、神さまっ!
|
7月10日(星期二)
将近一周没有下雨,持续着干燥的梅雨天气,但终于关东地区也迎来了降雨。似乎接下来一段时间会持续典型的梅雨季节的阴雨天气,但令人不安的是,台风4号似乎将在周末左右直击关东地区。周末还安排了《阿祖尔与阿斯玛尔》的外国试映会和三鹰紫祭的户外放映,真是大危机。啊,天哪!
|
7月11日(水)
宮崎監督からDパートの一部の絵コンテが上がってくる。カット数は100カット程だが、Cパートまで作打ちがすべて終わってしまっていたのでこれでなんとか急場はしのげそうだ。
でも読んでみると内容がまた凄い・・・そして面白い。
そんな絵コンテを読む制作部の顔つきは、面白くて表情が緩みそうになる気持ちとこの凄い内容を作り上げるのに必要な期間・労力を想像して愕然する気持ちでなんとも言えない表情になっていた。
|
7月11日(星期三)
宫崎导演提交了D部分的部分分镜。虽然镜头数大约有100个,但由于C部分之前的制作已经全部完成,所以这次应该能够勉强应付紧急情况。
然而,一读内容,发现又非常惊人……而且很有趣。
制作部在阅读这些分镜时的表情,既因为有趣而忍不住放松,又因为想象到完成这些惊人内容所需的时间和精力而感到愕然,表情变得难以形容。
|
7月12日(木)
原画の稲村さんが御中元で頂いたシフォンケーキを動画検査の舘野さんと制作のサンキチがデコレーションし作画部に振舞ってくれた。
全員分は無かったので早い者勝ちで出したところ、ものの2分ですべて無くなってしまった。やはり、疲れている時こそ甘い物を欲するのはみんな共通のようです。
「とても美味しそうにデコレーションされたケーキ。ブルーベリーが良い感じです!」
|
7月12日(星期四)
原画师稻村先生收到了中元节的礼物——一个戚风蛋糕,他与视频检查的馆野先生和制作的サンキチ一起装饰了蛋糕,并请作画部的同事们品尝。
由于蛋糕不够所有人分,所以采取了先到先得的方式,结果仅仅两分钟就被一扫而空。果然,大家在疲惫的时候都渴望甜食,这是大家的共同点。
“装饰得非常美味的蛋糕。蓝莓的感觉很棒!”
|
7月13日(金)
昼食時、制作部ポスプロ班のK氏がいきなり「おわっ!」と驚きの表情でパソコンの画面を見ている。13日の金曜日で何か不吉なことでも!と思い、どうしたのか聞くと、「・・・当たった」と一言。。。。どうやら数ヶ月前から毎週買い続けていた噂の「toto BIG」の3等が当たったとのこと。羨む制作部に数万円をゲットしたT氏は、「継続する事が大事なんですよ」と勝者の一言。宝くじも映画制作と同様に日々、積み重ねる事で華を咲かせるものだと痛感する。「継続は力なり」は万事に共通する事のようです。
制作部が使っている車、キューブ2台にようやくETCの機械を付ける事に。「ポニョ」の制作が佳境を迎えると、フィルムや音ネガなどを運ぶ事が増え高速道路を使う機会が増える。今まで大量の領収書を一枚一枚、清算していた制作部としてはその手間が無くなるのは本当にありがたい。
早速、ディーラーに車を持ち込んで付けてもらったのだが、機械の値段も数年前に出た時よりも、かなり安くなっていてとてもお手頃になっている。そろそろ個人的にも付け頃だなと感じるお値段でした。
|
7月13日(星期五)
午餐时,制作部后期制作组的K先生突然“哇!”地一声,惊讶地盯着电脑屏幕。13号星期五,难道发生了什么不吉利的事情吗?我好奇地问他怎么了,他简短地回答:“……中了。”原来,几个月前开始每周都买的传说中的“toto BIG”彩票中了三等奖。羡慕的制作部同事们纷纷祝贺,T先生获得了数万日元,他感慨道:“坚持才是最重要的。”彩票和电影制作一样,日积月累才能开花结果。我深刻体会到“坚持就是力量”这句话适用于万事万物。
制作部使用的两辆Cube车终于装上了ETC设备。随着《悬崖上的金鱼姬》制作进入关键阶段,运送胶片和音轨等材料的频率增加,使用高速公路的机会也多了。之前制作部需要一张一张地处理大量收据,现在省去了这些麻烦,真是太好了。
我们立刻把车开到经销商那里安装了ETC设备,设备的价格也比几年前便宜了很多,非常划算。我觉得现在也是个人安装ETC的好时机。
|
7月14日(土)
美術の男鹿さんが「ポニョ」の追加美打ちの為に来社。今回の男鹿さんの美打ちカットは、町の全景を見下ろした3カット。この3カットは背景がカットの主役になる為、美術監督の吉田さんが背景のチェックの合間を見て自分で描きたいと言って取っておいたものだが、毎日チェックに追われる吉田さんにはこの大作を作業する時間がどうしても見つからない。
遂にこの日、男鹿さんにお願いする事を決意した吉田さんは、自分で描きたかったという惜別の思いと男鹿さんが描いたらどうなるのかという期待の気持ちが合わさった複雑な表情で美打ちを行なっていた。男鹿さんに吉田さんの分まで込めて下さいと心の中でお願いする制作陣であった。
そんな男鹿さんの個展が今月21日から東京都現代美術館で行なわれます。是非、ジブリ作品を支え続けている男鹿さんの美しい背景画を堪能しに行ってみて下さい。
予想通り台風4号の接近となったこの日、「アズールとアスマール」の在日外国人試写会が催される。この映画は、人種の壁を越えて分かり合うことを重要なテーマにしているため、このような試写会が企画された次第。台風接近中のジブリ会議室で行なわれた試写後の座談会では、熱いトークが繰り広げられ、出席した高畑監督や鈴木プロデューサーはたじたじの様子。あまりの白熱振りに、「ここがヘンだよ日本人」みたいだと思ったのは筆者だけ?この日の模様は、ジブリチャンネルでの放送や、8月10日ごろ出る「熱風8月号」で紹介されるはずなので、是非とも、お楽しみに。
「試写を観てもらう前に、プロデューサーのウッチーのごあいさつ」
「試写後はアンケートを書いてもらいました。テレビも取材中」
「座談会は、出席者のみなさんの発言に、いろいろと考えさせられました」
|
7月14日(星期六)
美术部门的男鹿先生为了《悬崖上的金鱼姬》的追加美术工作来到公司。这次男鹿先生负责的美术场景是俯瞰小镇全景的三个镜头。这三个镜头中,背景将成为主角,因此美术监督吉田先生原本想在检查背景的间隙亲自绘制,但由于每天忙于检查工作,吉田先生始终找不到时间来完成这项大作。
最终,吉田先生决定将这项工作委托给男鹿先生。在美术制作过程中,吉田先生流露出复杂的表情,既有对自己未能亲自绘制的遗憾,也有对男鹿先生作品的期待。制作团队在心中默默祈祷,希望男鹿先生能够将吉田先生的心意也融入其中。
男鹿先生的个人展览将于本月21日在东京都现代美术馆举行。请大家务必前往欣赏这位一直支撑着吉卜力作品的男鹿先生的美丽背景画。
正如预期,台风4号接近的这一天,举办了《阿祖尔与阿斯玛尔》的在日外国人试映会。这部电影以跨越种族壁垒、相互理解为主题,因此策划了这样的试映会。在台风逼近的吉卜力会议室举行的试映后座谈会上,展开了热烈的讨论,出席的高畑导演和铃木制片人显得有些措手不及。如此热烈的气氛,不禁让人联想到“这里真是日本人奇怪的地方”,难道只有笔者这么想吗?这一天的活动将在吉卜力频道播出,并将在8月10日左右发行的《热风8月号》中介绍,敬请期待。
“在试映前,制片人乌齐先生致辞”
“试映后,大家填写了问卷。电视台也在采访中”
“座谈会上,与会者的发言让人深思”
|
7月16日(月)
台風4号が大きな被害を各地にもたらして去ったと思ったら、新潟県中越沖地震の痛ましい報道が続く。被災地の皆様方には心よりお見舞い申し上げます。
そんな月曜日、雨天で順延になった三鷹むらさき祭りの「アズールとアスマール」の試写に450人もの子供たちが集まる。どうも、ありがとうございました。
|
7月16日(星期一)
本以为台风4号在各地造成巨大灾害后已经离去,紧接着又传来了新潟县中越冲地震的悲痛报道。我们向受灾地区的各位表示衷心的慰问。
在这样的一个星期一,尽管因雨天而推迟的三鹰紫祭的《阿祖尔与阿斯玛尔》试映会,依然有450名孩子聚集在一起。非常感谢大家的参与。
|
7月17日(火)
ジブリに、ピンク色の桃が届きました!フタを開けただけでほのかに香る桃が、まるでアロマのようにスタッフの心を和らげます。早速、十分に冷やしてから切ることにしました!程よい熟し加減のお陰で、柔らかくてとても美味しかったです。
「ありがとうございます。ご馳走様でした☆」
|
7月17日(星期二)
吉卜力收到了一颗粉红色的桃子!光是打开盖子就能闻到淡淡的桃香,就像芳香疗法一样,让工作人员的心情都放松了下来。我们立刻决定把它充分冷藏后再切开!由于熟度恰到好处,桃子柔软又非常美味。
“谢谢款待,真是太好吃了☆”
|
7月18日(水)
このところ、監督は自らのカラダで登場人物の動きを表現し、原画さんに一生懸命説明している姿をよく見かけます。どんな場所でも突然その人物に成りきって動いたり、歩いたり、走ったりします。その時の監督の顔は、もう園児だったり、大人だったりと忙しい。しかもその演技力は、思わずじっと見つめてしまうほど表情豊かであり、その人物がどんなキャラクターなのか、どんな心境なのかがよく伝わってきます。けれども、それをいざ紙の上に描くとなると大変なのでしょうが・・・(汗)
しかし、こうやって動きを一つ一つ、丁寧に仕上げていくからこそ、作品に重みが増すのですね。
|
7月18日(星期三)
最近,我经常看到导演亲自用身体来表现角色的动作,并努力向原画师解释。无论在什么地方,他都会突然化身为那个角色,开始动起来、走路、跑步。那时的导演,表情时而像幼儿园的孩子,时而像成年人,忙得不亦乐乎。而且他的演技非常丰富,让人不禁目不转睛地注视,角色的性格和心境都传达得非常清楚。不过,要把这些动作画在纸上,想必是非常困难的吧……(汗)
但是,正因为这样一步步细致地完成每一个动作,作品才显得更加有分量。
|
7月19日(木)
〈ジブリに入って感じたこと その4〉
ここへ来て真っ先に思ったこと!
それは、「もののけ姫」に出てくる『タタラバ』で働く女性達が、まさに「ジブリスタッフの女性陣」そのものであるように感じたことです。
つまり、【女が元気で笑い声が絶えない。】と申しましょうか。「もののけ姫」をご覧になったことがある方ならば、すぐにイメージできるかと思います♪
ほぼ毎日ジブリでは、階段を伝ってどこかで誰かの笑い声が全体に響いてきます〔笑〕
そんな豊かな笑い声につられて、別のスタッフにも笑顔が走る。とてもいい環境です。
おっと。決して男性陣が大人しいというわけではないですよ〔笑〕
男性同様、女性も働きやすい職場だということです。
「就寝中のウシコ。起こしちゃ駄目ニャ。」
この日、新しく新築中の社内施設の説明・見学会が行なわれる。100名近くの社内スタッフを集めて宮崎監督や鈴木さんから説明があった後、いよいよ現地の見学に繰り出す。現場には、建物を掘ったために出た土を小山のように積み上げていたのだが、それを見るや宮崎監督が率先して駆け上がり、ご覧のように仁王立ち。それを見た色彩決定の保田さんも、周囲がハラハラしているのに、後に続き登ってしまう。この若さこそがジブリ作品の秘密なんだなとつくづく思ったひと時。
「宮崎監督、仁王立ちです。」
|
7月19日(星期四)
〈进入吉卜力后的感受 其四〉
来到这里最先想到的事情!
那就是,在《幽灵公主》中出现的“塔塔拉场”工作的女性们,简直就像是“吉卜力女性员工”的写照。
也就是说,【女性们充满活力,笑声不断。】这么说吧。如果看过《幽灵公主》的人,应该能立刻想象出来♪
几乎每天在吉卜力,楼梯上总会传来某个地方某人的笑声,回荡在整个空间〔笑〕
被这丰富的笑声所吸引,其他员工也会露出笑容。这是一个非常好的环境。
哦,对了。并不是说男性员工们很安静哦〔笑〕
这里是一个无论男女都能轻松工作的职场。
“正在睡觉的牛子。不能吵醒它喵。”
这一天,举行了新建公司内部设施的说明会和参观会。近100名公司员工聚集在一起,宫崎导演和铃木先生进行了说明后,终于出发前往现场参观。在现场,因为挖掘建筑物而堆积起来的土堆成了小山,宫崎导演看到后率先跑上去,像图中那样威风凛凛地站着。看到这一幕的色彩设计保田先生,也不顾周围人的担心,跟着爬了上去。这一刻,我深深感受到,这种年轻的精神正是吉卜力作品的秘密所在。
“宫崎导演,威风凛凛地站着。”
|
7月20日(金)
本日は『HABU』=ベル部の練習日です。
先々週に行われた、送別会で「サプライズベル演奏」を行ったことにより、度胸がついた部員たち♪今度は、12月の忘年会?!に向けて新たな曲を練習中・・・。しかし、一曲を完成形に持っていくまでに多大な時間と練習量が必要なため、そう何曲も披露できないのが悩みどころ。
部員それぞれに弾きたい曲はあるのですが、どれも難易度の高いものばかり・・〔苦笑〕
一体、何曲披露できるようになるのでしょうか?ポニョの制作も、これからはどんどん追い込みに入っていくので、練習がまともに出来なくなることでしょう。がんばれ「HABU」!!
「誰もが知っている有名なこの曲。さて何という曲でしょうか?」
この日、いよいよ明日から始まる「男鹿和雄展」(東京都現代美術館)の内覧会とマスコミ発表会が催される。開会式もご覧のようなたくさんのマスコミも駆けつけ盛大なものとなり、男鹿さんもとても嬉しそうだった。詳しい当日の様子は、こちらから。ちなみに展覧会は、9月30日までです。みなさん、お早めにお越しください。
「ズラリと囲んだ取材陣と関係者たち。男鹿さん、緊張しましたか?」
|
7月20日(星期五)
今天是『HABU』=铃部的练习日。
两周前举行的送别会上,我们进行了“惊喜铃演奏”,这让部员们变得更加勇敢♪现在,我们正在为12月的忘年会?!练习新曲……。然而,将一首曲子练到完美需要大量的时间和练习,因此无法演奏太多曲子,这是我们的烦恼。
每个部员都有自己想演奏的曲子,但每首曲子的难度都很高……〔苦笑〕
我们到底能演奏几首曲子呢?《悬崖上的金鱼姬》的制作也即将进入紧张阶段,可能无法正常进行练习了。加油吧,“HABU”!!
“这首曲子大家都知道,那么它叫什么名字呢?”
这一天,终于迎来了明天即将开始的“男鹿和雄展”(东京都现代美术馆)的内部预览和媒体发布会。开幕式上,许多媒体到场,场面非常盛大,男鹿先生看起来也非常高兴。当天的详细情况请点击这里。顺便说一下,展览将持续到9月30日。请大家尽早前来参观。
“围成一圈的记者和相关人员。男鹿先生,您紧张了吗?”
|
7月21日(土)
作画では、最近『草履率』がやたらと高くなっています。草履は、足の健康にとても良いということなので、作画に集中できるのかもしれません。夏は、普通の靴だと蒸れてしまいますが・・・、これならとても足に良さそうです。今回、写真に協力してくださった作画さんは、草履+5本指ソックスを履いておりました。5本指ソックスは、血流が良くなり足先が冷えにくくなったり、足筋を鍛えて疲れにくくしたりする効果があるそうです。ずっと机に向かう仕事なので、足への配慮は皆さん人一倍敏感のようです。
「靴より開放感があって気持ちよさそうですね◎」
本日は、「アズールとアスマール」の初日。渋谷のシネマアンジェリカには朝から、関係者が大集合。みんなソワソワしていても立ってもいられない感じ。
「入り口はこんな感じです。」
ちょっと遅れて登場の担当者の伊平さんは、とっても申し訳なさそう。お詫びにというわけでもないのだが、額に貼るアクセサリーのビンディ(?)を自前で購入し、いろんな人に配っていた。この辺の行動力と発想力が彼女のすごいところなのだが、ビンディはなんとなくインドっぽい気が.....まあ大目に見てあげよう。
「おでこに注目。男性も貼ってみました」
舞台挨拶は、中島館長の司会でつつがなく進行したのだが、アズール役の浅野さんや韓流ドラマファンにはすっかりおなじみの森岡さんもさわやかで格好良くて良かったのだが、とりわけ、シャムスサバ姫の声を担当した岩崎響ちゃんがとっても魅力的で、将来は大女優になるのかなあと予感させたというのは衆目の一致するところだった。
「舞台あいさつ。左から岩崎響ちゃん、森岡さん、浅野さん、高畑監督、中島館長」
その後、関係者の集団はBUNKAMURAギャラリーで行なわれている、「イバラード時間 井上直久新作展」の会場に流れていったのだが、会場では、井上さん自身の解説付きで、ブルーレイ版「イバラード時間」を鑑賞できるなど、とてもおトクなひと時であった。
「イバラード時間を解説する井上さん(本人)。井上さんは毎日いらっしゃるそうです」
|
7月21日(星期六)
在作画工作中,最近“草履率”异常高。据说草履对脚部健康非常有益,或许因此能让人更专注于作画。夏天穿普通鞋子容易闷热,但草履似乎对脚部非常友好。这次协助拍照的作画人员穿着草履加五指袜。据说五指袜能促进血液循环,防止脚趾发冷,还能锻炼脚部肌肉,减少疲劳。由于工作长时间面对桌子,大家对脚部的关注似乎比一般人更加敏感。
“比起鞋子,草履更有解放感,感觉非常舒适◎”
今天是《阿祖尔与阿斯玛尔》的首映日。涩谷的Cinema Angelica从早上开始就聚集了许多相关人员。大家都显得非常兴奋,坐立不安。
“入口是这样的。”
稍晚登场的负责人伊平小姐显得非常抱歉。虽然不是作为道歉,但她自费购买了额头装饰品“Bindi”(?),并分发给许多人。这种行动力和创意正是她的厉害之处,不过Bindi总让人觉得有点印度风……算了,就睁一只眼闭一只眼吧。
“注意额头。男性也贴上了。”
舞台致辞在中岛馆长的主持下顺利进行,阿祖尔的配音演员浅野先生以及韩剧迷们熟悉的森冈先生都表现得非常清爽帅气,但特别值得一提的是,为夏姆萨芭公主配音的岩崎响小姐非常迷人,大家都一致认为她将来可能会成为一位大明星。
“舞台致辞。从左到右依次是岩崎响小姐、森冈先生、浅野先生、高畑导演、中岛馆长。”
之后,相关人员集体前往Bunkamura画廊举办的《依巴拉度时间 井上直久新作展》会场,在井上先生本人的解说下,大家观看了蓝光版的《依巴拉度时间》,度过了一段非常充实的时光。
“正在解说《依巴拉度时间》的井上先生(本人)。据说井上先生每天都会到场。”
|
7月23日(月)
今日は不定期活動中のバスケ部が練習を行なう!今のところ体育館がなかなか取れないということと、スタッフの体力的に毎週はキツイという事もあり、3週間に一度練習があるか無いかの状態です。経験者はほぼゼロなのですが、皆、体力に不安を抱えながらも楽しそうに活動しています。そんな今日の練習には某スタッフの甥っ子さんも助っ人として参加して下さったのですが、レベルの違いにショックを受けるジブリバスケ部メンバー!これが本当のバスッケットなんだなと認識させられてしまいました・・・。練習をして上手くならなければなと思うジブリメンバーです!
夜はブエナさんの主催で、「ゲド戦記」DVD発売記念の暑気払い。DVD関係スタッフは、晴海から出る東京湾の屋形船に招待されたのでした。次から次に出されるお刺身と天ぷらはとても美味しくて、東宝アドの水木くんは「こんなおいしい天ぷら食べたことがない!」と感激し、余った天ぷらをしっかりお持ち帰りしたそう。「さめても旨かったですよ」とは水木くんの後日談。
さて、梅雨も明けておらず小雨もぱらつく中のクルーズだったのだが、お台場沖に停泊してからは、屋上に出て夜景を堪能。東京もまだまだ捨てたもんじゃないなと思った夜でした。
「舟の上から見る東京湾の夜景もなかなかなもの」
|
7月23日(星期一)
今天,不定期活动的篮球部进行了练习!目前由于体育馆难以预约,以及工作人员的体力问题,无法每周进行练习,大约每三周才有一次练习机会。虽然几乎没有人有篮球经验,但大家虽然体力不足,却依然愉快地参与活动。今天的练习中,某位工作人员的侄子也作为帮手参加了,吉卜力篮球部的成员们被他的水平震惊了!这让我们意识到什么是真正的篮球……吉卜力的成员们觉得,如果不通过练习提高水平是不行的!
晚上,由布埃纳公司主办的《地海战记》DVD发售纪念消暑活动举行。DVD相关的工作人员被邀请到从晴海出发的东京湾屋形船上。接连端出的生鱼片和天妇罗非常美味,东宝广告的水木君激动地说:“我从来没吃过这么好吃的天妇罗!”并且把剩下的天妇罗打包带走了。据水木君后来回忆,“即使凉了也很好吃。”
虽然梅雨季节还未结束,小雨也时断时续,但在停泊在台场附近后,大家登上屋顶欣赏夜景。这个夜晚让我们觉得,东京依然是一个不可忽视的地方。
“从船上看到的东京湾夜景也相当不错。”
|
7月24日(火)
毎週恒例の制作会議が行なわれる。いよいよ「ポニョ」制作も折り返しに入り各部のスケジュールの見直しと今後の対策が話し合われる。遅れつつあるスケジュールを取り戻すためのポイントとなるのは8月中旬からの夏休み!メインスタッフは休み返上で作業に没頭する事になりそうです(泣)!この夏休みの過ごし方によって夏休み明けからの状況が大きく左右されそうなので、ポイントを絞って効率良く作業を進めなければと改めて気を引き締める制作部なのである。
最近、久々にジブリに来るお客さんからよく聞くのは、「駅、間違えたかと思いました」という台詞。先月末に中央線の下りの高架化が完了し、新駅に移行したからだ。ホームに下りてから、ここはどこだろうと思うお客さんの続出なのである。確かに、今までの地味な駅舎と違って、ご覧のように立派な駅。まるで、地方でよく見かける田んぼの中に建つ新幹線の新駅のよう。確かに東小金井は高いビルがほとんどないので、特にそんな風に見えるのかもしれない。ただ、のぼりの高架化はまだまだかかるようなので完全営業は当分先で、駅に入るテナントもまだ開業できないらしい。東小金井にカフェという文化がやってくるのは、いったい何時の日か...。
「威容を誇るJR東小金井駅の南口」
夕方から、「アズールとアスマール」を上映中のシネマアンジェリカのトークイベントに本名陽子ちゃんが出演するというので、手伝いに出かける広報部スタッフ。カメラやビデオの撮影を行なう。久々に生で観る本名さんはとてもキレイで芸能人のオーラが出まくりだった。なぜか、読売新聞文化部の福田記者が来ていて最前列に陣取っていたのだが、果たしてこのイベントのニュースは本紙で報道してもらえるのだろうか...?MCを務めた中島館長も、「生で見ると本当にキレイだった」としきりに感心していた夜だった。
「ナカジマンナイト(通称)は毎週火曜日に開催しています」
|
7月24日(星期二)
每周例行的制作会议如期举行。《悬崖上的金鱼姬》的制作终于进入中期阶段,各部门重新审视了日程安排,并讨论了今后的对策。为了挽回已经有些滞后的进度,8月中旬开始的暑假将成为关键!主要工作人员将不得不放弃休假,全身心投入到工作中(泪)!由于暑假的度过方式将极大地影响暑假后的工作进展,制作部再次绷紧神经,决定集中精力高效推进工作。
最近,久违地来到吉卜力的客人常常会说:“我还以为走错车站了。”这是因为上月底中央线下行线的高架化工程已经完成,车站迁移到了新站。许多客人下车后都会疑惑自己到底在哪里。确实,与之前朴素的站舍不同,新站看起来非常气派,就像在地方常见的建在稻田中的新干线新站一样。东小金井几乎没有高楼,所以可能尤其给人这种感觉。不过,上行线的高架化工程还需要一段时间,完全运营还要等很久,车站内的商铺也暂时无法开业。东小金井何时才能迎来咖啡馆文化呢……?
“气势恢宏的JR东小金井站南口”
傍晚,宣传部的员工前往正在上映《阿祖尔与阿斯马尔》的Cinema Angelica,参加本名阳子的谈话活动,并负责拍摄照片和视频。久违地见到本名阳子本人,她非常漂亮,充满了明星的气场。不知为何,读卖新闻文化部的福田记者也来了,坐在最前排。不知道这次活动是否会在报纸上报道呢……?担任主持的中岛馆长也频频感叹:“亲眼见到她,真的很漂亮。”这是一个令人印象深刻的夜晚。
“中岛之夜(通称)每周二举行”
|
7月25日(水)
某ベテランアニメーターが懐かしいビデオを制作に持ってくる。「ハウル」の時に作画の参考用にしていたビデオ、そのタイトルは「ベーコンエッグ参考資料」。「ハウル」を見た事のある人なら心当たりがあると思いますが・・・。ソフィーがカルシファーでベーコンエッグを作るシーンを担当したアニメーターが、参考用として実際にベーコンエッグを調理しているところを撮影したビデオなのです。
アニメーターはキャラクターの芝居を上手に表現するため、実際に自分で演技をしてみたり、ビデオカメラを片手に誰かに演技をして貰ったり、実際の動きを見て作画する事が多いです。勿論人間だけでは無く、乗り物や生き物もそうです!今回の「ポニョ」も例外ではありません。
ただ難しいのが実在しない伝説の生物であったり想像上の物、これはもう想像力を働かせるしかありません。実際に存在しない生物をアニメーションで動かしてみた時に、見た人が本当にこんな動きをするのでは無いかと思わせる想像力が試されるのです!「ポニョ」を見る際にも、そんなアニメーターの動きへのこだわりも見て頂ければと思います。
お中元のこの時期、他会社とやり取りのある業務系の部署は、色んな贈答品を頂きます。お菓子や飲料が多い中、制作業務部の野中局長宛に送られてきたのは、なんと沖縄県石垣島の“生のパイナップル”!箱を開けた途端、とても良い香りが広がり、スタッフからは歓声が上がりました。
「早速、食べよう」ということになったのですが、生で、しかも丸ごとのパイナップルなんて、そうそう扱う機会があるものではありません。どうやって切ればよいかわからず、「ここはジブリらしく『おもひでぽろぽろ』を観るべきか?」という案も出たのですが、箱をよく見ると、ちゃんと切り方の説明書が添付されていました(最近はスーパーでもカットされたものを販売していることがほとんどなので、切り方のわからない人が多いんでしょうね。お陰で助かりました)。
冷蔵庫で数時間冷やした後、広報部のうっきゃが説明書を見ながら切り分けてくれました。ついもったいない精神で皮を薄めに切ってしまったのですが、皮の近くはトゲが多い上に、甘味が薄いんです。「こりゃ、イカン」と切り直したら、可食部は元の大きさに比べて、随分少なくなってしまいました。パイナップルが高い理由に納得です。
「見事に解体されたパイナップルの様子」
“生”は、缶詰と違って、爽やかな甘さでとてもおいしかったです。果肉が柔らかくて果汁も多いので、まるでフレッシュジュースを飲んでいるみたいでした。すごい勢いで食べたので、あっという間にお皿は空っぽ!皆さん、ビタミンをたっぷり摂って、笑顔で仕事に戻って行きました。(ながこ筆)
|
7月25日(星期三)
一位资深动画师带来了一段怀旧的视频,这是他在制作《哈尔的移动城堡》时用作绘画参考的视频,标题为《培根鸡蛋参考资料》。看过《哈尔的移动城堡》的人应该会有所印象……这是负责苏菲用卡尔西法制作培根鸡蛋场景的动画师,为了参考而实际拍摄的烹饪培根鸡蛋的视频。
动画师为了很好地表现角色的表演,经常会自己实际表演,或者用摄像机拍摄别人的表演,然后根据实际动作进行绘画。当然,不仅仅是人类,交通工具和生物也是如此!这次的《悬崖上的金鱼姬》也不例外。
但困难的是那些不存在的传说生物或想象中的事物,这只能依靠想象力。当在动画中让实际不存在的生物动起来时,考验的是能否让观众觉得它们真的会这样动!希望大家在观看《悬崖上的金鱼姬》时,也能注意到动画师对动作的执着。
在这个中元节的时期,与其他公司有业务往来的部门会收到各种礼品。在众多点心和饮料中,制作业务部的野中局长收到的竟然是冲绳县石垣岛的“新鲜菠萝”!打开箱子的瞬间,香气四溢,工作人员们欢呼起来。
“马上吃吧”大家决定,但生吃整个菠萝的机会并不多。大家不知道如何切,有人提议“这里应该像吉卜力一样看《岁月的童话》吗?”,但仔细看箱子,发现附有详细的切法说明(最近超市大多卖切好的,所以很多人不知道如何切。多亏了说明,帮了大忙)。
在冰箱里冷藏了几个小时后,宣传部的うっきゃ按照说明书切开了菠萝。由于舍不得浪费,皮切得比较薄,但靠近皮的地方刺多且甜味淡。“这样不行”重新切后,可食部分比原来少了很多。终于明白了菠萝为什么这么贵。
“被完美解体的菠萝”
“新鲜”的菠萝与罐头不同,清爽的甜味非常美味。果肉柔软,果汁丰富,就像在喝新鲜果汁。大家吃得很快,盘子瞬间空了!大家摄取了充足的维生素,带着笑容回到了工作岗位。(ながこ笔)
|
7月26日(木)
今週になってようやく天気が良くなり、暑い日が続いています。
メインスタッフの美術監督の吉田さんの席を訪ねた時の事、今日も素晴らしい背景を描いているのだろうなと思い席にふと目をやると、美監の姿は無く机にはこんな物が・・・。
「さがさないで下さい・・・」
あまりの暑さと忙しさにとうとう吉田さん脱走をはかりました・・・(笑)と思ったら本当は「美術部にいます」という文字が裏から現われる。
つまり、3角形の行き先案内板だったのだが、何も書いてなかった面に宮崎監督がいたずらで書き足した物だったのでした!ホッとひと安心でしたが、作品の終盤になると忙しさに本当に逃げ出したくなることもあるでしょう、勿論、制作は死守しますが!!
|
7月26日(星期四)
这周天气终于好转,持续炎热的日子。
今天去拜访了主要工作人员之一的美术监督吉田先生的座位,心想他今天也在绘制精美的背景吧,不经意间看向他的座位,却发现吉田先生不在,桌上只有这样的东西……
“请不要找我……”
因为天气太热和工作太忙,吉田先生终于决定“逃跑”了……(笑)正这么想着,却发现背面写着“我在美术部”。
原来,这是一个三角形的去向指示牌,但宫崎导演在空白的一面恶作剧地加上了那句话!虽然松了一口气,但在作品接近尾声时,忙碌的工作确实会让人想逃跑,当然,我们会坚守制作到底!!
|
7月27日(金)
本日も「ポニョ」のラッシュ上映が行なわれる!今日のラッシュはリテーク込みで25cut!「ポニョ」A・Bパートのラッシュも合計すると、278cutという結構な数のcutが撮影upとなりました!冒頭から始まり、どのシーンをとっても目が離せない作品だなとつくづく感じる作品です!まだまだ先は長いですが、気を引き締めて完成を目指していければと思います!
ラッシュ終了後、映写技師講習が続けて行なわれる。普段は土曜日に行われているのだが、明日の土曜は会社が休みの為、急遽、本日講習を行なう事になったのです!
とはいうものの、実をいうと講師の古城さんは最初、「別に来週やればいいんじゃないの?」という感じだったので、受講者の芝原君と慎太郎は「1週間空けると内容を忘れる危険性があるので、是非講習をお願いします」と無理やりお願いをして実現したもの。そんな講習の内容は非常に奥が深く覚える事がたくさんあり、講習を受けなければ知ることのない映写機の仕組みを勉強できて非常に楽しい!古城さんは映写機の仕組みをほぼ独学で勉強して覚えたとか。その話を聞かされ、毎週こうして教えてもらえるのは非常に贅沢だなと感じさせられた2人でした。
「映写機にフィルムを掛ける芝原君。3回目の講習なのでだいぶフィルムの掛け方がスムーズになってきました」
夜は一スタの屋上で、3スタ一階主催のバーベキュー・パーティが催される。この春新設された部署と出版部と海外事業部の親睦を図るためのパーティらしい。とはいえ、いろんな部署の人間もゲストとしていろいろと顔を出し、結構盛り上がっていた。この日は、ちょっと曇っていたため、月明かりもなく、暗い中で食べる焼肉はちょっとした闇鍋状態。口に入れて、「おわっ、ナマだった!」とあわてて火に戻すことも幾度となく...。「豚は危ないから、ちゃんと焼いてね!」などという悲鳴も出る中、楽しい真夏の夜のひとときは過ぎて行くのであった(梅雨はまだ明けないけれど...)。
「絶好調だぜ!」
「ヒ~ッ。あまりの火力に腰が引けてます」
|
7月27日(星期五)
今天也进行了《悬崖上的金鱼姬》的样片放映!今天的样片包括重拍部分共25个镜头!《悬崖上的金鱼姬》A、B部分的样片加起来,已经拍摄了278个镜头,数量相当可观!从开头开始,每一个场景都让人目不转睛,真是让人深刻感受到这部作品的魅力!虽然还有很长的路要走,但我会继续努力,争取早日完成!
样片放映结束后,紧接着进行了放映技师培训。平时都是在周六进行的,但由于明天公司放假,所以临时决定今天进行培训!
不过,说实话,讲师古城先生一开始觉得“下周再做也可以吧?”,但学员芝原君和慎太郎坚持说“如果隔一周再做,可能会忘记内容,所以请务必今天进行培训”,最终才得以实现。培训内容非常深奥,需要记住的东西很多,能够学习到如果不参加培训就无法了解的放映机结构,非常有趣!据说古城先生几乎是自学掌握了放映机的结构。听到这些,两人都觉得每周能这样接受培训是非常奢侈的。
“芝原君正在给放映机装胶片。因为是第三次培训,所以装胶片的手法已经变得相当熟练了。”
晚上,在一号楼的屋顶上,三号楼一楼主办了一场烧烤派对。这似乎是为了增进今年春天新成立的部门与出版部、海外事业部之间的友谊而举办的派对。不过,其他部门的员工也作为嘉宾出席,气氛相当热烈。由于当天有点阴天,没有月光,在黑暗中吃烤肉有点像在黑暗中煮火锅。好几次把肉放进嘴里,发现“哇,还是生的!”赶紧又放回火上……在“猪肉很危险,一定要烤熟!”之类的尖叫声中,一个愉快的仲夏夜晚就这样过去了(虽然梅雨季节还没结束……)。
“状态绝佳!”
“哇,火力太猛了,有点退缩了。”
|
7月30日(月)
ちょうどお昼ぐらいに飲み物を買いに行こうと会社の玄関を出て見ると、そこに宮崎監督と数名のスタッフが集っているのを発見。何をしているのかなぁと思って見ていると、宮崎さんの手に速度を測るスピードガンが。どうやらそのスピードガンで、社内の自転車好きのスタッフが、自転車でどれだけのスピードが出せるのか測っていたのだとか。しかし、何でスピードガンなんて持ってるんだろう・・・?
|
7月30日(星期一)
正好中午时分,我打算去买饮料,走出公司大门时,发现宫崎导演和几位工作人员聚集在那里。我好奇他们在做什么,仔细一看,宫崎导演手里拿着一个测速枪。原来他们正在用测速枪测量公司里喜欢骑自行车的员工能骑出多快的速度。不过,为什么他会带着测速枪呢……?
|
7月31日(火)
早くも7月が終わってしまった。毎月末に同じようなボヤキをしているような気がするが、とにかく一ヶ月なんてアっという間に過ぎてしまう。「崖の上のポニョ」も来年夏公開予定といわれているので、公開まで一年を切っているのです。現時点で絵コンテは最後まで出来上がっておらず、この先一体どれだけの作業が残されているかも判らないまま不安でいっぱいの毎日。しかし、目の前のことをコツコツやるしかないのですよね。(過去の月末の日誌をぜひ見てみてください。幾度も同じ事を書いているような気がします)
現在までの数字...
レイアウトUP 699カット
原画UP 510カット
動画UP 360カット
美術UP 423カット
仕上UP 301カット
撮影UP 274カット
|
7月31日(星期二)
转眼间7月已经结束了。每到月底似乎都会发出类似的感叹,但无论如何,一个月的时间总是转瞬即逝。据说《悬崖上的金鱼姬》预计明年夏天上映,所以距离上映已经不到一年了。目前分镜还没有全部完成,接下来还有多少工作要做也完全不清楚,每天都充满了不安。不过,眼下只能一步一步地踏实做好眼前的事情。(大家可以看看过去月底的日记,我似乎已经多次写过同样的话了。)
截至目前的数据……
分镜完成:699个镜头
原画完成:510个镜头
动画完成:360个镜头
美术完成:423个镜头
上色完成:301个镜头
摄影完成:274个镜头
|