|
|
6月1日(火)
今日から6月となりました。
しゃて、サンキチが休みに入ったのでよくよく考えたら日誌を書く人が居ない・・・。
二週連続書く事になりました。
平和な日が訪れたかと思いましたが、まだまだトラブルは起こるもの。ちょっと日中バタつく制作。
油断大敵な6月です。
|
6月1日(星期二)
(现在体力正在恢复中)
因为三吉休息了,我仔细想想,还是没有人会来写日志……
我都连续写了两个礼拜的日志了。
我期待平和的日子来临,但麻烦依旧不断。有点让人头疼的制作。
这是让人麻痹大意的六月。
|
6月2日(水)
6月に入ったことですし、今日から玄関脇のあじさいの花に注目していきたいと思います。色づく様子から季節感をご堪能下さい。
ところで、取材Dayにはいりつつあるスタジオ。
日々、色んな報道の方が出入りし始めてます。
|
6月2日(星期三)
已经进入6月份了,从今天开始我想关注下玄关口的绣球花。请从花儿变化的颜色来感受季节吧。
可是,逐渐进入取材日的工作室,每天即将出入很多采访的人们。
|
6月3日(木)
天気が良くて屋上に上がってみると、なんだかシュールでのどかな光景でした。
「あの旗はなんだろう」
ところで、休んでいる人の机は基本「物置」と化します。
まだこれなら序の口かな・・・。
サンキチ、ゴメン。悪気は無い。場所が空いているから置くだけです。
更に積まれる予定。
|
6月3日(星期四)
天气很好,抬头往屋顶看去,入眼的是一片晴朗景色。
【那是什么旗帜啊】
可是,去休假的人的桌子上成了“置物桌”了。
还是这只是堆积的序幕而已?…
三吉,对不起。我并没有恶意。因为你的地方比较空所以只是暂放而已。
猜想这个地方还是会被继续堆放东西的。
|
6月4日(金)
気がつくとスタジオの外壁のツタがすごいことになっています。まもなく、白いところがなくなりそうです。今年のツタは特に元気が良いようで、これもアリエッティ効果なのですか?
「窓にまで迫っています」
ところで、あじさいの様子。
「少し色づき始めましたか」
読売新聞が保田さんの取材を行なうということで、立会いに出かけたのですが、久々にお会いする保田さんは、とても元気そう。聞くところによると、今度できる第5スタジオのトイレの色指定も行なったそうです。どうやら、ストライプの柄らしいです!? 保田さんは悪戯っぽく笑って話してくれました。
|
6月4日(星期五)
等注意到的时候,外面墙壁上都长满了爬山虎,不久之后连空白的地方都会长满。今年的爬山虎长得特别茂盛,难道这也是阿丽埃蒂效应?
【直向窗户那边迫近】
绣球花的样子
【颜色开始有点变化了】
因读卖新闻来采访保田先生,就出去会见,好久没见的保田先生,精神很好。根据听到的信息,好像这次建造的第五工作室的厕所颜色也指定好了。花样是条纹形状的?!保田先生恶作剧似地边笑边对我们说。
|
6月5日(土)
制作休暇中のアニメーター、外注作品を手がけるスタッフ、短編作品にとりかかっているスタッフなどで、とても静かな土曜日でした。
|
6月5日(星期六)
对已经处于闲暇中的动画师,外包工作人员,以及正准备着手制作短篇作品的工作人员等人来说,这是个非常宁静的星期六。
|
6月7日(月)
本日から、東京テレビセンター407stにてダビング作業が開始です。
13時から約3時間かけて、金曜日に上がってきた出来立てほやほやのFILMを使ってのプレビューです。
1巻ごとに見ては、コメントをもらい、また次の巻へと進みます。
その後は、音響チームが残って宿題を直していきます。
「只今の時刻、深夜0時を回っていますが、まだまだ作業中です」
|
6月7日(星期一)
从今天开始,在东京电视台中心-407演播室,音效工作正式开始。
从13点开始持续工作了大约3个小时,上周五起开始进行的电影新篇的预告片制作终于完成!
每看一卷,得到并接受大家宝贵的意见和评论,再继续下一卷的工作。
之后,是对音响小组留下来的问题进行修整。
(现在虽然已过午夜零点,仍奋战在工作岗位第一线~)
|
6月8日(火)
さて、本日はテレセンにて、2巻目、3巻目を作業しています。
添付した写真は作業の途中、効果音の音ネタを変更する為に買ってきた音源(とある虫の音)となる材料たちです。どれが採用されたかはナイショです。
決して、最初から付いていた音が悪いわけではないのですが、よりいっそうの高みを目指す為の作業なのでした。
雑誌の企画で篠山紀信さんが高畑さんと宮崎さんのツーショット写真を撮りにいらっしゃる。ふたりの付き合いは50年近くにもなるのに、こういった写真は初めてなのだとか。セッティングをしながらそれを聞いた篠山さんが「プレッシャーだな」とつぶやいていたのが印象的でした。
「7月発売のブルータスという雑誌に掲載されます」
|
6月8日(星期二)
且说,今天在电视台中心,正在进行第二卷和第三卷的制作。
照片上的这些东西是用于工作配音时变换效果音而特意买来的声源道具(某些昆虫的声音),至于要用哪里,暂时保密。
我并不是说起初做的音效不够好,只是我们是以让作品更加优秀为目标来进行作业的。
在杂志社做企划的筱山纪信先生给高畑老师和宫崎老师拍了合影。这两个人在一起相处近50年了,像这样子的二人照却好像是头一次。听到这些的筱山先生一边设定着照相机一边嘟哝着:“好大的压力哦~”给大家留下了很深的印象。
(7月预定发售的杂志《布鲁特斯》所刊的图片。)
|
6月9日(水)
ジブリのあじさいも随分と紫っぽくなってきました。このところ、大気が不安定でにわか雨が多いせいかなと思う最近の空です。
ところで、今日もテレセンで作業中の古城さんからリポートが届きました!!!
早くも不夜城です。
今朝4時半まで昨日の作業を続けていました。
椅子の上に積み重ねられた毛布が、昨日の作業の様子を物語ってくれています(苦笑)
そして、本日は普通に10時再開です。
このまま突っ走るぞ!!
最近は、ボーター柄が揃うことが多かったのですが、今日は珍しくストライプの社員が多い。ただ、一般的に女子にはボーダーが多いのに対して、男子の方はストライプが多い気がする。。。。
「女子もいました」
|
6月9日(星期三)
吉卜力工作室门前的绣球花已经逐渐呈现出紫色来了。近来天气不太稳定,看这光景,我想是因为最近阵雨会比较多吧。
另外,在电视台中心工作的古城先生的消息到了!今天,又将是一个不眠之夜!
(直到今天早上四点半,依然在继续昨天的工作。)
椅子上那堆成一堆的毛毯,在向我们诉说着昨天晚上工作的情景(苦笑)
(然后,今天10点又像往常一样开工~)
就这样,继续奔跑!!
近来穿带花边衣服的比较多,今天很稀奇,有很多公司职员的衣服都是长条花纹的。只是,我觉得一般来说,相对于女士穿带花边的衣服,穿长条花纹的应该是男子居多吧……
(女的也能穿长条花纹啊……)
|
6月10日(木)
あじさいがキレイです。ただ、まだまだ梅雨入りの気配はありません。
皆のアイドル【マグロ】が、ジブリを旅立った後、まるで入れ替わりのように、
新しい茶色の猫が、マグロの専用場所であった玄関口に居座るようになりました。
スタッフたちは、早速「うに」やら「みかん」やら、自由に名前を付け始め、(笑)
たちまち、ジブリの中で有名になったのでした♪
しかし、どうやらこの猫ちゃん、半野良猫状態で、近所の家の方にすでに可愛がられているそうです。
どうりで、毛並みが綺麗だと思いました…。
|
6月10日(星期四)
绣球花越来越漂亮了!只是,它们尚未察觉到梅雨时节临近的气息~
大家的偶像“金枪鱼”,在吉卜力之旅结束后,仿佛被替换掉了一样,因为新来的一只茶色猫咪。它稳坐于玄关门口——这个原属于“金枪鱼”的专座,不愿起身呐~
工作人员很快开始任意给它取起了名字,像“海胆”啦,“蜜柑”之类的(笑)
没多久,这只茶色猫咪就在吉卜力工作室里出名了?
不过,怎么看这只猫都貌似于一只半野生的猫,好像一直被附近居住的人家照顾疼爱着。
这也难怪它的毛色这么顺滑,这么漂亮……
|
6月11日(金)
会期がまもなく終わるというので、ライブラリーチームで神奈川県立近代美術館葉山館で開催中の「話の話 ロシア・アニメーションの巨匠 ノルシュテイン&ヤールブソワ」(長いタイトル!!)という展覧会に行ってきました。ジブリとも親交があるノルシュテインさんの本格的なアート展です。その作品の力には本当に圧倒される思いでした。是非、みなさんにも行ってもらいたい展覧会です。
「ノルシュテイン展は6月27日までです。お早めに」
「帰りに寄ったマリーナの夕陽はとてもきれいでした」
|
6月11日(星期五)
因为会期即将结束,Library Team一名为 “故事中的故事—俄罗斯的动画泰斗尤里·诺里斯金与佛兰西斯卡·亚布索娃”(好长的名字!!)的展览将举办于神奈川县立近代美术馆叶山馆。这是与吉卜力一直交好的诺里斯金先生的一次正式的艺术展。个人觉得那些作品有着真正绝对性意义上的震撼力,非常希望大家也去光临参观。
(诺里斯金展到6月27日为止。大家尽早去哦~)
回来时不期路过小船坞的夕阳西下,真是美不胜收啊~
|
6月12日(土)
今日は、作画が制作休暇中のため、この機会に全ての作画机を入れ替えることになりました。
宮﨑さんの要望により、今までのタイプの作画机より、背丈を少し低くすることになりました。
お陰で、かなり見晴らしの良いフロアにすることができました!!
作画メンバーが休暇明けで戻ってきたとき、驚きそうです◎
「ビフォアーの作画机」
「アフターの作画机」
|
6月12日(星期六)
今天,因为是动画制作休息日,我呢,就不拍照了。借此机会,我把所有的工作台面都清理了一番。
回应宫崎老师的要求,桌子上面摆的东西比原来的高度要略低一些。
托福,工作室里远远看起来明朗了许多,工作台面也显得有层次多了!!
等到摄影的工作人员休假终了归来之时,一定会大吃一惊吧~
(原来的工作台面~)
(现在的工作台面~)
|
6月14日(月)
いよいよ関東も梅雨入りです。今週のあじさいレポート、お送りします。
「雨に打たれて、少しずつ紫が濃くなってきました」
「PON!」という番組がジブリの写真を撮りに来る。ジブリにタレントが社会科見学にやってくるという企画の特集コーナーをつくるため。ひととおり写真を撮ったのだが、帰りに玄関にタムロしていたウシコがあまりにキュートだったらしく、ついでにその様子も連写。翌日の放送を見たところ、なぜかウシコネタが大きくフィーチャーされていた。ウシコのキュートさには誰もかないません。
「カイーの? 段ボール角に顔をこすりつけるウシコ」
|
6月14日 星期一
终于关东也进入梅雨季节了。提供这周绣球花的消息。
「受到雨水的浇打,紫色变得有些浓了」
「PON!」节目组来吉卜力照相。到吉卜力来做一个人才实地考察计划的特别节目。
但是随着拍摄,不得不到门口去的牛子实在太可爱了,随后它的那个样子也连拍了几张。
看了第二天的播放,为什么牛子的片段成了最精彩的地方?
可能谁也达不到牛子的可爱。
「奇怪?在纸箱的一角蹭脸的牛子」
|
6月15日(火)
都内で仮組みされている「借りぐらしのアリエッティ×種田陽平展」の様子を見に行く。前回見に行った時より色々出来上がっていて、ここはまるでテーマパーク!?巨大な植物がまるで特撮セットみたいだと思ったら、そういうスタッフもかかわっているのだそうでした。それにしても、7月17日のオープンが楽しみです。
「マンモスフラワーな感じでした」
|
6月15日 星期二
在东京去看了“借东西的阿丽埃蒂*种田阳平展”的试行联展的情况。
相比于上次去看的时候出了很多东西,简直就像主题公园一样!?
我看这巨大的植物就像特效布景一样,据说跟那种工作人员也有关系。
不仅如此,我期待着7月17日的开放。
「巨大花朵的感觉」
|
6月16日(水)
今日から、ジブリの出勤時間が早められました。午前10時までに来ないと遅刻になるのです。これまで、10時半ギリギリにくるスタッフが多かったのですが、さすがに初日は気合を入れて出社です。ただ、いつもよりお腹がすくのが早く、「お昼の時間も早めて欲しい」という声を何人もから聞きました。
今日から作画の新人10人がスタジオで研修を開始しました。
新しい作画の入った作画フロアに新人の若い風が吹いております。
これから朝の掃除を新人にお願いする事にしました。
皆さん宜しくお願いします。
「3スタにごあいさつ周りの新人の様子。ジブリ日誌初登場ですね」
|
6月16日 星期三
从今天开始,吉卜力的上班时间被提前了。上午10点之前还没有来的话就算作迟到。
到现在为止,到十点半才勉强到的工作人员有很多,真不应是上班的第一天就鼓励的。
但是,肚子比平时更早地饿,也听到一些人的“好想午饭的时间也提早”的呼声。
从今天开始有10位新人在工作室开始进修学习。
进入新人所在的楼层,吹过一股新人之风。
以后开始,每天早晨的打扫工作就拜托给新人了。
请大家多多指教。
「在第三工作室跟新人依次打招呼的情景。吉卜力日志初登场。」
|
6月17日(木)
今日のあじさい。
「梅雨入り以来雨が降らないのですが、ますます紫になってきました」
ところで、「赤毛のアン」の打ち合わせで、カナダ大使館まででかけたライブラリーチーム。いろいろ協力を得られて、良い展開が期待できそうです。打ち合わせの後は、館長と広報部長がスタスタと先導して、青山から赤坂へ。ふたりとも堅気な前職を持つ身。ランチのお店に迷わず直行してお土産のお店も案内する、バブルを生きた男たちなのでした。
|
6月17日 星期四
今天的绣球花
「进入梅雨季节以来虽没下雨,但紫阳花渐渐地变紫了」
另外,由于商量「红发的安妮」的事宜,去了加拿大使馆,因此带了一个library team.
给了许多的帮助,期待着良好活动的开展。
馆长和宣传部长赶快地作为先导,从青山赶到赤坂。
两个人都是有着正经职业的人。
径直就向餐馆走去,顺便还推荐去了土产店,真不愧是泡沫时代生活过的男人。
|
6月18日(金)
デジタル文化放送でOAされる「TAF超!ステーション」というラジオ番組に出演するTプロデューサーと広報部長。一年ぶりの出演に、時の経つのは本当に早いと驚く。MCをつとめる事務局の鈴木仁さんもしゃべりっぷりが堂に入っていて、一年前とは別人のようでした。また来年の夏の出演を約束して立ち去ったのですが、きっとすぐにやってくるのでしょう。光陰矢のごとし。こうして、月日はたっていくのです。
いよいよ7月から、第5スタジオに引越しとなる、第3スタジオの事務系のスタッフ。来週は「アリエッティ」の打ち上げなので、この日「さよなら3スタパーティ」を催すことに。イトノンが美味しい餃子を作ってくれて、いただきもののワインや日本酒でひとときの宴を。後半には餃子の具はたくさんあるのに皮がなくなってしまい、肉団子に。これもとても美味でした。長年お世話になったスタジオとももうじきさようなら。その前に引越しという大仕事があるのですが。。。。
「餃子がなくなって肉団子を丸めます」
「ご覧のように、まったりした夜でした」
|
6月18日 星期五
TV制作人和广告部长在数字文化广播作客一个正在播出的叫“超级TAF(东京国际动画展)”的节目。
一年后又作客,时间真是过得惊人地快。
TAF执行委员长铃木仁先生也说着进入会场,一年之前好像是别人。
刚约定好明年还来作客就又走开了,不过约好了一定会来吧。
光阴似箭,像这样度过日月。
终于从7月份开始,第三工作室事务工作人员搬到第五工作室。因为下周有《阿丽埃蒂》的结束庆功宴,所以,这天举行了“再见第三工作室”
的告别会。イとノン包了好吃的饺子,准备了威士忌和清酒来享受这短暂的宴会。
后来因为饺子的馅很多,皮却没有了,就用馅做了肉丸子,这样也很好吃。
马上就要跟这个多年的工作室说再见了,但在这之前,还有搬家这件大事。
「饺子皮没了,只好搓肉丸子」
「你所见,悠闲的夜晚」
|
6月19日(土)
新人研修始まって最初の週末。早速飲み会です!
飲み会番長はワールドカップの影響で店の予約が取れず、テレビの無い店に電話したら予約が取れました。
新人10人の他、作画、仕上げ、撮影、海外事業部から参加してもらい総勢22人での宴会。みんな楽しめたかな??
|
6月19日 星期六
新人开始进修的第一个周末。早上的快速聚餐。
负责聚餐的人因世界杯没有订到店,但给没有电视的店打电话就订到了。
是除了10个新人,还请了作画、完成加工、摄影、海外事业部的参加的总共22人的聚餐。大家都很高兴吧!?
|
6月21日(月)
某仕事で区内のスタジオに行きました。一つ仕事が完了です。
が,今週はアリエッティの打ち上げが待ってます。
佐々木さんが前回の経験を活かし、新しいバージョンの受付名簿を作ってくれてます。
サンキチは、抽選会用の当選番号BOXを作成中。サンキチオリジナルキャラの名札回収BOX等,コピー用紙の箱やらなんやらを駆使してまるでノッ○さんの様な光景になる制作。一見,手作り感満載でチープ…?
|
6月21日 星期一
某些工作的关系,去了区内的工作室。一个工作完成了。
所以等着下周的《阿丽埃蒂》的结束庆功宴。
佐佐木有了上次的经验,做了新版的签名簿。
サンキチ正在做抽签用的中选号码的盒子。サンキチ造型的姓名卡回收盒等等,运用复印纸的箱子啦什么的做,犹如变成了ノッ○さん
那样的制作。一看,用满载着亲手制作的感觉完成的……?
|
6月22日(火)
本日は五反田のイマジカで「借りぐらしのアリエッティ」零号試写です。
先ずは完成映像を見られてほっと一安心です。スタッフの皆さんも昼食は笑顔でした。
|
6月22日 星期二
今天有在五反田的イマジカ《阿丽埃蒂》的零号试映会。
先看到完整的影像也就放心了。工作人员在吃饭的时候也在笑。
|
6月23日(水)
久々の雨です。アジサイも元気です。
ところろで、朝から汐留の日テレ本社に出かけました。30階からは雨の東京タワーが見えました。なんだか雲が近いです。
束の間の一日会社に居られる日?居る日。
打ち上げの最終確認等しておかないと~って、ドタバタ。
「なのに制作の3人はムック本の写真を撮影されていました。楽しそう」
|
6月23日 星期三
「久旱逢甘霖!绣球花也朝气蓬勃」
另外,早晨从汐留的NTV大楼出来.从30层高的地方可以看见雨中的东京塔。总觉得它快接近云了。
困在公司公司的一天?在的一天
不提前进行完成品的确认,乱闹乱跳。
「制作的3个人给杂志的相片取材,看上去很高兴」
|
6月24日(木)
本日は五反田のイマジカで「借りぐらしのアリエッティ」初号試写です。
試写が終った直後の会場はとても良い雰囲気に包まれました。
初号を終え、イマジカの出口で制作の吉川、サンキチ、坂本の三人は広報部長の西岡さんと鉢合わせ・・・。
「部長にお昼をご馳走して頂けると、我々三人は気持ちよく日誌が書けます~」と言いんがら手もみをする吉川。我ながら演技派。
という訳で、昼食を部長に奢ってもらいました。
「ご馳走様です」
ここで衝撃の事実が判明・・。
何と!西岡部長とサンキチの携帯ストラップがお揃いでした!?
「ふたりとも福岡県人なのに?」
「帰りにアリエッティっぽい店を発見。この夏、流行るかも!?」
|
6月24日 星期四
今天在五反田的イマジカ举行了《借东西的阿莉埃蒂》的初号试映会。
试映会结束后,会场就被良好的氛围充斥着。
初号结束后,在イマジカ的出口,参与制作的吉川、サンキチ、坂本三人和广告部长西冈先生碰到了。
吉川一边搓着手一边说:“要是部长请我们吃午饭的话,我们一定能写出有感觉的日志。”一如既往的演技派。
这个原因,部长请我们吃了午饭。
「多谢款待」
在这里有冲击性的事实表明……
什么!西冈部长和サンキチ的手机挂件一样!?
「难道是两个人都是福冈县人的缘故」
「回去的途中发现了阿丽埃蒂的小店。这个夏天也许会流行?」
|
6月25日(金)
連日夏のように暑くて、雨も降らないので、なんだかアジサイもしおれてきました。
今日は、製作委員会です。新スタジオお披露目をかねて和やかな中にも緊張感の漂う報告会でした。
「真っ白なスタジオです。もうすぐ引越しします」
ところで、今日は打ち上げです・・・。当日,準備でてんてこ舞い。
お土産詰めやら、音楽機材の調整やら、受付準備やら、その他諸々15時ぐらいからホテルで準備開始。
制作はてんてこ舞いで誰も記録できてないそうなので、様子は写真でご紹介。
「会場には映画に登場するドールハウスの現物が展示されました。大人気でした」
「ジブリ所長の宮崎監督のあいさつでスタート。監督はとても嬉しそうでした」
「セシルさんも主題歌の生歌を披露。とても素敵でした」
「種田陽平さんもごあいさつ。展示はこれからが佳境です」
「最後はいつものように集合写真。400人近い参加者でした」
そして気が付けば打ち上げを終え、22時の制作室で吉川、サンキチ、ツリキチの三人はグテーっと椅子の上でのびてました・・・。片付けはもう来週に全て回し、放心状態で帰路へ着く三人。
明日はグッスリ寝られます~。
|
6月25日 星期五
由于连着好几天像夏天一样的热,也不下雨,连绣球花都蔫了。
今天这是制作委员会。是兼带发布新工作室的消息、和睦的气氛中也笼罩着紧张感的报告会。
「全白的工作室。马上搬家吧。」
说回来,今天有结束庆功宴。当天由于准备忙的手舞足蹈。
包装特产啦,调整音乐器材啦,准备接待啦,还有其他准备等等,15点左右在宾馆准备开始。
由于制作忙得手舞足蹈,好像谁也不能做记录,所以就用相片介绍一下当时的情景。
「在会场展示了电影中登场的玩具屋食实物。很有人气」
「以吉卜力的所长宫崎监督的致辞为开始。监督看上去很高兴」
「Cécile也现场发表的主题曲。非常优美」
「种田阳平先生也致了辞。展示从这里渐入高潮」
「最后一如既往的集体照。有将近400人的参加者」
然后,发觉的时候庆功宴已经结束了。在22点的工作室里,连一向精神很好的吉川、サンキチ、ツリキチ三个人也坐在椅子上伸懒腰。
整理的工作在下周就会全部交待好,三个人能安心的回去了。
明天能睡个好觉。
|
6月26日(土)
夕方に、ある作家さんのための「アリエッティ」の試写が社内で行なわれる。非公開で行なわれたはずの試写なのに、なぜか挨拶に来るスタッフが。。。社内の情報網おそるべしです。
|
6月26日 星期六
傍晚的时候,因为某个作家的《阿莉埃蒂》试映在公司里进行。应该是在非公开状态下进行的试映,为什么却来了问好的工作人员,社里
情报网真是惊人啊。
|
6月27日(日)
日曜日なのでお休み・・・、のはずが、朝早くからテレビ局のスタッフが集合し、BARにどんどん機材が運び込まれています。
今日は丸一日かけて、日本テレビ「『借りぐらしのアリエッティ』公開直前カウントダウン(仮)」の、特番撮影でした。
いつもは我が物顔で縦横無尽に社内を歩き回るうしこですが、この特番の出演依頼があったため、お風呂にもいれてもらい前日から軟禁状態だったうしこ。
「シャチもいっしょに、出して!と鳴いています」
そして出番直前、見慣れないBARの光景に緊張して、ちょっと震えるうしこ。
ストレスフルな一日だったはずですが、出番ではしっかり女優っぷりを発揮し、撮影後は拍手までもらっていました。
番組にはうしこだけでなく、西岡広報部長も4夜連続で出演し、アリエッティの秘密を解説しています。部長も緊張で共演のキャイ~ンのお二人にいじらてました。
7/12~14の、0:29~からの深夜なので、「誰も観てないよ!」と部長はタカをくくってますが。。。(※7/15のみ、0:38~です)
よかったらぜひ緊張するうしこと部長をご確認ください(うしこ担当の小林館長秘書にもご注目です)。
「緊張でおとなしいうしこ」
「緊張で予習する部長」
|
6月27日 星期日
本来星期日是应该休息的,但从早晨很早开始,电视台的工作人员就集合了,接二连三地把器材运进BAR里。
今天用了一整天。NTV在《借东西的阿丽埃蒂》即将公映之际倒计时的(试行)的特别录像。
我一直都是随意地穿行游走于社内,因为应这次特别出演的需要,洗了澡。处于软禁状态的牛子。
「 𩾇也一起出去吧!这样地喵着」
轮到我出场的当会儿,对BAR里陌生的环境突然十分紧张,有点儿发抖的牛子。
本应是精神高度紧张的一天,但是出场的时候充分发挥了女演员的潜质,录影后竟还得到掌声。
不仅仅是牛子,连西冈广告部长也连续出演4天节目,解说阿丽埃蒂的秘密。部长还因为紧张被共同出演的キャイ~ン组合的两个人作弄了。
7月12到14日0:29开始的节目,部长一点不把“没有人在看”放在眼里。(※7月15日未时 0:38)
要是允许的话,一定要请紧张的牛子和部长再确认一下。(请负责牛子的小林馆长秘书也注意一下)
「因紧张很安静的牛子」
「因紧张正在预演的部长」
|
6月28日(月)
今日からいよいよマスコミ試写画始まります。初回は、有楽町のTOHOシネマズ日劇。400人以上の参加者に来ていただけたのでした。「ポニョ」の時と同様、少しだけ見ていこうと思って立ち見で様子をうかがっていたのですが、結局、引き込まれてエンドロールまで見てしまった広報部長なのでした。
「ついにプレスも完成。間に合いました」
|
6月28日(星期一)
今天起终于开始了对新闻媒体发布试映画面。第一场是在有乐镇的TOHO CINEMAS NICHIGEKI,参加者有四百人之多。与《悬崖上的金鱼姬》那时一样,有点想去看看即使是站着偷看,可是,结果被拉进去连片尾曲都看了的人却是宣传部长。
「终于也出版了,赶上了!」
|
6月29日(火)
雷雨で外からすごい雨音が聞こえてきます。
止みそうにないので仕方ないからさっさと帰ろうと思って玄関へ・・
のわ!!
三匹で雨宿り中。
しかも新入りが一番良い所に座っているじゃないか!
ドア開けられないし…。
ジブリを守る三匹の猫。
|
6月29日(星期二)
下了雷雨,在屋内都听得到屋外好大的下雨声。
好像一时半会儿不会停,无可奈何之下想着还是早些回家吧,就向玄关走去
哇!!
三只猫咪在避雨中!
而且新加入的那只还坐在了最好的地方。
它们又不会开门…
守护着吉卜力的三只猫咪。
|
6月30日(水)
「今週のあじさい定点観測。雨が少ないせいか色合いが濃厚です」
ジブリ美術館に行って見ると、ダンゴムシを発見。アリエッティを見ると小さな生き物が気になります。久しぶりにダンゴムシを見た気がします。
「意外と黒くてびっくりしました」
|
6月30日(星期三)
「本周的绣球花定点观测。因为雨水较少,所以颜色浓厚。」
去吉卜力美术馆一看,发现了小球虫。自从看了阿莉埃蒂就特别关注小生物。发现了好久不见的小球虫。
「相当意外而且是黑色的吓了一跳。」
|