|
|
10月1日(木)
さて、いよいよ10月。今年も残すところあと3か月を切りました。日暮れも早くなったし、コートの季節も目の前ですね。
ところで、本日は何の日かご存知ですか?
10月1日→1001→1が眼鏡のツルに見える→数字の見た目メガネ・・。
よって・・・
「メガネの日」らしいです。
この日は午後から、宮崎監督が自分のアトリエで記者会見を行ないました。たくさんのテレビや新聞記者が訪れました。と、スタジオの外に出ると、なにやらニョキニョキとアンテナを伸ばす怪しい車の姿が。
どうやら、取材したVTRをすぐに電波で局に送るための中継車らしいです。これでも昔に比べたら随分小型化されたらしいのですが。
「気がつくと、さらにニョキニョキ」
|
10月1日(木)
终于到了10月,今年也只剩下不到三个月了。日落的时间也变早了,穿外套的季节也近在眼前了。
那么,大家知道今天是什么日子吗?
10月1日→1001→1看起来像眼镜的镜腿→数字的形状像眼镜……
因此……
今天是“眼镜日”。
今天下午,宫崎骏导演在自己的工作室举行了记者会。许多电视台和报社的记者都来了。走出工作室时,看到一辆奇怪的车,天线不停地伸出来。
这似乎是为了将采访的录像立即通过电波传送到电视台的中继车。虽然与过去相比,这种车已经小型化了很多。
“不知不觉间,天线又伸得更长了。”
|
10月2日(金)
制作部で昼食を食べに行こう!
意を決してドキドキしながら仲澤さんに「シンちゃん」と呼びかけてみました。
本人はイヤホンをしていて聞こえていませんでした・・・。
呼ばれた雰囲気で振り返った様・・・。
若いけど大先輩な仲澤さん。少々自分ビビッてます。これからも呼べるかどうか・・・。
|
10月2日(周五)
和制作部一起去吃午饭!
我下定决心,心跳加速地试着叫了仲泽先生“小新”。
但他戴着耳机,似乎没听到……
他好像感觉到了被叫的氛围,回过头来……
虽然年轻,但仲泽先生是位大前辈。我有点紧张。不知道以后还能不能这样叫他……
|
10月3日(土)
日々面白い日誌を書く坂本君。取材に余念が無いです。そんな坂本君の取材姿を隠し撮り。
「内容は近日公開か!?」
坂本君が好きなアニメを聞き出したところ、○○グーでした。それを聞きつけ、糸川さんから机の上にプレゼントが・・・。
「○○グーの小物入れ+体らしきモノ(自主規制)」
ところで、昨日から西ジブリへ出張で名古屋を訪れた制作スタッフほか。今日は、土曜日ということでモリコロパークに向かいました。おかげ様でお天気もピーカンで、暑いぐらいの「サツキとメイの家日和」でした。
土曜日ということで、混雑を予想していたのですが、思ったよりも人が少なくて、当日券もあるほど。やはり夏休みが終わったのが大きいのかな。
モリコロパークでは、愛知といえば「スガキヤ」のラーメンを食し(安い!)、
ふしぎな形のフォークに出会い(もしかしてレンゲのつもり?)、
あまりの暑さにアイスクリームを食べと、公園内を堪能した一行でした。
「チョー便利!(死語)」
そういえば、今夜は十五夜です。ここ東京では名古屋と違って、午前中は一旦やんだ雨が、また降り出したりして不安定な空でした。運動会を始めたものの、雨で一時中止したり、苦労した方も多かったのではないでしょうか。が、午後からはなんとか晴れ間ものぞき、これは、名月が期待できそうな感じになりました。そして、夕方、雲の合間から見事な名月が顔を出しました!良かったです。団子は食べられなかったのですが、お月様といっしょに会社を後にした夜でした。
「ちょっと風情に欠けますか?」
|
10月3日(星期六)
每天都在写有趣日志的坂本君。他忙于采访,毫不懈怠。我们偷偷拍下了坂本君采访的样子。
“内容即将公开!?”
我们询问了坂本君喜欢的动画,原来是○○グー。听到这个消息后,糸川先生在桌子上放了一份礼物……
“○○グー的小收纳盒+类似身体的东西(自主规制)”
另外,从昨天开始,制作团队等人出差到西吉卜力,来到了名古屋。今天是星期六,他们前往了莫里科洛公园。多亏了天气晴朗,甚至有点热,是个适合“小月和小梅的家”的日子。
因为是星期六,本以为会很多人,但没想到人比预期的少,甚至还有当天票。果然是因为暑假结束了吧。
在莫里科洛公园,大家品尝了爱知的名产“スガキヤ”拉面(便宜!),
遇到了形状奇特的叉子(难道是勺子的意思?),
因为太热还吃了冰淇淋,尽情享受了公园的乐趣。
“超方便!(过时用语)”
说起来,今晚是十五夜。在东京这里,与名古屋不同,上午雨停后又开始下,天气很不稳定。虽然运动会开始了,但因为下雨一度中断,很多人可能都感到困扰。不过,下午总算放晴了,看来可以期待看到美丽的月亮了。傍晚时分,从云缝中露出了美丽的满月!真是太好了。虽然没有吃到团子,但我和月亮一起离开了公司,度过了一个美好的夜晚。
“是不是少了点风情?”
|
10月4日(日)
宮崎監督がモデルグラフィックスに連載中の『風立ちぬ』で取り上げている飛行機“九試単戦”の模型を実際に制作して飛ばすというので、それを見学する企画が立ち上がり、宮崎監督を初め、ジブリからも20人以上プラス3匹(?)が参加しました。
場所は成田の利根川沿い。当日はお天気にも恵まれて、九試単戦は無事に飛びたち、真っ青な空を優雅に飛びまわりました。さらには、サボイアの模型も利根川から離水、大空を駆け巡った姿は映画そのもの。そのほかにも沢山の飛行機の勇姿を眼にすることができたイベントでした。
お昼に主催のラジコンクラブMRCさんが焼いてくれた焼きソバも大変美味しく、青空の下、みんなで食べるおにぎりも、併せて最高でした。鈴木Pや日テレの奥田さんも参加していたのですが、とても良いリフレッシュになったようです。
ところで、この飛行機を作ったのは、MRCに属する大橋秀雄さんというおじさんでした。宮崎監督も、一回目に九試が飛ぶのを見守った時、“堀越二郎もこんな気持ちだったんだろうな・・・”とジーンときたそうなのでした。
「これが“九試単戦”です。翼の形に特徴あり」
「見事に飛びました。優雅な姿にため息がもれます」
「サボイアはやっぱり水上から飛び立ちます!クーッ」
「長玉装着!今日は撮影監督の気合が違いますね」
実をいうと、今日が本当の満月らしいです。ということで、ジブリから見えた満月の様子を特別にご紹介します。
「※特別に750ミリ換算のレンズで撮影しました」
|
10月4日(星期日)
宫崎骏导演在《模型图形》杂志上连载的《起风了》中提到的飞机“九试单战”的模型被实际制作并试飞,为此组织了一次参观活动,宫崎导演以及吉卜力工作室的20多人加上3只(?)成员参加了此次活动。
地点位于成田的利根川沿岸。当天天气晴朗,九试单战顺利起飞,在蔚蓝的天空中优雅地翱翔。此外,萨伏伊的模型也从利根川起飞,在天空中飞行的场景宛如电影画面。活动中还看到了许多其他飞机的英姿。
午餐时,主办方MRC遥控模型俱乐部为大家准备的炒面非常美味,在蓝天下大家一起吃的饭团也非常棒。铃木制片人和日本电视台的奥田先生也参加了活动,似乎得到了很好的放松。
值得一提的是,制作这架飞机的是MRC成员大桥秀雄先生。宫崎导演在第一次看到九试单战起飞时,感慨道:“堀越二郎当时也是这样的心情吧……”似乎深受感动。
“这就是‘九试单战’。机翼的形状很有特点。”
“它飞得非常漂亮。优雅的姿态让人不禁赞叹。”
“萨伏伊果然是从水上起飞的!太酷了!”
“长焦镜头装备!今天摄影导演的干劲十足呢。”
其实,今天才是真正的满月。因此,特别为大家介绍从吉卜力看到的满月景象。
“※特别使用750毫米等效焦距的镜头拍摄。”
|
10月5日(月)
◆メガネネタ②◆
美術部の吉田さんは、スタッフにプリティなシール(イチゴとか、お花とか♪)を
盛られて、可愛らしくなったメガネをかけています!!(笑)
それを発見した宮崎さんは、「プリティ吉田ですね!」と一言。笑。
吉田さん、必死に「スタッフに貼られたんですよ~!!」と説明していましたが、
まんざらでもない様子。とてもお気に入りのようでした♪
「似合ってますね~♪」
本日をもって、メアリー・ブレア展が終了しました。沢山の皆さんにご来館いただき心から感謝です。
オープン当初は入館者数が1日1000人も満たない日もあり、関係者一同、冷や汗ものでしたが、ジワリジワリと来館者は増え続け、ついに最終週末は1日9800名の来館者があり、東京都現代美術館開館以来、初の1日最高入館者数を達成しました。
その上、目指した15万もはるかに超え約20万のお客様に来館いただきました。これには関係者も驚き!入れず諦めてお帰りになったお客様へは大変ご迷惑かけました。
「入場者数を発表するNTV中村プロデューサー」
今思えば、オープン前は宣伝は遅れる、承認はとれない、図録はまにあわないかもと、顔面蒼白、商品のラインナップはどうなるのか、展示室の映像は、と問題山積。一つ解決すれば、また一つ。。。。一難去ってまた一難。ゆえに、この結果はあり難さと同時に嬉しさが倍増しました。
特に展示構成に係わったスタッフは良質なものを届けようと日々格闘。
ですが、どこまでも妥協せず彼女の作品の素晴らしさを最大限届ける展示構成を目指した結果、観たお客さんが喜び、満足し、それをまた回りの人に伝え勧めると言う相乗効果が現われました。こうして口コミが拡がっていって、大成功を収めることができたのではと思います。
最終日には、『カールじいさんの空飛ぶ家』を手掛けたピクサーの監督ピート・ドクターご一行がプロモーションのために来日。大のメアリーブレアファンということで、作品を提供してくれたこともあり、成田からホテルにも入らずに直行。スタッフたちとメアリー・ブレア展最後の時間を共に満喫しました。メアリー・ブレアから沢山影響を受けたクリエター集団の視線はどこまでも真剣に作品に、たっぷり2時間以上日本来日第一日目の一時を楽しんでいました。
「疲れも見せず、食い入るように絵を見ているピート監督」
|
10月5日(星期一)
◆眼镜趣事②◆
美术部的吉田同学,被工作人员贴上了可爱的贴纸(草莓、花朵之类的♪),戴上了变得可爱的眼镜!!(笑)
宫崎同学发现了这一点,说了一句:“吉田同学真可爱啊!”笑。
吉田同学拼命解释说:“是工作人员贴的啦~!!”,但看起来并不讨厌。似乎非常喜欢呢♪
“很合适呢~♪”
今天,玛丽·布莱尔展览结束了。非常感谢大家的到来。
刚开始时,每天的参观人数甚至不到1000人,相关人员都捏了一把冷汗,但参观人数逐渐增加,最终在最后一个周末达到了单日9800人,创下了东京都现代美术馆开馆以来的单日最高参观人数纪录。
不仅如此,原本预计的15万参观人数也远远超过,最终约有20万观众前来参观。这让相关人员也感到惊讶!对于未能入场而遗憾离开的观众,我们深感抱歉。
“宣布参观人数的NTV中村制作人”
现在回想起来,展览开幕前,宣传滞后、审批未通过、图录可能赶不上,大家都面色苍白,商品阵容如何、展厅的影像如何,问题堆积如山。解决了一个问题,又出现另一个问题……困难接踵而至。因此,这个结果让我们倍感欣慰和感激。
特别是负责展览构成的工作人员,每天都在努力提供高质量的内容。
然而,他们始终坚持不懈,力求最大限度地展示玛丽·布莱尔作品的魅力,最终观众们感到喜悦和满足,并口口相传,形成了良好的口碑效应。我想正是通过这种方式,展览才取得了巨大的成功。
在展览的最后一天,曾执导《飞屋环游记》的皮克斯导演皮特·多克特一行为了宣传来到日本。作为玛丽·布莱尔的忠实粉丝,他们提供了作品支持,从成田机场直接前往展览现场,没有入住酒店。他们与工作人员一起,共同享受了玛丽·布莱尔展览的最后时光。深受玛丽·布莱尔影响的这群创作者们,目光始终专注地停留在作品上,他们在日本的第一天就花了两个多小时,尽情享受了这次展览。
“皮特导演毫不疲倦,全神贯注地看着画作”
|
10月6日(火)
ジブリでもある主要な人物がインフルエンザの陽性反応が出たため、本日から自宅待機になりました。気がつくと作画部でも、美術部でも、熱があって休むスタッフがじょじょに増え始めてきたように思います。
社内でも、マスクを着用して作業をするスタッフが目立ち、異様なフロアとなっています。
最近は、昼間は暑くても、夜はかなり涼しくなってきており、ちょっとでも油断すると風邪を引きそうな感じです。
皆さん、栄養をたっぷり摂って、抵抗力を付けてくださいね♪♪
|
10月6日(周二)
吉卜力的一位主要人物因流感检测呈阳性,从今天开始在家待命。我注意到,无论是在作画部还是美术部,因发烧而休息的员工逐渐增多。公司内,佩戴口罩工作的员工也明显增加,整个楼层显得异常。最近,白天虽然还很热,但晚上已经变得相当凉爽,稍不注意就可能感冒。大家一定要多摄取营养,增强抵抗力哦♪♪
|
10月7日(水)
「ATOM」のプロモーションで来日しているデビット・バワーズ監督一行がスタジオ見学にいらっしゃいました。台風が近づき雨模様の中、静かにスタジオ内を見学していました。偶然、宮崎監督にも会うことができたのですが、デビット監督はこれまでイギリスのアードマンの作品にもかかわっていたということで、宮崎監督もそのことを聞いて大喜び。大歓迎していました。その後は、ジブリ美術館へと向かうオフを満喫している監督ご一行でした。
「サインのリクエストに気軽に応えるデビット監督」
|
10月7日(周三)
为宣传《ATOM》而来到日本的大卫·鲍尔斯导演一行参观了工作室。尽管台风临近,天气阴沉,他们依然安静地在工作室内参观。偶然间,他们遇到了宫崎骏导演。得知大卫导演曾参与英国阿德曼动画的作品后,宫崎导演非常高兴,热情欢迎了他们。随后,导演一行前往吉卜力美术馆,享受了愉快的时光。
“大卫导演轻松地回应签名请求”
|
10月8日(木)
台風18号がやってきました。思ったより速度を上げて通過したため、ジブリ周辺では、朝から青空となりました。ただ、台風は関東地方にもっとも接近している時刻らしく、午前中は、ものすごい風が吹き荒れていました。JRも止まっていた為か、無事出社できたスタッフは少なく、電話もかかってこないので、室内だけは、以前の土曜出勤日を思い出させるような、静かな時が流れていました。
「すごい風でした」
そんなさなか、月曜日に現美に現われたピート・ドクター監督一行が美術館とスタジオを訪問。『カールじいさんの空飛ぶ家』の試写と宮崎監督との対談が行なわれました。映画の上映中はピートたち一行は全員試写室外へ。「とても緊張して一緒に観られない」ということで、社内見学ツアーに出かけて行きました。宮崎監督も映画祭などでは、観客の反応が気になるので、会場から出て行ってしまうのですが、どの監督も同じなんですね。
「台風一過の青空の下の一行」
|
10月8日(星期四)
台风18号来袭。由于它比预期更快地通过,吉卜力周边从早上开始就出现了蓝天。不过,台风似乎在最接近关东地区的时刻,上午狂风大作。由于JR也停运了,能够顺利到公司的员工很少,电话也没有打进来,室内仿佛回到了以前的周六上班日,时间静静地流逝着。
“风真大”
在这样的情况下,周一出现在现美的皮特·多克特导演一行访问了美术馆和工作室。举行了《飞屋环游记》的试映以及与宫崎导演的对话。电影放映期间,皮特一行人全部离开了试映室。“因为太紧张了,无法一起观看”,于是他们去参观了公司内部。宫崎导演在电影节等场合也会因为在意观众的反应而离开会场,看来每位导演都是一样的呢。
“台风过后的蓝天下的一行人”
|
10月9日(金)
今日は、防災訓練の日です。
今年は119番通報の体験から、非難訓練・消火器訓練・炊き出し・トイレ設置など
盛りだくさんでした。
実際に、火災の現場に出くわさないことが1番ですが、いざ!そのような状況に直面した場合でも、慌てずに行動できるように、訓練することが大事ですね。
今回は、仕上げ・制作に入ってきた新人さんたちが、中心となって準備をしてくれました!
スムーズに訓練も炊き出しも無事に終えることができました!
準備班で、動いてくださったスタッフの皆さん、お疲れさまでした☆☆☆
「さぁ、防災訓練の始まりです!!」
「ジブリの近くにある公園が避難場所。続々と、スタッフが避難してきました。」
「避難訓練で、毎回恒例のカレーは、とても美味しくなる♪...予定です」
「119番通報の訓練です。いざ、通報するようなことが起こっても、1度練習をしておけば、少しは落ち着いて対応することができるはずです!」
「最後は、消火器訓練です。無事に火を消し止められたようです◎」
そういえば、昨晩から突然、甘い香りが漂ってくるようになりました。キンモクセイの季節となったようです。避難先の公園でも、ほんのり漂う甘い香り…。良く良く見ると、キンモクセイの鮮やかな花を見つけることが出来ました。しばらくは、街歩きが楽しくなりそうです。
「これが香りの正体です」
|
10月9日(星期五)
今天是防灾训练日。
今年从119报警体验开始,进行了避难训练、灭火器训练、炊事、厕所设置等丰富的内容。
实际上,最重要的是不要遇到火灾现场,但万一遇到这种情况,能够冷静行动,训练是非常重要的。
这次,新人们负责了准备和制作工作!
训练和炊事都顺利完成了!
感谢准备组的工作人员们,辛苦了☆☆☆
“好了,防灾训练开始了!!”
“吉卜力附近的公园是避难场所。工作人员陆续前来避难。”
“避难训练中,每次都会做的咖喱,非常美味♪……计划中”
“这是119报警训练。万一需要报警,只要练习过一次,应该能稍微冷静应对!”
“最后是灭火器训练。看来成功扑灭了火◎”
说起来,从昨晚开始突然飘来了甜美的香气。看来是金桂的季节了。在避难的公园里,也飘着淡淡的甜香……仔细一看,发现了金桂鲜艳的花朵。看来接下来一段时间,散步会变得很有趣。
“这就是香气的来源”
|
10月11日(日)
東京・汐留にある日テレホールにて、「ポニョはこうして生まれた。」の特別試写会が行なわれました。アニメーターやアートクリエーターを目指す学生約120名が参加し、朝8時45分から、休憩を挟みつつ夜11時まで、12時間半耐久レースのごとく、映像を皆で観賞しました。完全ドキュメンタリーのため、惹き付けられる映像ではあるものの、予想以上に皆真剣な眼差しで、メモをとる人も多く見受けられたこともあって、観賞するというよりは、学習塾のような雰囲気がありました。
ディスク1(2時間55分)を観終わったところで、鈴木プロデューサーが登壇。20分という短い時間にもかかわらず、質疑応答では気持ちの入った質問が多く、いつもは冗談を交えて話す鈴木プロデューサーも、丁寧に言葉を選びながら、答えていました。
講演のあとは、日テレホール内にある食堂に、一斉に移動。ポニョの本編に出て来るハム入りラーメンを再現した昼食を、ローソンが提供してくれたラーメン丼を用いて、皆で頂きました。
このイベントを通して、若い人が置かれている状況、環境が一部垣間見れた気がします。「現代、生きていくのは大変だ」とつくづく肌で感じたイベントでした。
参加者の皆様、関係者の皆様、本当にありがとうございました。 (Reported by イヒラヨウコ)
|
10月11日(星期日)
在东京汐留的日テレホール举行了《波妞是这样诞生的》特别试映会。约120名以动画师和艺术创作者为目标的学生参加了此次活动,从早上8点45分开始,中间休息,直到晚上11点,大家像参加一场12个半小时的耐力赛一样,一起观看了影片。由于是完全纪录片的形式,虽然影片本身引人入胜,但出乎意料的是,大家都非常认真地观看,许多人还做了笔记,现场气氛更像是学习班,而非单纯的观影活动。
在看完第一张光盘(2小时55分钟)后,铃木制片人登台发言。尽管只有短短的20分钟,但提问环节中出现了许多深入的问题,平时喜欢开玩笑的铃木制片人也谨慎地选择了措辞,认真回答了每一个问题。
演讲结束后,大家一同移步到日テレホ�ル内的食堂。大家用罗森提供的拉面碗,享用了再现《波妞》电影中出现的火腿拉面的午餐。
通过这次活动,我似乎窥见了年轻人所处的部分现状和环境。这次活动让我深刻感受到“现代生活真的很不容易”。
感谢所有参与者和相关人员,真的非常感谢。(报道:イヒラヨウコ)
|
10月13日(火)
【坂本君のジブリ日誌です】
どうぞご覧ください。
ピッカピカの自転車を買いました。
これからはバイクを捨てて、優雅な自転車通勤が待っているはずです。
「秋の木漏れ日に映える青」
そうです、これからは通勤往復30kmに重ね、
動画の回収でも、ひたすら30~40kmペダルをこぎまくる日々。
ああっ…、免停とはそういうことです。
|
10月13日(星期二)
【坂本的吉卜力日志】
请欣赏。
我买了一辆闪闪发光的自行车。
从今以后,我将放弃摩托车,迎接优雅的自行车通勤生活。
“秋日阳光透过树叶映照出的蓝色”
没错,从今以后,每天通勤往返30公里,
即使是在回收视频的日子里,也要不停地踩踏板30到40公里。
啊……这就是所谓的驾照吊销吧。
|
10月14日(水)
発見!おいしい小金井マップ
「知らないお店もたくさん載っていました」
「こきんちゃんがそう言うなら」
|
10月14日(周三)
发现!美味的小金井地图
“上面还登载了很多我不知道的店呢”
“既然小琴都这么说了”
|
10月15日(木)
吉川さーん、電話ですよー…あれ?
「わかりました。」
NTVのT氏とK書店のW氏らが、夕方、鈴木さんへの挨拶にやってくる。話も終わったので、その流れで、駅前の居酒屋へ親睦を深めにでかけ、あれこれ最近の業界話に花を咲かせる。そんな中、突然、W氏が、「僕の彼女を紹介するよ」といって取り出したのがDS Lite。ひょっとして、今流行のあれか?と思ったら、やはりその通り。世の中の男を虜にしている廃人ゲームである。「2099年までできるんだよね」などと解説しながらニヤニヤしている姿は、とても大ヒット映画のプロデューサーとは思えない。「もう終わりだな」とため息をつく周囲。こうして、男4人だけの夜は更けてゆくのでした。。。。。
|
10月15日(星期四)
吉川小姐,有电话找你哦……咦?
“我知道了。”
傍晚,NTV的T先生和K书店的W先生等人来拜访铃木先生,向他致意。谈话结束后,大家顺势前往车站前的居酒屋,加深彼此的友谊,并畅谈最近行业内的各种话题。就在这样的氛围中,W先生突然说:“我来介绍我的女朋友吧。”然后他拿出的竟然是DS Lite。难道说,是现在流行的那款游戏?果然没错。这是一款让全世界的男性都沉迷其中的“废人游戏”。W先生一边笑着解释“可以玩到2099年哦”,一边露出得意的表情,完全看不出他是一位大热电影的制片人。周围的人纷纷叹息道:“这下完了。”就这样,四个男人的夜晚渐渐深了下去……
|
10月16日(金)
吉川さーん、質問なんですけど…
「了解です。」
10月はなぜか誕生日の人が多い。3スタ2階だけでも、部長、ウッチー、キエちゃんなどなど。。。。ということで、ケーキを囲んでみんなでお祝い。おいしくケーキをいただいたのでした。オミちゃんが調達してきてくれたケーキは、ボリューム感があってフワフワでとても美味でした。
「キエちゃん、お休みで残念でした」
|
10月16日(星期五)
吉川小姐,有个问题想问您……
“明白了。”
不知道为什么,10月生日的人特别多。光是3楼2层就有部长、ウッチー、キエちゃん等等……于是,大家围在一起吃蛋糕庆祝。蛋糕非常美味,大家都吃得很开心。オミちゃん买来的蛋糕分量十足,口感松软,非常好吃。
“キエちゃん,真可惜你今天休息了。”
|
10月17日(土)
今日は、地域に落ちているゴミを減らすために発足した、第2回「ごみ拾い隊」の活動を送りします。
「前回と同じく20名ほど集まりました」
「一人でこのぐらい拾いました」
第一回目の活動から一ヶ月後、残念ながらゴミはたくさん落ちていました。
「理想です」
|
10月17日(周六)
今天,我们报道了为减少地区垃圾而成立的第二次“捡垃圾队”的活动。
“和上次一样,大约有20人参加。”
“我一个人捡了这么多。”
第一次活动一个月后,遗憾的是,地上仍然有很多垃圾。
“这是理想状态。”
|
10月19日(月)
美術部に新たな仲間が増えようとしています。
「住処作成中」
「水草と水が足されて・・・。」
「画面中央に海老が! 計二匹入りました。」
これからもっと仲間が増えていく予定です。
この日、イマジカで美術館用短編作品の初号が行なわれました。作画アップの後もいろいろと作業が続いたので完成の感激もひとしお。監督のYさんはこの作品が初監督作品で、今は、「子供たちがどんな反応するのか」でドキドキだそうです。公開の初日には、そっと柱の陰から様子をうかがう監督の姿が目撃されるに違いありません。(公開情報は、後日、美術館のサイトで発表します)
「試写後、挨拶する監督です」
|
10月19日(星期一)
美术部即将迎来新的伙伴。
“正在制作住所”
“添加了水草和水...”
“画面中央出现了虾!一共放入了两只。”
预计未来还会有更多的伙伴加入。
这一天,在Imagica进行了美术馆用短篇作品的初号试映。作画完成后,还有许多工作继续进行,因此完成的感动也格外深刻。导演Y先生是首次执导作品,现在他正为“孩子们会有什么样的反应”而感到紧张。在公开的首日,一定会看到导演悄悄从柱子后面观察情况的身影。(公开信息将在日后在美术馆的网站上公布)
“试映后,导演在致意”
|
10月20日(火)
今日は、制作部、津司さんの誕生日でした。
「ついこの間成人式だったのに・・・」(!?)と、しみじみな津司さんでした。
夜、先日行なわれた「金田伊巧さんを送る会」のささやかな打ち上げが、荻窪で行なわれました。ジブリのスタッフも参加したのですが、丁度そこに現われたのが朝日新聞のO記者。「Oさん、バッタ君の記事書いてくださいよ~」と絡むジブリスタッフに、「ネタが揃ったら」とクールにかわすOさん。「バッタ君の上映と、フライシャーの本で書けるじゃないですか」と追いすがると、「じゃあ、あと、ノッポさんが六本木ヒルズにでも登ってくれたら」とつれない返事のO記者なのでした。
|
10月20日(星期二)
今天是制作部津司先生的生日。
“明明不久前才刚参加完成人礼……”(!?)津司先生感慨道。
晚上,在荻洼举行了前几天举办的“送别金田伊巧先生”的小型庆祝会。吉卜力的员工也参加了,正好朝日新闻的O记者也出现了。吉卜力的员工缠着他说:“O先生,请写一篇关于巴塔君的文章吧~”,O记者冷静地回应道:“等素材齐了再说吧。”“巴塔君的上映和弗莱舍的书不就可以写了吗?”大家继续追问,O记者冷淡地回答道:“那要是诺波先生登上六本木之丘的话,我就写。”
|
10月21日(水)
私、吉川が着てくる服に突っ込みを受ける日々です。本日のシャツは、
「EAT ME?」・・・。
これを見たスタッフから休憩時間に突っ込みが殺到しました。
絵柄の可愛さだけで購入したので深い意味無かったのですが。。。自重します。
|
10月21日(周三)
我,吉川,最近穿的衣服总是被大家吐槽。今天穿的衬衫是,
“EAT ME?”……
休息时间,看到这件衬衫的同事们纷纷来吐槽我。我只是因为图案可爱才买的,没有别的深意……我会注意的。
|
10月22日(木)
作画参考で購入した、とあるアイドルのカレンダーを広げたら白いモノが転がり落ちました。拾ってみると肌がプルンプルンになる人気の化粧品のサンプルらしい。カレンダーに何故化粧品が??
津司さんの誕生日プレゼントに渡しちゃいました。
10月23(金)
差し入れで頂いた、ドラゴンフルーツを夜食として制作で食べました。
食べ方が分からなかったのでネットで調べてみると
「農家食い!」という皮をみかんの様に剥く食べ方が有ったので実践しました。
「ワイルド」
ある企業の若手管理職の人材育成研究会の人たちとジブリのトップが特別に交流の場を持ちました。宮崎監督をはじめ、鈴木プロデューサーや、星野社長との懇談は一時間以上に及びました。製造業大手と150人規模のアニメーション会社ということで、業種も会社の規模も違うので、共通の話題などあるのだろうかと心配したのですが、質問は尽きず、お互いに刺激を受けたひと時になりました。一行はその後、美術館の見学へと小金井を後にしたのでした。
「話題も尽きず、笑いも絶えないひと時でした」
|
10月22日(木)
为了作画参考,我购买了一位偶像的日历,展开时突然有个白色的东西掉了下来。捡起来一看,似乎是最近很受欢迎的让皮肤变得水润的化妆品样品。为什么日历里会有化妆品呢?
我把它当作生日礼物送给了津司。
10月23日(金)
收到了别人送的火龙果,晚上工作时当作夜宵吃了。
因为不知道怎么吃,所以上网查了一下,发现有一种叫“农家吃法”的方式,像剥橘子皮一样剥开吃,于是我就试了试。
“很狂野。”
某企业的年轻管理人才培养研究会成员与吉卜力的高层进行了特别的交流。以宫崎导演为首,铃木制作人和星野社长与他们进行了长达一个多小时的座谈。虽然担心作为大型制造企业和只有150人规模的动画公司,行业和公司规模都不同,是否会有共同话题,但提问不断,大家都受到了彼此的启发。之后,他们参观了美术馆,离开了小金井。
“话题不断,笑声不绝,真是愉快的时光。”
|
10月26日(月)
この秋、遅い台風がやってきた月曜日、取材のために西荻まで出かける。雨も激しく降って憂鬱な月曜日。まるで、カーペンターズの歌のよう。。。。でも、今日は庵野監督に、「バッタ君」についてのインタビューなのだ。久々に会う庵野さんは全然変わっておらず、質問に対しては熱くならず、サラリとかわしている感じ。。。。インタビュワーには物足りなかったらしいのだが、筆者などには共感できるものが大いにあり、この作品の位置づけについて上手く整理してもらった気分で納得のインタビューだった。ただこの日、一番、監督が生き生きと顔を輝かせたのは、原潜シービュー号の話題を振った時だったということは、いうまでもないのだが。。。。
「これがシービュー号だ」
|
10月26日(星期一)
这个秋天,迟来的台风在星期一到来,为了采访我前往西荻。大雨倾盆,令人忧郁的星期一。简直就像卡朋特乐队的歌一样。。。。不过,今天是要对庵野导演进行关于“巴塔君”的采访。久违地见到庵野先生,他一点都没变,对于提问并不显得热情,而是轻描淡写地回避。。。。采访者似乎觉得不够尽兴,但笔者却深有共鸣,感觉对这部作品的定位有了很好的整理,是一次令人满意的采访。不过,这一天,导演最神采奕奕、眼睛发亮的时候,无疑是提到原潜“海景号”的时候,这是不言而喻的。。。。
“这就是海景号”
|
10月27日(火)
先週に引き続き、今週もTシャツネタです!!
何故か、今日も、ずば抜けて吉川さんのTシャツはヘンです【笑】
全身から音色が聴こえてきそうなTシャツを着てきていました!! 笑。笑。笑。笑。
「多くの人たちから、何の楽譜ですか?と訊ねられたそうですが・・・。本人も分らないようです【苦笑】」
|
10月27日(周二)
继上周之后,这周依然是T恤的话题!!
不知为何,今天吉川先生的T恤也格外奇怪【笑】
他穿了一件仿佛能听到全身音色的T恤!!笑。笑。笑。笑。
“据说很多人问他这是什么乐谱?……但他自己似乎也不清楚【苦笑】”
|
10月28日(水)
今日は、美術部のTさんとYさんのお誕生日会が、美術部で行なわれていました!!
本当は、ホールケーキをパシャリと写真に収めたかったのですが、
タイミングが遅くて、ちょうど取り分けている最中の写真になってしまいました【笑】
しかし、ケーキのお味は、とても美味しくて、みんなニコニコでした◎
「☆☆☆☆お誕生日、おめでとうございます☆☆☆☆」
百瀬監督の部屋で、背景画の作業をしている武重さん。
背景画といえばとても緻密で繊細な作業を要するときもあるのですが…
そこへ百瀬さんが、武重さんの方へ「おっとっと。」と言って、
ヨロっとなって、たぶん筆がグニッとなって、絵が一部ベチャッ!となって、
一時大騒ぎになったのでした。
でも、なぜか百瀬さんだけ…。
|
10月28日(周三)
今天在美术部举行了T同学和Y同学的生日会!!
本来想拍一张完整的蛋糕照片的,
但时机不对,结果拍到了正在分蛋糕的瞬间【笑】
不过,蛋糕的味道非常美味,大家都笑得很开心◎
“☆☆☆☆生日快乐☆☆☆☆”
在百濑导演的房间里,武重同学正在绘制背景画。
说到背景画,有时候需要非常细致和精细的工作…
这时百濑先生对武重同学说:“哎呀呀。”
然后他踉跄了一下,大概画笔也歪了,画的一部分变得模糊了,
一时间引起了不小的骚动。
不过,不知道为什么只有百濑先生…。
|
10月29日(木)
作画のMさんが使用していたZライトが、付かなくなってしまいました!!!
そこで、修理屋として登場してくれたのは、制作新人の坂本君!!!
なにやら、無言でどんどん分解していき、故障の原因を探っていましたが、
さすがに修理できるレベルではなかったため、新しいのと交換することになりました(笑)
「Zライトちゃん、いままでありがとう♪」
|
10月29日(星期四)
负责作画的M先生使用的Z灯突然无法打开了!!!
于是,作为修理人员登场的是制作新人坂本君!!!
他默默地迅速拆解了Z灯,试图找出故障原因,
但显然他的修理水平还不足以解决问题,最终决定更换一个新的(笑)
“Z灯,一直以来谢谢你了♪”
|
10月30日(金)
トリック・オア・トリート(Trick or Treat)という可愛らしい声が何やら外から聞こえてきます♪♪窓の外を良く見ると、3くまの子ども達が、魔女やら天狗やらに化けて、スタジオへやってきたではありませんか!!そういえば・・・今日は、ハロウィンの日なのですね☆
魔女やら天狗やら、カボチャやらいろいろなものに変身しています!!!!
なんて、かわいいんでしょう☆☆☆☆
「ジブリに向かっているようですぞ!! ワーイ☆」
「仮装した子どもたちが、お菓子に群がって喜んでいました【笑】」
こちら、第3スタジオから。
ドヤドヤ・・ワイワイ・・だんだんと近づいてくるチビたちの声。
ギャー!! ウォ~!! 泣き声まで混ざり(何故に泣いている??)
やってきたきたチビ・カボチャの軍団。
スタッフのお兄さん、お姉さんたちがタップリ用意してくれたお菓子の山に、
普段こんなにお菓子の量みたことないのかな??
どうしていいのか分からないままお菓子を凝視&仁王立ち。
1個とり。2個とり。
要領がわかってくると、奪い合うように袋詰めに精を出す子供達なのでした。
袋一杯お菓子を手に握りしめて、
「トリック or トリート・・・」
次の部署への行進です。
虫歯には気をつけて。
12月から始まる「男鹿和雄展」の打ち合わせで、兵庫県美まで出張するイベント橋田さんと広報部スタッフ。打ち合わせは、午後から行なわれ、そのまま流れて簡単な懇親会に。会議室に運ばれたのは、缶ビールと乾き物とちょっとしたお寿司など。
アルコールが入るとちょっと気分もリラックスして、徐々に堅さもとれて楽しくおしゃべりに花が咲く。そんなこんなで一時間ほど経ってから、「橋田さん、帰りは何時の新幹線ですか?」と聞くと、「9時20分!」とすかさず応える橋田さん。それを聞いていたうっきゃーが「えっ!9時5分じゃないですか」とあわてて切符を確認。するとやっぱりその通りで、時計は既に8時50分。最終の新幹線なのでこれを逃すとあとがない。慌てて、タクシーをつかまえ、新神戸まで飛ばす一行。。。。なんとか新幹線には飛び乗ったのだが、お土産も買えず、後片付けもせず、散々な帰途になったのでした。
|
10月30日(星期五)
外面传来了“Trick or Treat”这样可爱的声音♪♪仔细一看窗外,原来是三只小熊的孩子们装扮成魔女、天狗等角色,来到了工作室!!说起来……今天是万圣节呢☆
他们变成了魔女、天狗、南瓜等各种角色!!!!
真是太可爱了☆☆☆☆
“他们好像朝着吉卜力来了!!哇~☆”
“装扮成各种角色的孩子们,围着糖果开心地笑着【笑】”
这里是第3工作室。
孩子们的声音渐渐靠近,喧闹声、欢笑声……甚至还有哭声(为什么在哭呢??)
小南瓜军团来了。
工作人员们准备了一大堆糖果,孩子们平时可能没见过这么多糖果吧??
他们不知所措地盯着糖果,站在那里一动不动。
拿一个,再拿两个。
等他们明白了要领后,就开始争先恐后地把糖果装进袋子里。
手里紧紧抓着装满糖果的袋子,
“Trick or Treat……”
他们继续向下一站进发。
小心蛀牙哦。
为了12月开始的“男鹿和雄展”的准备工作,桥田先生和公关部的员工出差到兵库县美术馆。会议从下午开始,之后顺便举行了一个简单的联谊会。会议室里准备了罐装啤酒、干果和一些寿司等。
喝了点酒后,气氛变得轻松起来,大家逐渐放松,愉快地聊着天。大约过了一个小时,有人问:“桥田先生,回去的新干线是几点的?”桥田先生立刻回答:“9点20分!”听到这句话的うっきゃー慌张地确认车票:“咦!不是9点5分吗?”结果果然如此,而时间已经是8点50分了。这是最后一班新干线,错过了就没有了。大家急忙拦下出租车,赶往新神户站……虽然勉强赶上了新干线,但没能买土特产,也没收拾好,回家的路上真是狼狈不堪。
|
10月31日(土)
先日、この日誌を読んでくださっている一般の方から、
【頑張ってくださいメールが届いている!!】という報告を受けました!!!!
本当に、ありがとうございます♪♪♪
読んでくださっている方がいると思うと、嬉しいですね~☆☆☆☆
これからも、ジブリの近況をどんどんお伝えしていこうと思っていますので、
更新時には、チェックしにきてくださいね~◎
「おいもさんは、いらんかねぇ~♪♪♪美味しいよぉ~◎」
というわけで、10月はこれでおしまいです。年賀状もいつのまにか発売されていました。忘年会の話もチラホラ聞こえる今日この頃ですが、ジブリにはその前に大イベント、社員旅行が控えているのです。
|
10月31日(周六)
前几天,我收到了来自阅读这篇日志的普通读者的报告,说【收到了加油的邮件】!!!! 真的非常感谢♪♪♪
想到有人在阅读,就感到非常开心~☆☆☆☆
今后,我也会继续向大家传达吉卜力的最新动态,所以更新时请一定要来查看哦~◎
“要不要来点红薯呢~♪♪♪很好吃哦~◎”
就这样,10月就到此结束了。不知不觉间,贺年卡也开始发售了。最近也零星听到一些关于年终聚会的话题,但在吉卜力,在此之前还有一个大事件,那就是员工旅行。
|