|
|
7月1日(水)
本日を持って、美術館短篇作品の作業が、撮影まで終わりました!!
金曜日に行なわれるラッシュがとても楽しみです♪
並行して、音響の打ち合わせも進んでおり、完成目指して進行中です!!
早く、ジブリ美術館の【土星座】で見たいな~♪
|
7月1日(周三)
今天,美術館短篇作品的拍攝工作已經全部完成了!!
非常期待周五的樣片放映♪
同時,音效的討論也在進行中,正在朝着完成的目標前進!!
真想早點在吉卜力美術館的【土星座】看到啊~♪
|
7月2日(木)
今日から12日まで、ポニョは池袋のサンシャイン国際水族館で泳いでいます。サンゴ礁が再現された沖縄の海という水槽です。色鮮やかな魚たちと泳げて、ポニョも気持ち良さそうです。
「サンゴが良い感じです」
いよいよ公開が来週末となった「ウォレスとグルミット」の関連イベントで、どうやら粘土で人形を作ろうというイベントがあるらしい。こういう時は必ず借り出されるジブリでも手先が器用なふたりとしてIW君とイトノンが人形の試作を行なっていた。夜遅くまでご苦労様だったのだが、なんだか通常の業務よりも楽しそうだったのは、気のせい?イベントの詳細は、今後、公式サイトで発表されるはずです。お楽しみに。
「グルミットは完成している様子」
|
7月2日(星期四)
從今天到12日,波妞將在池袋的陽光國際水族館游泳。這是一個再現了沖繩海域珊瑚礁的水槽。波妞與色彩鮮艷的魚兒們一起游泳,看起來非常愉快。
「珊瑚的感覺很好」
即將在下周末上映的《超級無敵掌門狗》相關活動中,似乎有一個用粘土製作人偶的活動。在這種時候,總是會被叫去幫忙的吉卜力工作室中,手巧的IW君和伊藤君正在製作人偶的試作品。雖然工作到很晚,但看起來比平常的工作更有趣,這是錯覺嗎?活動的詳細信息將在官方網站上公佈。敬請期待。
「格羅米特似乎已經完成了」
|
7月3日(金)
いよいよポニョのDVDの発売日です。だけど、一部のDVDが発売延期になってしまい、ご迷惑をかけたファンの方や、関係者の皆さんのことを考えると誠に申し訳なく思います。いつもなら、店頭周りの視察に出かけるスタッフも夕方まで机に向かっていて、静かな一日となりました。
そんな中、ディズニーさんからは、山の手線のポニョ電車の写真が届きました。なんだか不思議な光景です。
「みなさんは、見かけましたか?」
|
7月3日(星期五)
終於到了《崖上的波兒》DVD的發售日。但是,部分DVD的發售被延期了,想到給粉絲們和相關人員帶來的不便,我感到非常抱歉。平時會去店鋪周圍視察的工作人員今天也一直坐在辦公桌前,直到傍晚,這一天變得非常安靜。
在這樣的情況下,迪士尼公司發來了山手線金魚姬電車的照片。這真是一個奇妙的景象。
「大家看到了嗎?」
|
7月4日(土)
つばめの赤ちゃん、こんなに大きくなりました!!!
凄く成長が早いのですね!!ビックリしました!!!
しかも、どうやら5羽いるらしいです・・・・。
「先週とは大違いです」
|
7月4日(周六)
小燕子寶寶們,已經長得這麼大了!!!
成長速度真是驚人啊!!讓我大吃一驚!!!
而且,看起來好像有五隻呢……
「和上周相比真是大不相同了。」
|
7月6日(月)
お陰様で、作画と仕上げの社員募集に、多くの応募が届きました!!!
本日は、1スタBARにて、作画の書類審査が開始されました。
1通、1通、丁寧に目を通す宮崎監督と作画スタッフたち。
応募作品だけでは、なかなか決めづらいところもありますが、厳正なる審査の上、
なんとか絞れた様子です。選ばれた皆さん、次の試験でも頑張ってくださいね♪
|
7月6日(星期一)
托大家的福,我們收到了許多關於作畫和後期製作職位的應聘申請!!!
今天,在1號工作室的BAR,作畫部門的文件審查開始了。
宮崎導演和作畫團隊的成員們一封一封地仔細閱讀每一份申請。
僅憑提交的作品,有時很難做出決定,但在嚴格的審查之後,
似乎已經篩選出了一部分人。被選中的各位,請在下一次考試中繼續加油哦♪
|
7月7日(火)
作画フロアでは、今年の七夕も、笹を飾っています!!
特に、目を惹いた短冊は、【作品の完成を祈るものから、健康、平和をねがうもの。】
それから個人的な願いも多数あり、バラエティに富んだ短冊が飾られていました。
是非とも、お星様、これらの願いを叶えてください【笑】
宜しくお願い致します☆☆☆☆☆
「この笹は、旧暦の七夕まで飾る予定です。」
午後、要町にある工房アレグロに出かける。美術館ライブラリーの展示でお借りした品を返却するため。社長の中村園(なかむらその)さんは、あいかわらずとっても元気で、歓迎してくれる。コーヒーやアイスキャンデーをどんどん出してくれて、なんだか、夏休みに田舎の親戚を訪ねた時のことを思い出すのだった。そこで、ふと見つけたのがご覧の人形。手作りの試作品らしいが、とっても可愛いし、不思議な味がある。「これからは、フィギアじゃなくて人形だと思うの」と語る園さんは、とっても人形を愛おしんでる様子でした。
「どこかで見たキャラクターだと思ったら、まもなく公開の映画のキャラですよね!?」
夜は、天気予報を裏切って、東京では久しぶりの月夜でした。本当の七夕は旧暦の八月の方が雰囲気がある気がするけれど、それでも七夕が晴れというのは嬉しいものです。作画フロアだけでなく、熊屋や各職場では、七夕飾りが作られていましたが、たくさんの願いが天に届いたことでしょう。お願いされる牽牛と織女にとっては、たまったもんではないかも知れませんが(笑)。
「雲の切れ間からお月様が」
|
7月7日(星期二)
在作畫樓層,今年的七夕也裝飾了竹葉!
特別引人注目的短冊上,有祈求作品完成的,也有祈願健康與和平的。
此外,還有許多個人的願望,裝飾着各式各樣的短冊。
希望星星們能夠實現這些願望【笑】。
拜託了☆☆☆☆☆
「這些竹葉計劃裝飾到舊曆的七夕。」
下午,去了位於要町的工房阿萊格羅。為了歸還借給美術館圖書館展覽的物品。社長中村園(Nakamura Sono)女士一如既往地非常精神,熱情地歡迎我們。她不停地端出咖啡和冰棒,讓我不禁想起了暑假去鄉下親戚家時的情景。在那裏,我偶然發現了這個人偶。看起來是手工製作的試作品,非常可愛,有一種奇妙的韻味。「我覺得以後不是手辦,而是人偶了。」園女士說道,她似乎非常珍愛人偶。
「我覺得這個角色在哪裏見過,原來是即將上映的電影中的角色吧!?」
晚上,天氣預報失准,東京迎來了久違的月夜。雖然真正的七夕在舊曆八月更有氛圍,但七夕當天放晴還是讓人感到高興。不僅在作畫樓層,熊屋和各職場也都製作了七夕裝飾,想必許多願望已經傳達到了天上。對於被祈求的牛郎和織女來說,可能有點應接不暇吧(笑)。
「從雲縫中露出的月亮」
|
7月8日(水)
朝から、英語版PONYOの試写が行なわれ、関係者一同で鑑賞しました。これが、素晴らしい出来なのです。声優さんたちの演技や声質もあってるし、台本もよく考えられていて、どっぷりと感情移入できます。これは、新しい魅力にあふれたもうひとつのポニョの誕生ですね。この夏、アメリカに旅行する人は、是非とも現地で見てきて欲しいです。もちろん、ハワイでもやっているはずです。ちなみに、個人的に一番のツボは、エンディングに流れる主題歌のリミックスバージョンでした。格好良いし、なんだか今風です。日本でも、ヒットしないかなあと思います。
|
7月8日(周三)
早上,我們進行了《崖上的波兒》英語版的試映,所有相關人員一起觀看了這部作品。它的表現非常出色。配音演員的表演和聲音都非常合適,劇本也經過深思熟慮,讓人能夠完全沉浸其中。這可以說是另一個充滿新魅力的波妞的誕生。今年夏天去美國旅行的人,一定要在當地觀看。當然,夏威夷應該也會上映。順便說一下,我個人最喜歡的是片尾播放的主題曲的混音版本。它很酷,而且有點現代感。我覺得它在日本也可能會大受歡迎。
|
7月9日(木)
七夕も過ぎ、あじさいはすっかり枯れてしまいました。ただ、ちょっと遅れて小ぶりの花が2輪咲き始めました。そろそろ梅雨明けも近づいてきて、焦っているかのように、どんどん色づいてきました。とはいえ、来週辺り、梅雨明け宣言も出されそうですね。
|
7月9日(星期四)
七夕已經過去,繡球花已經完全枯萎了。不過,稍晚一些,兩朵小花開始綻放。梅雨季節也即將結束,仿佛在焦急地催促着,花朵迅速染上了顏色。儘管如此,下周左右,應該就會發佈梅雨結束的聲明了吧。
|
7月10日(金)
噂によると、ジブリは近々、結婚ラッシュというものがくるらしい・・・【寿!!】
このところ、ベビーラッシュが続いておりましたが、今年から来年にかけては、
幾つものカップルが結婚するとのこと!!! 何て、ステキなんでしょう♪♪
来年は、ジブリの長編映画も公開される年です!!!
益々、【めでたい年◎】になりそうですなぁ~♪♪
|
7月10日(周五)
聽說吉卜力最近會迎來一波結婚熱潮……【恭喜!!】
最近一直有嬰兒潮,但從今年到明年,
據說會有好幾對情侶結婚!!!多麼美好啊♪♪
明年也是吉卜力長篇電影上映的年份!!!
看來會是一個【更加喜慶的年份◎】呢~♪♪
|
7月13日(月)
梅雨空が続いていたのだが、夕方に突然、日の光。厚い雲の隙間からきれいな夕焼けが現われたのでした。さっそく1スタの屋上に行ってみると、たくさんの先客が。。。。こんな風に、空の様子を気にしながら、毎日を送るのって、案外悪くないです。もちろん、作品のためなんですけど。
|
7月13日(星期一)
梅雨季節的天空一直陰沉沉的,但傍晚時分,突然出現了陽光。厚厚的雲層縫隙中,美麗的晚霞顯現出來。我立刻跑到一樓的屋頂,發現已經有很多人先到了……像這樣,每天關注天空的變化,其實也挺不錯的。當然,這也是為了創作。
|
7月14日(火)
突然、関東地方に突然の梅雨明けが発表になる。このタイミングを逸するとしばらく梅雨明けが宣言できず、景気にも悪影響を及ぼすからではと勘ぐりたくなる気象庁の宣言だ。晴れてはいるのだが、なんとなーく雲も夏らしくなく、積雲のひとつも見えない。あんまり、ムシムシもしないし、セミの声もしない。果たして?
「無機質な鉄塔が暑さを倍増させるはずなんですが...」
|
7月14日(周二)
突然,氣象廳宣佈關東地區梅雨季節結束。不禁讓人猜測,如果錯過這個時機,可能一段時間內都無法宣佈梅雨結束,對經濟也會產生不良影響。雖然天氣晴朗,但總覺得雲彩也不像夏天,連一朵積雲都看不到。也不太悶熱,蟬鳴聲也沒有。真的嗎?
「無機的鐵塔本應讓炎熱倍增,但……」
|
7月15日(水)
昨日と今日の2日間、ジブリの試写室にて、細田守監督作品【サマーウォーズ】の試写会が開かれました!!
試写後、2日間とも拍手が起こるほどの◎大盛況◎
本当に、【サマーウォーズ】面白いです!!!!
この日誌をお読みの皆さん、ぜひぜひ、劇場でご覧下さい!!!!
ジブリスタッフも、この作品から沢山の刺激をもらったようです!!!!!!
そして、只今、ジブリでも『長編映画』を制作中☆☆☆☆
この刺激をパワー☆に変えて、来年の夏は【ジブリ作品】でドンと盛り上げますよ♪♪♪
どうぞ皆様、何卒、応援を宜しくお願い致します!!!!!!!!!!!!!!
「終映後のあいさつに訪れた細田監督。ありがとうございました。応援してます!」
|
7月15日(周三)
昨天和今天兩天,在吉卜力的試映室舉行了細田守導演作品【夏日大作戰】的試映會!!
試映結束後,兩天都響起了掌聲,真是◎大受歡迎◎
真的,【夏日大作戰】非常有趣!!!!
閱讀這篇日誌的各位,請一定要去電影院觀看!!!!
吉卜力的工作人員也從這部作品中獲得了許多靈感!!!!!!
而且,現在吉卜力也在製作『長篇電影』☆☆☆☆
將這些靈感轉化為力量☆,明年的夏天我們將用【吉卜力作品】來大放異彩♪♪♪
請大家多多支持!!!!!!!!!!!!!!
「試映結束後前來問候的細田導演。非常感謝。我們會支持你的!」
|
7月16日(木)
今日は、HABU日。
片手で2つのベルを持って、それぞれの音を単音で鳴らす技を、
部員の半分がマスターし、出来るようになりました♪
3年目にしてようやくなのですが・・・それでも小さな達成に、喜ぶ部員たちでした♪♪
明日はメアリー・ブレア展の内覧会。ということで、一足早く現美に行って作品を見ようとでかける広報スタッフ。ただ、展示はまだ出来上がっていなく、スタッフにも焦りと疲労困憊の色が。。。。このままだと、朝までかかるのでは、という心配の声に、「○○さん、がんばって」(88番!?)とひそかにエールを送るのみでした。
「夜10時近くなのに作業のため、無人のスタッフルーム」
|
7月16日(星期四)
今天是HABU日。
部員們中有一半已經掌握了用一隻手拿着兩個鈴鐺,分別發出單音的技巧♪
雖然這是第三年才終於掌握的……但大家還是為這小小的成就感到高興♪♪
明天是瑪麗·貝理雅展的預展。因此,宣傳人員提前前往現美館觀看作品。不過,展覽還沒有完全準備好,工作人員們顯得焦急和疲憊……有人擔心這樣下去可能要忙到早上,只能默默地為「○○先生,加油」(88號!?)打氣。
「快到晚上10點了,為了工作,無人的員工室」
|
7月17日(金)
現代美術館にて「メアリー・ブレア展」の内覧会が開催されました。いわゆる無名のアーティストであり、一体どれだけの人に興味をもってもられるのかと心配でしたが、大好評の中の幕開けとなり、関係者一同、ホッとしたのでした。
「開会イベントに勢ぞろいです」
7月18日から10月4日まで開催されるこの展覧会は、1940年代から1960年代にディズニーで活躍したメアリー・ブレアという女性アーティストに焦点を当てた展覧会。残念なことに、アメリカでもほとんど無名で、あまり知られていないのが現状。一度だけ彼女の展覧会をサンフランシスコでも開催したのですが、その数はわずか60点ほどだったといいます。
それもそのはず。彼女の作品はディズニーやピクサー・アニメーション・スタジオといったクリエター達の大切な研究資料として厳重に保管されてきたのです。だから、一般にご披露する、まして海を渡って東洋の小さな国に上陸することや、長い間保管庫から手放す等々、あり得ないことばかりなのです。だから、今回の展示は例外中の例外で、展覧会チームとディズニーとの、長きに渡る信頼関係で実現したものなのです。
ディズニー、ピクサー・・・誰もが観た事のある“あの”映画作品の中にも、多分にメアリー・ブレアのスタイルや色彩が投影されています。そんなこと誰が知りえたであろう。知りたい人は、是非とも会場に脚を運べばその答えを知ることができるかも。
今回、そんなメアリー・ブレアの作品がなんと500点も日本にやってきました。そしてそれは、作品というだけでなく、彼女の人生を巡る展覧会にもなっているのです。彼女の生きた時代は、戦争、男女差別、世界大恐慌と大変な時代であり、その中で女性として仕事をすることは、並大抵のものではなかったことでしょう。ゆえに、メアリーの作品には光と影、五味があるのかもしれません。
「彼女が愛用したヘルメット。人柄が伝わりますよね!?」
最後に、今回の展示会だけに販売されている商品がとても魅力的なんです。現代美術館のみで販売しています。これは見逃してはなりませんよ。たった一度の展覧会。巡回展はありません。理由は、前述したように、メアリーの作品をこよなく愛し待っているクリエターたちが沢山いるからです。しばしのお別れに、いっそのこと日本の展覧会へ行こうと言う声も浮上しているとか。日本のみなさま、このチャンスをお見逃しなく!
「見逃せないグッズに感心する氏家館長と鈴木さん一行」
|
7月17日(周五)
在現代美術館舉辦了「瑪麗·貝理雅展」的預展。雖然她是一位所謂的無名藝術家,我們曾擔心會有多少人對此感興趣,但展覽在好評中開幕,所有相關人員都鬆了一口氣。
「開幕式上大家齊聚一堂」
從7月18日到10月4日舉辦的這次展覽,聚焦於1940年代到1960年代在迪士尼活躍的女性藝術家瑪麗·貝理雅。遺憾的是,即使在美國,她也幾乎默默無聞,鮮為人知。僅在三藩市舉辦過一次她的展覽,展出的作品也只有大約60件。
這也是理所當然的。她的作品作為迪士尼和皮克斯動畫工作室等創作者的重要研究資料,一直被嚴格保管。因此,公開展示,尤其是跨越海洋來到東方的小國,或者長時間從保管庫中取出,都是幾乎不可能的事情。所以,這次的展覽是例外中的例外,是展覽團隊與迪士尼之間長期信任關係的結果。
迪士尼、皮克斯……在那些大家都看過的電影作品中,瑪麗·貝理雅的風格和色彩也多有體現。誰會知道這些呢?想知道的人,不妨親自前往展覽現場,或許能找到答案。
這次,瑪麗·貝理雅的作品竟然有500件來到了日本。而且,這不僅僅是一個作品展,還是一個圍繞她人生的展覽。她生活的時代充滿了戰爭、性別歧視和世界大蕭條,作為一個女性在這樣的環境中工作,絕非易事。因此,瑪麗的作品中或許有着光與影、五味雜陳的情感。
「她鍾愛的頭盔。能感受到她的個性吧!?」
最後,這次展覽會特別銷售的商品非常吸引人。只有在現代美術館才能買到。這絕對不能錯過。這是一次性的展覽,沒有巡迴展。原因如前所述,有許多深愛並等待瑪麗作品的創作者們。甚至有人提議,為了短暫的告別,不如去日本的展覽會看看。日本的各位,千萬不要錯過這個機會!
「對不容錯過的商品感到讚嘆的氏家館長和鈴木一行人」
|
7月18日(土)
只今、西ジブリでも、ジブリ美術館で上映される短編作品を制作中。
本日、西ジブリのスタッフがその作品の背景の打ち合わせをするために、ジブリにやってきました! ちょっと距離的に遠いので、気軽に打ち合わせできないのが不便ですが、
作品は、面白いものになりそうです!!!!!!
これでまたひとつ、ジブリ美術館へ行く楽しみが増えましたねっ◎
今日は、ジブリ美術館ライブラリーの「ウォレスとグルミット”ベーカリー街の悪夢”」の初日。朝から、たくさんの関係者が、ここ、渋谷シネマアンジェリカに集まりました。
(↓ここからは、広報小林が、「ここが気になるウォレスの初日」をご紹介いたします。)
「アンジェリカの館内にも工夫をこらした制作物が展示されていて、感心してしまった。」
「パン屋さんのワゴンの前にウォレスとグルミットが出てくると、パン屋の行列ができて大賑わい。しかしよく見ると列にNTV奥田さんとNTV望さんまで並んでいる…。」
「スタッフのドレスコードはパイエラに因んで<ピンク>!。
うっちー、まゆちゃん、きえちゃん、つっしーや私がポイント的にピンクを取り入れてる中、ドレスコードを超越した【ウォレスとグルミットTシャツ】を着て、渋谷の町を練り歩く机さん。「どうよ?!」、と胸をはってました。」
以上
ところで、今日から26日までは、福岡にある「マリンワールド海の中道」にポニョが泳ぎにやってきました。夏休みにも入ったし、是非とも、みんなでポニョに会いに来てください。来週は近くで矢沢永吉さんが出演するコンサートもあるらしいです。おんなじ場所に来られて、ちょっと嬉しいポニョです。
「同じ水槽の魚があまり可愛くないんです。でも友達です!」
|
7月18日(星期六)
目前,西吉卜力正在製作一部將在吉卜力美術館上映的短片作品。
今天,西吉卜力的工作人員為了討論這部作品的背景,來到了吉卜力!雖然距離有點遠,不太方便隨時進行討論,但這部作品看起來會非常有趣!!!!!!
這樣一來,去吉卜力美術館又多了一個期待的理由呢◎
今天是吉卜力美術館圖書館的《華萊士與格羅米特「麵包店的噩夢」》的首映日。一大早,許多相關人員就聚集在澀谷Cinema Angelica。
(↓接下來,公關小林將為大家介紹「華萊士首映日的亮點」。)
「Angelica館內也展示了許多精心製作的作品,令人印象深刻。」
「當華萊士與格羅米特出現在麵包店的推車前時,麵包店前排起了長隊,非常熱鬧。不過仔細一看,隊伍中竟然還有NTV的奧田先生和NTV的望先生……」
「工作人員的着裝主題是《麵包師》中的<粉色>!
我們幾個人(うっちー、まゆちゃん、きえちゃん、つっしー和我)都在服裝中加入了粉色元素,而機先生則穿着超越了着裝主題的【華萊士與格羅米特T恤】,在澀谷的街道上大搖大擺地走着。他還挺胸問道:『怎麼樣?!』」
以上
另外,從今天到26日,波妞將來到福岡的「Marine World海之中道」游泳。暑假也開始了,大家一定要來看看波妞哦。聽說下周附近還有矢澤永吉的演唱會。波妞也很高興能和大家在同一個地方見面呢。
「同一個水槽里的魚雖然不太可愛,但它們是朋友!」
|
7月21日(火)
関東地方の梅雨明けから一週間経ったのだが、なかなか夏らしい空はやってこなくて、雨模様の日々が続く。「梅雨の戻り」といわれているのだが、やっぱり梅雨は明けてないといったほうが相応しそうだ。定点観測しているあじさいは、ご覧のようにふんばっているし。セミの声もほとんど聞かない。
「まだまだ枯れません」
先週末のウォレスとグルミットの興行成績が出る。とても良い数字が上がっていて、館長を初めとしてスタッフみんな笑顔だった。そんな中、「ウッチーおめでとう。2塁打って感じ」と机さんは、またまた微妙なたとえで、プロデューサーのウッチーを慰労するのであった。
|
7月21日(星期二)
關東地區梅雨結束已經一周了,但遲遲沒有迎來真正的夏日,反而連日陰雨綿綿。雖然被稱為「梅雨回歸」,但似乎說梅雨還沒結束更為貼切。定點觀測的繡球花,正如你所見,依然頑強地綻放着。蟬鳴聲也幾乎聽不到。
「還遠遠沒有枯萎呢」
上周末《超級無敵掌門狗》的票房成績出來了。數字非常亮眼,從館長到所有工作人員都笑逐顏開。在這樣的氛圍中,桌先生用他那微妙的比喻再次慰勞了製作人Uchi:「Uchi,恭喜你,感覺像是打出了二壘安打。」
|
7月22日(水)
今日は、皆既日食の日!!!!!!!というのに、東京は思いっきり曇り空・・・・(残念)
しかし、硫黄島や船の上からは、ダイアモンドリングが見られたようですね!!
辺りが暗闇になるなんて、神秘的な体験をした方々が羨ましいです!
一生に一度でいいから、そういう自然現象を見てみたいものです◎
次は、確か26年後とのことでしたね。次こそは、全国晴天であって欲しいですね!!!
「東京ではご覧のように太陽の片鱗も見えませんでした」
バーのカウンターには各部で余ったグッズや、おすそ分けのお土産のお菓子などが置かれて、自由にもらって良いことになっているのだが、時には、持て余した食べ物なども置かれている。そんなカウンターに、ふと見ると「ご自由にどうぞ。中途はんぱなおいしさ」と描かれた食べ物が。。。「どれどれ」と手を出してみたのだが、感想は「うーん。確かに中途はんぱ」。まずくはないのだが、決して2個目は食べないといった感じ。でも、次々と手を出してしまうスタッフのおかげで、みるみるなくなっていったのであった。これはある意味、コピーの勝利なのでしょうか!?
「みなさんも、食べたくなりましたか?」
|
7月22日(周三)
今天是日全食的日子!!!!!!!然而,東京的天空卻完全被雲遮住了……(遺憾)
不過,聽說從硫磺島和船上可以看到鑽石環呢!!
周圍變得一片黑暗,真是讓人羨慕那些能體驗到這種神秘景象的人!
哪怕一生只有一次,我也想親眼看看這樣的自然現象◎
據說下一次要等到26年後了。希望下次全國都能是晴天!!!
「在東京,連太陽的影子都看不到」
酒吧的櫃枱上放着各部門剩下的商品和分享的零食,大家可以自由拿取,但有時候也會放一些吃不完的食物。突然,我看到櫃枱上放着一個寫着「請隨意享用。半吊子的美味」的食物……「讓我看看」於是伸手拿了一個,感想是「嗯……確實有點半吊子」。雖然不難吃,但絕對不會想吃第二個。不過,由於大家紛紛伸手去拿,食物很快就消失了。這算不算是某種意義上的「複製」勝利呢!?
「大家也想嘗嘗看嗎?」
|
7月23日(木)
バーに行ってみると、普段は小金井では見かけない美術館のスタッフがニコニコと笑いかけてくる。実は、美術館で開催中の「崖の上のポニョ展」のパンフを売りに来たのだそう。宮崎監督のキャプションが細かく網羅された展示が、そのまま収録されていて、アニメーターたちにとっては教科書でもあり、思い出アルバムでもあるのだ。もちろん、普通の人でもわかるように出来ているので、美術館にお越しの際は、是非とも、お買い求め下さい。
「ジブリ美術館は日時指定の予約制です。念のため...」
|
7月23日(星期四)
去酒吧時,看到了平時在小金井不常見的美術館工作人員,他們微笑着向我打招呼。原來,他們是來推銷正在美術館舉辦的「崖上的波兒展」的宣傳冊。這本宣傳冊詳細收錄了宮崎駿導演的解說,對於動畫師們來說,這既是教科書,也是回憶錄。當然,普通觀眾也能輕鬆理解,所以來美術館時,請務必購買一本。
「吉卜力美術館實行指定日期的預約制。請務必注意……」
|
7月24日(金)
来週の月曜日から、制作部に新しい仲間が増えます。
これから、長編映画の制作で忙しくなるため、大変助かります♪
サンキチよりも若い男性です!!!どうぞ、これから宜しくお願い致します☆
明日から大阪で、「スタジオジブリ・レイアウト展」が開催される。ということで、内覧会をセットにした講演会が企画され、高畑監督が大阪入り。その合間を縫って、こうして取材もこなしていました。関西というと「火垂るの墓」の舞台。質問もどうしても「火垂る」の話に集中します(そういえば、来月の14日にはテレビでもOAされます)。こうして、「火垂るの墓」のレイアウトの前でカメラが回っていましたが、鉛筆の線は、テレビカメラに写し撮ることができたのでしょうか。最近は、HD収録なので、大丈夫だとは思うのですが。。。。
「誰ですか? こっそり写真撮っているのは」
|
7月24日(星期五)
從下周一開始,製作部將迎來一位新成員。
接下來,我們將忙於長篇電影的製作,所以他的加入對我們來說非常有用♪
他比三吉還要年輕!!!請大家多多關照☆
從明天開始,大阪將舉辦「スタジオジブリ・レイアウト展」[1]。為此,我們策劃了一場結合內覽會的講座,高畑導演也來到了大阪。在忙碌的間隙,他還接受了採訪。提到關西,就會想到《再見螢火蟲》的舞台。因此,問題也自然而然地集中在了《再見螢火蟲》上(說起來,下個月的14日,這部作品也將在電視上播出)。就這樣,攝像機在《再見螢火蟲》的佈局前轉動,但鉛筆的線條能否被電視攝像機捕捉到呢?最近都是高清錄製,所以應該沒問題吧。。。。
「是誰?偷偷拍照的是誰?」
|
7月27日(月)
先週末の大阪スタジオジブリ・レイアウト展の入場者の実績を聞いてびっくり。日曜日など、3000人を越えているのである。東京会場より数字が良いではないですか。大阪、おそるべし。やはりサントリー美術館さんの頑張りのおかげなんでしょう。ホッとした東京のジブリ関係者なのでした。
ところで、昨日までの晴天がウソのように今日は曇っていて、午後からは強い雨になる。でも、夕方になると雲も切れ、分厚い雲の隙間から、強烈な太陽の光が差し始める。虹も現われたようなので、「すわ!屋上」とカメラを片手に行ってみると、たくさんのスタッフたちが眺めに来ているではないですか。本当に第一スタジオの屋上は眺めが良く、空の観察にはもってこいなんです。
「本当に、強烈な夏の太陽がしばし顔を出す」
「そこから虹も見えますか?」
|
7月27日(星期一)
聽到上周末大阪吉卜力工作室佈局展的入場人數,真是讓我大吃一驚。周日那天,竟然超過了3000人。這數字比東京會場還要好呢。大阪,真是不可小覷。這肯定要歸功於三得利美術館的努力。東京的吉卜力相關人員也鬆了一口氣。
話說回來,昨天還是晴天,今天卻突然陰雲密佈,下午開始下起了大雨。不過到了傍晚,雲層逐漸散開,厚厚的雲層縫隙中,強烈的陽光開始照射下來。似乎還出現了彩虹,於是我拿着相機心想「屋頂上應該能看到!」便跑了上去,結果發現很多工作人員也來觀賞了。第一工作室的屋頂視野真的很好,是觀察天空的絕佳地點。
「真的,強烈的夏日陽光偶爾露臉」
「從那裏能看到彩虹嗎?」
|
7月28日(火)
制作の新人、坂本くんが来て、今日で二日目。。。
一気にさまざまなことを教え込まれており、とっても大変そうです(汗)
でも、黙々と作業をこなしてくれているので、助かります☆☆☆
特に力仕事系は、男性がいてくれて有り難いなぁと思うサンキチでした【笑】
それと・・・先週の日誌では、サンキチより若いと書きましたが・・ほんの2ヶ月だけ
若いだけでした【苦笑】つまり、学年は同じであることが分りました【笑】なぁ~んだ。。。
この日の午後、「ウォレスとグルミット」でお世話になった津川さんから宮崎監督宛の花が届く。UCバークレーでいただいたJapan Prize(日本賞)のお祝いです。津川さん本当にありがとうございました。監督の不在の間、3スタで預かることになったのだが、果たしてこの花がなんという花だったかということでひとしきり話題に。栗原さんの調べによって「アンセリウム」ということがわかったのだが、確か「スネークマンショー」のLPのジャケットに使われていたとか、関係ないことを思い出す広報部長なのであった。
「ちょっとエッチな感じがする花だと思うのは気のせい?」
|
7月28日(星期二)
製作部門的新人坂本君來了,今天是第二天。。。
一下子被灌輸了很多東西,看起來非常辛苦(汗)
不過,他默默地完成了工作,真是幫了大忙☆☆☆
特別是體力活,有男性在真是太好了,真是感激不盡【笑】
還有……上周的日誌里,我寫了他比我年輕,但其實只比我年輕兩個月【苦笑】也就是說,我們其實是同年級的【笑】原來如此……
這天下午,曾經在《Wallace & Gromit》中幫助過我們的津川先生給宮崎導演送來了花。這是為了慶祝在UC Berkeley獲得的Japan Prize(日本獎)。津川先生,真的非常感謝。導演不在期間,花暫時由3號工作室保管,大家還一度討論這到底是什麼花。經過栗原先生的調查,發現這是「安祖花」,不過宣傳部長卻想起了無關的事情,比如「Snake Man Show」的LP封面好像用過這種花。
「覺得這花有點色情的感覺,是我的錯覺嗎?」
|
7月29日(水)
作画のお茶台の上になんと1000000円が(驚)
ここを通りすがるスタッフが、一瞬足を止めて、ついつい2度見するのですが・・・
良く見ると、メモ帳でした・・・・。(笑)
次の日には、その大金メモ帳は姿を消していました【笑】
「こんな風に、普通に置いてあったので、本当にびっくりしました【笑】」
|
7月29日(周三)
在作畫的茶台上竟然放着100萬日元(驚訝)
經過這裏的員工,一瞬間停下腳步,忍不住看了兩眼……
仔細一看,原來是便簽本……(笑)
第二天,那張「大錢」便簽本就消失了【笑】
「就這樣普通地放在那裏,真的讓人大吃一驚【笑】」
|
7月30日(木)
今日は、大きな大きなスイカをいただきました!!!!!
ものすごく重たくて、甘くて、美味しいスイカでした!!
【鳥取特産 大栄西瓜】という品種のようです。お陰さまで、スタッフ一同、
夏の風物詩を堪能し、楽しみました!! ご馳走様です、ありがとうございました!!
「顔がすっぽり入るほどの大きさで、とても重たくて立派なスイカでした♪♪」
|
7月30日(星期四)
今天收到了一個超級大的西瓜!!!!!
非常重,非常甜,非常美味的西瓜!!
好像是【鳥取特產 大榮西瓜】這個品種。托您的福,我們全體工作人員都盡情享受了夏天的風物詩,非常開心!! 非常感謝您的款待!!
「西瓜大到可以把臉完全埋進去,非常重,非常壯觀♪♪」
|
7月31日(金)
制作新人の坂本くん。前の職場では、【エビちゃん】と呼ばれていたらしい・・・。
何故かと言うと・・・、たまたまエビのキャラクターがプリントされているTシャツを着ていたからだそう・・・。ということで、早速そのTシャツを着てもらいましたが、想像していたエビとは違って、頭に毛が2、3本生えたお茶らけた顔の漫画チックなエビがこちらを見て笑っているTシャツでした【笑】もっとリアルなエビだと思っていたので・・・【笑】
皆様、こんな坂本くんを宜しくお願い致します♪♪♪
星野さんから、北米のお土産のチョコレートをいただく。一見、とても高級そうなチョコレートなのだが、よく見ると、その色使いが不思議。一部が赤や青にコーティングされているのである。赤はともかくとして青はどうよという話になり、誰も手を出さなかったのだが、イトノンが食べてみると、「案外、普通ですよ」というちょっとがっかりな反応。強烈な辛さとかケミカルっぽい味を期待していたのに。。。まあ、そんな味は誰も食べませんよね。
「包み紙ではありません。青く塗られたチョコ、わかりますか?」
|
7月31日(星期五)
新人坂本君。據說在之前的工作場所,他被叫做【蝦醬】。。。
為什麼呢。。。據說是因為他偶然穿了一件印有蝦圖案的T恤。。。於是,我們立刻讓他穿上那件T恤,但想像中的蝦和現實中的蝦不一樣,T恤上印的是一隻頭上長着兩三根毛、表情滑稽的漫畫風格的蝦,正看着我們笑【笑】。我本以為會是更真實的蝦。。。【笑】
請大家多多關照這樣的坂本君♪♪♪
從星野那裏收到了北美的巧克力作為禮物。乍一看,這巧克力看起來非常高級,但仔細一看,顏色搭配卻很奇怪。一部分被塗成了紅色和藍色。紅色暫且不論,藍色是怎麼回事呢?大家都不敢嘗試,但伊藤嘗了之後,反應卻有點失望,「意外地普通哦」。本來期待會有強烈的辣味或化學味道的。。。嘛,那種味道誰也不會吃吧。
「這不是包裝紙。塗成藍色的巧克力,你能看出來嗎?」
|