|
|
7月1日(水)
本日を持って、美術館短篇作品の作業が、撮影まで終わりました!!
金曜日に行なわれるラッシュがとても楽しみです♪
並行して、音響の打ち合わせも進んでおり、完成目指して進行中です!!
早く、ジブリ美術館の【土星座】で見たいな~♪
|
7月1日(周三)
今天,美术馆短篇作品的拍摄工作已经全部完成了!!
非常期待周五的样片放映♪
同时,音效的讨论也在进行中,正在朝着完成的目标前进!!
真想早点在吉卜力美术馆的【土星座】看到啊~♪
|
7月2日(木)
今日から12日まで、ポニョは池袋のサンシャイン国際水族館で泳いでいます。サンゴ礁が再現された沖縄の海という水槽です。色鮮やかな魚たちと泳げて、ポニョも気持ち良さそうです。
「サンゴが良い感じです」
いよいよ公開が来週末となった「ウォレスとグルミット」の関連イベントで、どうやら粘土で人形を作ろうというイベントがあるらしい。こういう時は必ず借り出されるジブリでも手先が器用なふたりとしてIW君とイトノンが人形の試作を行なっていた。夜遅くまでご苦労様だったのだが、なんだか通常の業務よりも楽しそうだったのは、気のせい?イベントの詳細は、今後、公式サイトで発表されるはずです。お楽しみに。
「グルミットは完成している様子」
|
7月2日(星期四)
从今天到12日,波妞将在池袋的阳光国际水族馆游泳。这是一个再现了冲绳海域珊瑚礁的水槽。波妞与色彩鲜艳的鱼儿们一起游泳,看起来非常愉快。
“珊瑚的感觉很好”
即将在下周末上映的《超级无敌掌门狗》相关活动中,似乎有一个用粘土制作人偶的活动。在这种时候,总是会被叫去帮忙的吉卜力工作室中,手巧的IW君和伊藤君正在制作人偶的试作品。虽然工作到很晚,但看起来比平常的工作更有趣,这是错觉吗?活动的详细信息将在官方网站上公布。敬请期待。
“格罗米特似乎已经完成了”
|
7月3日(金)
いよいよポニョのDVDの発売日です。だけど、一部のDVDが発売延期になってしまい、ご迷惑をかけたファンの方や、関係者の皆さんのことを考えると誠に申し訳なく思います。いつもなら、店頭周りの視察に出かけるスタッフも夕方まで机に向かっていて、静かな一日となりました。
そんな中、ディズニーさんからは、山の手線のポニョ電車の写真が届きました。なんだか不思議な光景です。
「みなさんは、見かけましたか?」
|
7月3日(星期五)
终于到了《悬崖上的金鱼姬》DVD的发售日。但是,部分DVD的发售被延期了,想到给粉丝们和相关人员带来的不便,我感到非常抱歉。平时会去店铺周围视察的工作人员今天也一直坐在办公桌前,直到傍晚,这一天变得非常安静。
在这样的情况下,迪士尼公司发来了山手线金鱼姬电车的照片。这真是一个奇妙的景象。
“大家看到了吗?”
|
7月4日(土)
つばめの赤ちゃん、こんなに大きくなりました!!!
凄く成長が早いのですね!!ビックリしました!!!
しかも、どうやら5羽いるらしいです・・・・。
「先週とは大違いです」
|
7月4日(周六)
小燕子宝宝们,已经长得这么大了!!!
成长速度真是惊人啊!!让我大吃一惊!!!
而且,看起来好像有五只呢……
“和上周相比真是大不相同了。”
|
7月6日(月)
お陰様で、作画と仕上げの社員募集に、多くの応募が届きました!!!
本日は、1スタBARにて、作画の書類審査が開始されました。
1通、1通、丁寧に目を通す宮崎監督と作画スタッフたち。
応募作品だけでは、なかなか決めづらいところもありますが、厳正なる審査の上、
なんとか絞れた様子です。選ばれた皆さん、次の試験でも頑張ってくださいね♪
|
7月6日(星期一)
托大家的福,我们收到了许多关于作画和后期制作职位的应聘申请!!!
今天,在1号工作室的BAR,作画部门的文件审查开始了。
宫崎导演和作画团队的成员们一封一封地仔细阅读每一份申请。
仅凭提交的作品,有时很难做出决定,但在严格的审查之后,
似乎已经筛选出了一部分人。被选中的各位,请在下一次考试中继续加油哦♪
|
7月7日(火)
作画フロアでは、今年の七夕も、笹を飾っています!!
特に、目を惹いた短冊は、【作品の完成を祈るものから、健康、平和をねがうもの。】
それから個人的な願いも多数あり、バラエティに富んだ短冊が飾られていました。
是非とも、お星様、これらの願いを叶えてください【笑】
宜しくお願い致します☆☆☆☆☆
「この笹は、旧暦の七夕まで飾る予定です。」
午後、要町にある工房アレグロに出かける。美術館ライブラリーの展示でお借りした品を返却するため。社長の中村園(なかむらその)さんは、あいかわらずとっても元気で、歓迎してくれる。コーヒーやアイスキャンデーをどんどん出してくれて、なんだか、夏休みに田舎の親戚を訪ねた時のことを思い出すのだった。そこで、ふと見つけたのがご覧の人形。手作りの試作品らしいが、とっても可愛いし、不思議な味がある。「これからは、フィギアじゃなくて人形だと思うの」と語る園さんは、とっても人形を愛おしんでる様子でした。
「どこかで見たキャラクターだと思ったら、まもなく公開の映画のキャラですよね!?」
夜は、天気予報を裏切って、東京では久しぶりの月夜でした。本当の七夕は旧暦の八月の方が雰囲気がある気がするけれど、それでも七夕が晴れというのは嬉しいものです。作画フロアだけでなく、熊屋や各職場では、七夕飾りが作られていましたが、たくさんの願いが天に届いたことでしょう。お願いされる牽牛と織女にとっては、たまったもんではないかも知れませんが(笑)。
「雲の切れ間からお月様が」
|
7月7日(星期二)
在作画楼层,今年的七夕也装饰了竹叶!
特别引人注目的短册上,有祈求作品完成的,也有祈愿健康与和平的。
此外,还有许多个人的愿望,装饰着各式各样的短册。
希望星星们能够实现这些愿望【笑】。
拜托了☆☆☆☆☆
“这些竹叶计划装饰到旧历的七夕。”
下午,去了位于要町的工房阿莱格罗。为了归还借给美术馆图书馆展览的物品。社长中村园(Nakamura Sono)女士一如既往地非常精神,热情地欢迎我们。她不停地端出咖啡和冰棒,让我不禁想起了暑假去乡下亲戚家时的情景。在那里,我偶然发现了这个人偶。看起来是手工制作的试作品,非常可爱,有一种奇妙的韵味。“我觉得以后不是手办,而是人偶了。”园女士说道,她似乎非常珍爱人偶。
“我觉得这个角色在哪里见过,原来是即将上映的电影中的角色吧!?”
晚上,天气预报失准,东京迎来了久违的月夜。虽然真正的七夕在旧历八月更有氛围,但七夕当天放晴还是让人感到高兴。不仅在作画楼层,熊屋和各职场也都制作了七夕装饰,想必许多愿望已经传达到了天上。对于被祈求的牛郎和织女来说,可能有点应接不暇吧(笑)。
“从云缝中露出的月亮”
|
7月8日(水)
朝から、英語版PONYOの試写が行なわれ、関係者一同で鑑賞しました。これが、素晴らしい出来なのです。声優さんたちの演技や声質もあってるし、台本もよく考えられていて、どっぷりと感情移入できます。これは、新しい魅力にあふれたもうひとつのポニョの誕生ですね。この夏、アメリカに旅行する人は、是非とも現地で見てきて欲しいです。もちろん、ハワイでもやっているはずです。ちなみに、個人的に一番のツボは、エンディングに流れる主題歌のリミックスバージョンでした。格好良いし、なんだか今風です。日本でも、ヒットしないかなあと思います。
|
7月8日(周三)
早上,我们进行了《悬崖上的金鱼姬》英语版的试映,所有相关人员一起观看了这部作品。它的表现非常出色。配音演员的表演和声音都非常合适,剧本也经过深思熟虑,让人能够完全沉浸其中。这可以说是另一个充满新魅力的波妞的诞生。今年夏天去美国旅行的人,一定要在当地观看。当然,夏威夷应该也会上映。顺便说一下,我个人最喜欢的是片尾播放的主题曲的混音版本。它很酷,而且有点现代感。我觉得它在日本也可能会大受欢迎。
|
7月9日(木)
七夕も過ぎ、あじさいはすっかり枯れてしまいました。ただ、ちょっと遅れて小ぶりの花が2輪咲き始めました。そろそろ梅雨明けも近づいてきて、焦っているかのように、どんどん色づいてきました。とはいえ、来週辺り、梅雨明け宣言も出されそうですね。
|
7月9日(星期四)
七夕已经过去,绣球花已经完全枯萎了。不过,稍晚一些,两朵小花开始绽放。梅雨季节也即将结束,仿佛在焦急地催促着,花朵迅速染上了颜色。尽管如此,下周左右,应该就会发布梅雨结束的声明了吧。
|
7月10日(金)
噂によると、ジブリは近々、結婚ラッシュというものがくるらしい・・・【寿!!】
このところ、ベビーラッシュが続いておりましたが、今年から来年にかけては、
幾つものカップルが結婚するとのこと!!! 何て、ステキなんでしょう♪♪
来年は、ジブリの長編映画も公開される年です!!!
益々、【めでたい年◎】になりそうですなぁ~♪♪
|
7月10日(周五)
听说吉卜力最近会迎来一波结婚热潮……【恭喜!!】
最近一直有婴儿潮,但从今年到明年,
据说会有好几对情侣结婚!!!多么美好啊♪♪
明年也是吉卜力长篇电影上映的年份!!!
看来会是一个【更加喜庆的年份◎】呢~♪♪
|
7月13日(月)
梅雨空が続いていたのだが、夕方に突然、日の光。厚い雲の隙間からきれいな夕焼けが現われたのでした。さっそく1スタの屋上に行ってみると、たくさんの先客が。。。。こんな風に、空の様子を気にしながら、毎日を送るのって、案外悪くないです。もちろん、作品のためなんですけど。
|
7月13日(星期一)
梅雨季节的天空一直阴沉沉的,但傍晚时分,突然出现了阳光。厚厚的云层缝隙中,美丽的晚霞显现出来。我立刻跑到一楼的屋顶,发现已经有很多人先到了……像这样,每天关注天空的变化,其实也挺不错的。当然,这也是为了创作。
|
7月14日(火)
突然、関東地方に突然の梅雨明けが発表になる。このタイミングを逸するとしばらく梅雨明けが宣言できず、景気にも悪影響を及ぼすからではと勘ぐりたくなる気象庁の宣言だ。晴れてはいるのだが、なんとなーく雲も夏らしくなく、積雲のひとつも見えない。あんまり、ムシムシもしないし、セミの声もしない。果たして?
「無機質な鉄塔が暑さを倍増させるはずなんですが...」
|
7月14日(周二)
突然,气象厅宣布关东地区梅雨季节结束。不禁让人猜测,如果错过这个时机,可能一段时间内都无法宣布梅雨结束,对经济也会产生不良影响。虽然天气晴朗,但总觉得云彩也不像夏天,连一朵积云都看不到。也不太闷热,蝉鸣声也没有。真的吗?
“无机的铁塔本应让炎热倍增,但……”
|
7月15日(水)
昨日と今日の2日間、ジブリの試写室にて、細田守監督作品【サマーウォーズ】の試写会が開かれました!!
試写後、2日間とも拍手が起こるほどの◎大盛況◎
本当に、【サマーウォーズ】面白いです!!!!
この日誌をお読みの皆さん、ぜひぜひ、劇場でご覧下さい!!!!
ジブリスタッフも、この作品から沢山の刺激をもらったようです!!!!!!
そして、只今、ジブリでも『長編映画』を制作中☆☆☆☆
この刺激をパワー☆に変えて、来年の夏は【ジブリ作品】でドンと盛り上げますよ♪♪♪
どうぞ皆様、何卒、応援を宜しくお願い致します!!!!!!!!!!!!!!
「終映後のあいさつに訪れた細田監督。ありがとうございました。応援してます!」
|
7月15日(周三)
昨天和今天两天,在吉卜力的试映室举行了细田守导演作品【夏日大作战】的试映会!!
试映结束后,两天都响起了掌声,真是◎大受欢迎◎
真的,【夏日大作战】非常有趣!!!!
阅读这篇日志的各位,请一定要去电影院观看!!!!
吉卜力的工作人员也从这部作品中获得了许多灵感!!!!!!
而且,现在吉卜力也在制作‘长篇电影’☆☆☆☆
将这些灵感转化为力量☆,明年的夏天我们将用【吉卜力作品】来大放异彩♪♪♪
请大家多多支持!!!!!!!!!!!!!!
“试映结束后前来问候的细田导演。非常感谢。我们会支持你的!”
|
7月16日(木)
今日は、HABU日。
片手で2つのベルを持って、それぞれの音を単音で鳴らす技を、
部員の半分がマスターし、出来るようになりました♪
3年目にしてようやくなのですが・・・それでも小さな達成に、喜ぶ部員たちでした♪♪
明日はメアリー・ブレア展の内覧会。ということで、一足早く現美に行って作品を見ようとでかける広報スタッフ。ただ、展示はまだ出来上がっていなく、スタッフにも焦りと疲労困憊の色が。。。。このままだと、朝までかかるのでは、という心配の声に、「○○さん、がんばって」(88番!?)とひそかにエールを送るのみでした。
「夜10時近くなのに作業のため、無人のスタッフルーム」
|
7月16日(星期四)
今天是HABU日。
部员们中有一半已经掌握了用一只手拿着两个铃铛,分别发出单音的技巧♪
虽然这是第三年才终于掌握的……但大家还是为这小小的成就感到高兴♪♪
明天是玛丽·布莱尔展的预展。因此,宣传人员提前前往现美馆观看作品。不过,展览还没有完全准备好,工作人员们显得焦急和疲惫……有人担心这样下去可能要忙到早上,只能默默地为“○○先生,加油”(88号!?)打气。
“快到晚上10点了,为了工作,无人的员工室”
|
7月17日(金)
現代美術館にて「メアリー・ブレア展」の内覧会が開催されました。いわゆる無名のアーティストであり、一体どれだけの人に興味をもってもられるのかと心配でしたが、大好評の中の幕開けとなり、関係者一同、ホッとしたのでした。
「開会イベントに勢ぞろいです」
7月18日から10月4日まで開催されるこの展覧会は、1940年代から1960年代にディズニーで活躍したメアリー・ブレアという女性アーティストに焦点を当てた展覧会。残念なことに、アメリカでもほとんど無名で、あまり知られていないのが現状。一度だけ彼女の展覧会をサンフランシスコでも開催したのですが、その数はわずか60点ほどだったといいます。
それもそのはず。彼女の作品はディズニーやピクサー・アニメーション・スタジオといったクリエター達の大切な研究資料として厳重に保管されてきたのです。だから、一般にご披露する、まして海を渡って東洋の小さな国に上陸することや、長い間保管庫から手放す等々、あり得ないことばかりなのです。だから、今回の展示は例外中の例外で、展覧会チームとディズニーとの、長きに渡る信頼関係で実現したものなのです。
ディズニー、ピクサー・・・誰もが観た事のある“あの”映画作品の中にも、多分にメアリー・ブレアのスタイルや色彩が投影されています。そんなこと誰が知りえたであろう。知りたい人は、是非とも会場に脚を運べばその答えを知ることができるかも。
今回、そんなメアリー・ブレアの作品がなんと500点も日本にやってきました。そしてそれは、作品というだけでなく、彼女の人生を巡る展覧会にもなっているのです。彼女の生きた時代は、戦争、男女差別、世界大恐慌と大変な時代であり、その中で女性として仕事をすることは、並大抵のものではなかったことでしょう。ゆえに、メアリーの作品には光と影、五味があるのかもしれません。
「彼女が愛用したヘルメット。人柄が伝わりますよね!?」
最後に、今回の展示会だけに販売されている商品がとても魅力的なんです。現代美術館のみで販売しています。これは見逃してはなりませんよ。たった一度の展覧会。巡回展はありません。理由は、前述したように、メアリーの作品をこよなく愛し待っているクリエターたちが沢山いるからです。しばしのお別れに、いっそのこと日本の展覧会へ行こうと言う声も浮上しているとか。日本のみなさま、このチャンスをお見逃しなく!
「見逃せないグッズに感心する氏家館長と鈴木さん一行」
|
7月17日(周五)
在现代美术馆举办了“玛丽·布莱尔展”的预展。虽然她是一位所谓的无名艺术家,我们曾担心会有多少人对此感兴趣,但展览在好评中开幕,所有相关人员都松了一口气。
“开幕式上大家齐聚一堂”
从7月18日到10月4日举办的这次展览,聚焦于1940年代到1960年代在迪士尼活跃的女性艺术家玛丽·布莱尔。遗憾的是,即使在美国,她也几乎默默无闻,鲜为人知。仅在旧金山举办过一次她的展览,展出的作品也只有大约60件。
这也是理所当然的。她的作品作为迪士尼和皮克斯动画工作室等创作者的重要研究资料,一直被严格保管。因此,公开展示,尤其是跨越海洋来到东方的小国,或者长时间从保管库中取出,都是几乎不可能的事情。所以,这次的展览是例外中的例外,是展览团队与迪士尼之间长期信任关系的结果。
迪士尼、皮克斯……在那些大家都看过的电影作品中,玛丽·布莱尔的风格和色彩也多有体现。谁会知道这些呢?想知道的人,不妨亲自前往展览现场,或许能找到答案。
这次,玛丽·布莱尔的作品竟然有500件来到了日本。而且,这不仅仅是一个作品展,还是一个围绕她人生的展览。她生活的时代充满了战争、性别歧视和世界大萧条,作为一个女性在这样的环境中工作,绝非易事。因此,玛丽的作品中或许有着光与影、五味杂陈的情感。
“她钟爱的头盔。能感受到她的个性吧!?”
最后,这次展览会特别销售的商品非常吸引人。只有在现代美术馆才能买到。这绝对不能错过。这是一次性的展览,没有巡回展。原因如前所述,有许多深爱并等待玛丽作品的创作者们。甚至有人提议,为了短暂的告别,不如去日本的展览会看看。日本的各位,千万不要错过这个机会!
“对不容错过的商品感到赞叹的氏家馆长和铃木一行人”
|
7月18日(土)
只今、西ジブリでも、ジブリ美術館で上映される短編作品を制作中。
本日、西ジブリのスタッフがその作品の背景の打ち合わせをするために、ジブリにやってきました! ちょっと距離的に遠いので、気軽に打ち合わせできないのが不便ですが、
作品は、面白いものになりそうです!!!!!!
これでまたひとつ、ジブリ美術館へ行く楽しみが増えましたねっ◎
今日は、ジブリ美術館ライブラリーの「ウォレスとグルミット”ベーカリー街の悪夢”」の初日。朝から、たくさんの関係者が、ここ、渋谷シネマアンジェリカに集まりました。
(↓ここからは、広報小林が、「ここが気になるウォレスの初日」をご紹介いたします。)
「アンジェリカの館内にも工夫をこらした制作物が展示されていて、感心してしまった。」
「パン屋さんのワゴンの前にウォレスとグルミットが出てくると、パン屋の行列ができて大賑わい。しかしよく見ると列にNTV奥田さんとNTV望さんまで並んでいる…。」
「スタッフのドレスコードはパイエラに因んで<ピンク>!。
うっちー、まゆちゃん、きえちゃん、つっしーや私がポイント的にピンクを取り入れてる中、ドレスコードを超越した【ウォレスとグルミットTシャツ】を着て、渋谷の町を練り歩く机さん。「どうよ?!」、と胸をはってました。」
以上
ところで、今日から26日までは、福岡にある「マリンワールド海の中道」にポニョが泳ぎにやってきました。夏休みにも入ったし、是非とも、みんなでポニョに会いに来てください。来週は近くで矢沢永吉さんが出演するコンサートもあるらしいです。おんなじ場所に来られて、ちょっと嬉しいポニョです。
「同じ水槽の魚があまり可愛くないんです。でも友達です!」
|
7月18日(星期六)
目前,西吉卜力正在制作一部将在吉卜力美术馆上映的短片作品。
今天,西吉卜力的工作人员为了讨论这部作品的背景,来到了吉卜力!虽然距离有点远,不太方便随时进行讨论,但这部作品看起来会非常有趣!!!!!!
这样一来,去吉卜力美术馆又多了一个期待的理由呢◎
今天是吉卜力美术馆图书馆的《华莱士与格罗米特“面包店的噩梦”》的首映日。一大早,许多相关人员就聚集在涩谷Cinema Angelica。
(↓接下来,公关小林将为大家介绍“华莱士首映日的亮点”。)
“Angelica馆内也展示了许多精心制作的作品,令人印象深刻。”
“当华莱士与格罗米特出现在面包店的推车前时,面包店前排起了长队,非常热闹。不过仔细一看,队伍中竟然还有NTV的奥田先生和NTV的望先生……”
“工作人员的着装主题是《面包师》中的<粉色>!
我们几个人(うっちー、まゆちゃん、きえちゃん、つっしー和我)都在服装中加入了粉色元素,而机先生则穿着超越了着装主题的【华莱士与格罗米特T恤】,在涩谷的街道上大摇大摆地走着。他还挺胸问道:‘怎么样?!’”
以上
另外,从今天到26日,波妞将来到福冈的“Marine World海之中道”游泳。暑假也开始了,大家一定要来看看波妞哦。听说下周附近还有矢泽永吉的演唱会。波妞也很高兴能和大家在同一个地方见面呢。
“同一个水槽里的鱼虽然不太可爱,但它们是朋友!”
|
7月21日(火)
関東地方の梅雨明けから一週間経ったのだが、なかなか夏らしい空はやってこなくて、雨模様の日々が続く。「梅雨の戻り」といわれているのだが、やっぱり梅雨は明けてないといったほうが相応しそうだ。定点観測しているあじさいは、ご覧のようにふんばっているし。セミの声もほとんど聞かない。
「まだまだ枯れません」
先週末のウォレスとグルミットの興行成績が出る。とても良い数字が上がっていて、館長を初めとしてスタッフみんな笑顔だった。そんな中、「ウッチーおめでとう。2塁打って感じ」と机さんは、またまた微妙なたとえで、プロデューサーのウッチーを慰労するのであった。
|
7月21日(星期二)
关东地区梅雨结束已经一周了,但迟迟没有迎来真正的夏日,反而连日阴雨绵绵。虽然被称为“梅雨回归”,但似乎说梅雨还没结束更为贴切。定点观测的绣球花,正如你所见,依然顽强地绽放着。蝉鸣声也几乎听不到。
“还远远没有枯萎呢”
上周末《超级无敌掌门狗》的票房成绩出来了。数字非常亮眼,从馆长到所有工作人员都笑逐颜开。在这样的氛围中,桌先生用他那微妙的比喻再次慰劳了制作人Uchi:“Uchi,恭喜你,感觉像是打出了二垒安打。”
|
7月22日(水)
今日は、皆既日食の日!!!!!!!というのに、東京は思いっきり曇り空・・・・(残念)
しかし、硫黄島や船の上からは、ダイアモンドリングが見られたようですね!!
辺りが暗闇になるなんて、神秘的な体験をした方々が羨ましいです!
一生に一度でいいから、そういう自然現象を見てみたいものです◎
次は、確か26年後とのことでしたね。次こそは、全国晴天であって欲しいですね!!!
「東京ではご覧のように太陽の片鱗も見えませんでした」
バーのカウンターには各部で余ったグッズや、おすそ分けのお土産のお菓子などが置かれて、自由にもらって良いことになっているのだが、時には、持て余した食べ物なども置かれている。そんなカウンターに、ふと見ると「ご自由にどうぞ。中途はんぱなおいしさ」と描かれた食べ物が。。。「どれどれ」と手を出してみたのだが、感想は「うーん。確かに中途はんぱ」。まずくはないのだが、決して2個目は食べないといった感じ。でも、次々と手を出してしまうスタッフのおかげで、みるみるなくなっていったのであった。これはある意味、コピーの勝利なのでしょうか!?
「みなさんも、食べたくなりましたか?」
|
7月22日(周三)
今天是日全食的日子!!!!!!!然而,东京的天空却完全被云遮住了……(遗憾)
不过,听说从硫磺岛和船上可以看到钻石环呢!!
周围变得一片黑暗,真是让人羡慕那些能体验到这种神秘景象的人!
哪怕一生只有一次,我也想亲眼看看这样的自然现象◎
据说下一次要等到26年后了。希望下次全国都能是晴天!!!
“在东京,连太阳的影子都看不到”
酒吧的柜台上放着各部门剩下的商品和分享的零食,大家可以自由拿取,但有时候也会放一些吃不完的食物。突然,我看到柜台上放着一个写着“请随意享用。半吊子的美味”的食物……“让我看看”于是伸手拿了一个,感想是“嗯……确实有点半吊子”。虽然不难吃,但绝对不会想吃第二个。不过,由于大家纷纷伸手去拿,食物很快就消失了。这算不算是某种意义上的“复制”胜利呢!?
“大家也想尝尝看吗?”
|
7月23日(木)
バーに行ってみると、普段は小金井では見かけない美術館のスタッフがニコニコと笑いかけてくる。実は、美術館で開催中の「崖の上のポニョ展」のパンフを売りに来たのだそう。宮崎監督のキャプションが細かく網羅された展示が、そのまま収録されていて、アニメーターたちにとっては教科書でもあり、思い出アルバムでもあるのだ。もちろん、普通の人でもわかるように出来ているので、美術館にお越しの際は、是非とも、お買い求め下さい。
「ジブリ美術館は日時指定の予約制です。念のため...」
|
7月23日(星期四)
去酒吧时,看到了平时在小金井不常见的美术馆工作人员,他们微笑着向我打招呼。原来,他们是来推销正在美术馆举办的“悬崖上的金鱼姬展”的宣传册。这本宣传册详细收录了宫崎骏导演的解说,对于动画师们来说,这既是教科书,也是回忆录。当然,普通观众也能轻松理解,所以来美术馆时,请务必购买一本。
“吉卜力美术馆实行指定日期的预约制。请务必注意……”
|
7月24日(金)
来週の月曜日から、制作部に新しい仲間が増えます。
これから、長編映画の制作で忙しくなるため、大変助かります♪
サンキチよりも若い男性です!!!どうぞ、これから宜しくお願い致します☆
明日から大阪で、「スタジオジブリ・レイアウト展」が開催される。ということで、内覧会をセットにした講演会が企画され、高畑監督が大阪入り。その合間を縫って、こうして取材もこなしていました。関西というと「火垂るの墓」の舞台。質問もどうしても「火垂る」の話に集中します(そういえば、来月の14日にはテレビでもOAされます)。こうして、「火垂るの墓」のレイアウトの前でカメラが回っていましたが、鉛筆の線は、テレビカメラに写し撮ることができたのでしょうか。最近は、HD収録なので、大丈夫だとは思うのですが。。。。
「誰ですか? こっそり写真撮っているのは」
|
7月24日(星期五)
从下周一开始,制作部将迎来一位新成员。
接下来,我们将忙于长篇电影的制作,所以他的加入对我们来说非常有用♪
他比三吉还要年轻!!!请大家多多关照☆
从明天开始,大阪将举办“スタジオジブリ・レイアウト展”[1]。为此,我们策划了一场结合内览会的讲座,高畑导演也来到了大阪。在忙碌的间隙,他还接受了采访。提到关西,就会想到《萤火虫之墓》的舞台。因此,问题也自然而然地集中在了《萤火虫之墓》上(说起来,下个月的14日,这部作品也将在电视上播出)。就这样,摄像机在《萤火虫之墓》的布局前转动,但铅笔的线条能否被电视摄像机捕捉到呢?最近都是高清录制,所以应该没问题吧。。。。
“是谁?偷偷拍照的是谁?”
|
7月27日(月)
先週末の大阪スタジオジブリ・レイアウト展の入場者の実績を聞いてびっくり。日曜日など、3000人を越えているのである。東京会場より数字が良いではないですか。大阪、おそるべし。やはりサントリー美術館さんの頑張りのおかげなんでしょう。ホッとした東京のジブリ関係者なのでした。
ところで、昨日までの晴天がウソのように今日は曇っていて、午後からは強い雨になる。でも、夕方になると雲も切れ、分厚い雲の隙間から、強烈な太陽の光が差し始める。虹も現われたようなので、「すわ!屋上」とカメラを片手に行ってみると、たくさんのスタッフたちが眺めに来ているではないですか。本当に第一スタジオの屋上は眺めが良く、空の観察にはもってこいなんです。
「本当に、強烈な夏の太陽がしばし顔を出す」
「そこから虹も見えますか?」
|
7月27日(星期一)
听到上周末大阪吉卜力工作室布局展的入场人数,真是让我大吃一惊。周日那天,竟然超过了3000人。这数字比东京会场还要好呢。大阪,真是不可小觑。这肯定要归功于三得利美术馆的努力。东京的吉卜力相关人员也松了一口气。
话说回来,昨天还是晴天,今天却突然阴云密布,下午开始下起了大雨。不过到了傍晚,云层逐渐散开,厚厚的云层缝隙中,强烈的阳光开始照射下来。似乎还出现了彩虹,于是我拿着相机心想“屋顶上应该能看到!”便跑了上去,结果发现很多工作人员也来观赏了。第一工作室的屋顶视野真的很好,是观察天空的绝佳地点。
“真的,强烈的夏日阳光偶尔露脸”
“从那里能看到彩虹吗?”
|
7月28日(火)
制作の新人、坂本くんが来て、今日で二日目。。。
一気にさまざまなことを教え込まれており、とっても大変そうです(汗)
でも、黙々と作業をこなしてくれているので、助かります☆☆☆
特に力仕事系は、男性がいてくれて有り難いなぁと思うサンキチでした【笑】
それと・・・先週の日誌では、サンキチより若いと書きましたが・・ほんの2ヶ月だけ
若いだけでした【苦笑】つまり、学年は同じであることが分りました【笑】なぁ~んだ。。。
この日の午後、「ウォレスとグルミット」でお世話になった津川さんから宮崎監督宛の花が届く。UCバークレーでいただいたJapan Prize(日本賞)のお祝いです。津川さん本当にありがとうございました。監督の不在の間、3スタで預かることになったのだが、果たしてこの花がなんという花だったかということでひとしきり話題に。栗原さんの調べによって「アンセリウム」ということがわかったのだが、確か「スネークマンショー」のLPのジャケットに使われていたとか、関係ないことを思い出す広報部長なのであった。
「ちょっとエッチな感じがする花だと思うのは気のせい?」
|
7月28日(星期二)
制作部门的新人坂本君来了,今天是第二天。。。
一下子被灌输了很多东西,看起来非常辛苦(汗)
不过,他默默地完成了工作,真是帮了大忙☆☆☆
特别是体力活,有男性在真是太好了,真是感激不尽【笑】
还有……上周的日志里,我写了他比我年轻,但其实只比我年轻两个月【苦笑】也就是说,我们其实是同年级的【笑】原来如此……
这天下午,曾经在《Wallace & Gromit》中帮助过我们的津川先生给宫崎导演送来了花。这是为了庆祝在UC Berkeley获得的Japan Prize(日本奖)。津川先生,真的非常感谢。导演不在期间,花暂时由3号工作室保管,大家还一度讨论这到底是什么花。经过栗原先生的调查,发现这是“安祖花”,不过宣传部长却想起了无关的事情,比如“Snake Man Show”的LP封面好像用过这种花。
“觉得这花有点色情的感觉,是我的错觉吗?”
|
7月29日(水)
作画のお茶台の上になんと1000000円が(驚)
ここを通りすがるスタッフが、一瞬足を止めて、ついつい2度見するのですが・・・
良く見ると、メモ帳でした・・・・。(笑)
次の日には、その大金メモ帳は姿を消していました【笑】
「こんな風に、普通に置いてあったので、本当にびっくりしました【笑】」
|
7月29日(周三)
在作画的茶台上竟然放着100万日元(惊讶)
经过这里的员工,一瞬间停下脚步,忍不住看了两眼……
仔细一看,原来是便签本……(笑)
第二天,那张“大钱”便签本就消失了【笑】
“就这样普通地放在那里,真的让人大吃一惊【笑】”
|
7月30日(木)
今日は、大きな大きなスイカをいただきました!!!!!
ものすごく重たくて、甘くて、美味しいスイカでした!!
【鳥取特産 大栄西瓜】という品種のようです。お陰さまで、スタッフ一同、
夏の風物詩を堪能し、楽しみました!! ご馳走様です、ありがとうございました!!
「顔がすっぽり入るほどの大きさで、とても重たくて立派なスイカでした♪♪」
|
7月30日(星期四)
今天收到了一个超级大的西瓜!!!!!
非常重,非常甜,非常美味的西瓜!!
好像是【鸟取特产 大荣西瓜】这个品种。托您的福,我们全体工作人员都尽情享受了夏天的风物诗,非常开心!! 非常感谢您的款待!!
“西瓜大到可以把脸完全埋进去,非常重,非常壮观♪♪”
|
7月31日(金)
制作新人の坂本くん。前の職場では、【エビちゃん】と呼ばれていたらしい・・・。
何故かと言うと・・・、たまたまエビのキャラクターがプリントされているTシャツを着ていたからだそう・・・。ということで、早速そのTシャツを着てもらいましたが、想像していたエビとは違って、頭に毛が2、3本生えたお茶らけた顔の漫画チックなエビがこちらを見て笑っているTシャツでした【笑】もっとリアルなエビだと思っていたので・・・【笑】
皆様、こんな坂本くんを宜しくお願い致します♪♪♪
星野さんから、北米のお土産のチョコレートをいただく。一見、とても高級そうなチョコレートなのだが、よく見ると、その色使いが不思議。一部が赤や青にコーティングされているのである。赤はともかくとして青はどうよという話になり、誰も手を出さなかったのだが、イトノンが食べてみると、「案外、普通ですよ」というちょっとがっかりな反応。強烈な辛さとかケミカルっぽい味を期待していたのに。。。まあ、そんな味は誰も食べませんよね。
「包み紙ではありません。青く塗られたチョコ、わかりますか?」
|
7月31日(星期五)
新人坂本君。据说在之前的工作场所,他被叫做【虾酱】。。。
为什么呢。。。据说是因为他偶然穿了一件印有虾图案的T恤。。。于是,我们立刻让他穿上那件T恤,但想象中的虾和现实中的虾不一样,T恤上印的是一只头上长着两三根毛、表情滑稽的漫画风格的虾,正看着我们笑【笑】。我本以为会是更真实的虾。。。【笑】
请大家多多关照这样的坂本君♪♪♪
从星野那里收到了北美的巧克力作为礼物。乍一看,这巧克力看起来非常高级,但仔细一看,颜色搭配却很奇怪。一部分被涂成了红色和蓝色。红色暂且不论,蓝色是怎么回事呢?大家都不敢尝试,但伊藤尝了之后,反应却有点失望,“意外地普通哦”。本来期待会有强烈的辣味或化学味道的。。。嘛,那种味道谁也不会吃吧。
“这不是包装纸。涂成蓝色的巧克力,你能看出来吗?”
|