文档:天空之城 美國版原聲帶/專輯解說
跳至導覽
跳至搜尋
主頁面 | 天空之城 美國版原聲帶 | 文檔 |
- 譯文來源:台灣版CD小冊子
『天空の城ラピュタ』USAヴァージョン |
「天空之城」 USA Version |
---|---|
『ラピュタ』のオリジナルを作ったのは、16年も前のことです。『風の谷のナウシカ』をやって、徳間書店さんの大作アニメの二番目の作品である『アリオン』をやった後だったので、宮崎駿監督が新作を作っていると聞いても、僕に音楽が回ってくるとは思っていませんでした。でも、結局、久石がいいということになって、プロデューサーだった高畑勲さんと鈴木敏夫さんが、僕のところに依頼しに来て下さった時は、本当に嬉しかった。 |
製作「天空之城」已經是16年前的事情了。那時剛好是做完德間書店之第二齣動畫大作「亞里安」之後,聽到宮崎駿監督有新作在製作中,而我也沒想到自己的音樂會再被起用。而結果是久石讓的名字再次參與其中,那時候擔任監製的高畑勲先生與鈴木敏夫先生將此配樂任務交託給我,真是很高興。 |
『ナウシカ』は、実は音楽自体にまとまりがないんです。シンセのウチコミの音だったり、オーケストラだったりして、全体の統一感に乏しい。ただ、『ナウシカ』の物語に気持ちを入れこんで作ったので、統一感のなさが問題にならないくらいの説得力があった。そういうこともあって、『ラピュタ』は音楽としての完成度をすごく上げたいと思って作ったんです。僕自身、映画音楽としてのまとまりのある仕事が出来たのは『ラピュタ』が初めてだったような気がします。完成したフィルムを観ると、画面が呼吸しているんです。音楽がなんとなく流れているんじゃなくて、突然アップテンポになって、ガッと下がって、また上がって。序破急と言うんでしょうか、緩急のメリハリがすごくあって、自分でも、こんなに上手く作れたんだと感心できた作品でした。 |
其實「風之谷」的音樂本身是不整齊。有電子合成器做出來的音樂、也有管弦樂演奏出來,整體上是缺乏統一感。但是、因為「風之谷」是全心投入那故事裏而製作的,所以統一感的問題已經不成問題, 是說得通的。就是因為基於有這原因,很希望再次將「天空之城」之音樂完成度提升。在我而言,「天空之城」可算是我首次完成的電影配樂。觀看完成後的菲林片,畫面在呼吸著似的。配樂並不只是在電影中播放着,突然間的快節奏,忽然間降下來,然後又再上揚。可能會説是序破急吧![1]有很多緩急的高低音交錯,就連自己也很感謝能製作到有如此好的作品。 |
『ラピュタ』の音楽はそういうふうに完成度が高かったので、アメリカでリリースするに際しても、本当は手を加えたくなかったんです。しかし、アメリカ映画は最初から最後まで音楽が鳴っているのが普通だから、今までの『ラピュタ』の音楽の付け方だと、アメリカの観客はなじめないんじゃないかということで、もう一度録り直すことにしました。宮崎駿監督にも確認をとったんですが、自由にやっていい、ということでしたので。 |
由於「天空之城」的音樂是在如此完成度高下完成,即使在美國出版時,也沒有再加上什麼。但是由於美國電影在配樂上普遍徹頭徹尾也有音樂襯底,而現在的「天空之城」的音樂配襯底可能對美國的觀眾而言會有感到不是耳熟能詳的樣式,所以決定再一次重新灌錄。為此得到宮崎駿先生的允許,而且他亦讓我自由發揮。 |
実は僕は、ハリウッド映画の音楽の作り方は、そんなに好きなほうじゃないんです。僕の映画音楽の作り方というのは、監督の作りたい世界を根底に置いて、そこからイメージを組み立てていく。しかし、ハリウッド映画は、基本的にキャラクターのための音楽を作っていくんです。はっきり言ってしまえば嫌いなやり方なんですけど、あえてそういう単純明快なアプローチを試してみようと思いました。『ラピュタ』は冒険活劇なので、ハリウッド的な音楽もいいかな、と。 |
其實我個人對於荷里活電影配樂的製作方法並不是很喜歡的。我在製作電影配樂上的方法,是先將監製所想創造的世界先放置一旁,由那裏開始進行創作將印象組合起來。但荷里活電影音樂製作卻是以基本人物方向為主。説明確一點我是不太喜歡這様的製作模樣,但話雖如此,這樣單純明快的方法我卻想嘗試一下。因「天空之城」是激發冒險之作品,以荷里活形式的音樂模樣製作可能會更適合。 |
今回は、もともと完成されたオリジナルがあるということで、気楽なスタンスで作ることができました。音楽を作る時、いちばん厳しいのは、新しいメロディを作り出すことです。今回はそれがなかったので、精神状態が安定していて、曲にゆとりが生まれました。作品に入れこみすぎて、一生懸命になりすぎてしまうと、かえって視野が狭くなって、豊かなイマジネーションが損なわれてしまうものなんです。その結果、出来上がった音は、堅苦しい音になってしまう。でも、今回は音に遊びがあって、自分で聴き直して、素直にいいなぁと思える出来になりました。トラックダウンをやっていても、すごいな、これ、と。自分ですごいなんて言っちゃいけないんですけど(笑)、今回の音は屈託がないんですよ。いい意味で、ノビノビしているんです。 |
這次是將之前已完成的原本有的東西,輕鬆的隨自己本身立場的去做,而且順利完成。製作音樂時最困難部分應該是怎樣將新旋律做出來。但這次竟然沒有這個問題,在精神狀態安穩情況下,歌曲就是在這充裕下應運而生。如果硬要將作品加入,加大力度上去做的話,相反可能會令視野變得狹窄,這樣便會損害到豐富的想像力。這樣的結果,會讓做出來的音樂,會變得太僵硬了。但這次我卻是與音樂在遊玩似的,自己聽了後再修改,我相信坦白自然是最好的想法而去製成音樂。就算在做混音的時候也感到這作品真的厲害。雖然是不應自吹自擂說自己的作品很厲害(笑),這次在音樂上可算是完全沒有擔心。就是好的意思,一直在延申中。 |
かと言って、楽して作ったかというと、そんなことは全然ありません。ハリウッドでもこれだけお金をかけることはないですというくらいの壮大な費用を使っていますし、スコアの量もすごいですから。音は、正統派のオーケストラサウンドです。もちろん、シンセを入れたりはしていますが、東洋的な音を入れたりするような、奇をてらうことは、一切していません。ハリウッド映画をやっているオーケストラや指揮者の方に演奏していただきましたが、結局は自分のやりたい音になりました。真っ当なオーケストラで、自分のオイジナリティを出そうと思って作った作品ですね。 |
說真的,做的很輕鬆的情況,那可以說完全沒有。在荷里活一般是不會花費這麼龐大的費用去製作,但這次卻用了大量金錢去製作,單是用上樂譜的數量也非常厲害。音樂是正統派的管弦樂團聲音。當然當中有電子合成器、東洋式音樂原素,但卻完全沒有奇怪不合之感。得到由為荷里活電影演奏的管弦樂團及指揮所演奏,結果出來的音色完全就是自己所想要的音色。真的是真正管弦樂團,將自己真正的獨創性表現出來的作品。 |
久石譲 |
久石讓 |
- ↑ 序破急:日本傳統音樂的抑揚分段