文档:吉卜力日誌/2000年4月

出自宫崎骏与久石让中文百科
跳至導覽 跳至搜尋
 主頁面 吉卜力日誌 目錄 
 3月 2000年4月 5月
千與千尋 製作日誌 目錄 
 3月 2000年4月 5月
2000年4月
2000年4月
4月1日(土)
 本日より、新人の研修が始まる。今年度は、作画五名、仕上げ一名の、計六名。また、彼らに加えて、演助の奥村君がアニメーターとして、研修に参加する事となった。

 一階バーにて、新人の紹介と会社組織改変の発表がおこなわれる。特に休暇制度が、全体としてもっとも大きな変更点となった。

 試写室にて「ギブリーズ」ダビング作業が行われる。夜の8時には作業が無事終了。
4月1日(星期六)
 今天開始新員工的培訓。今年共有五名作畫人員和一名後期製作人員,總計六人。此外,除了他們,助理導演奧村君也將以動畫師的身份參加培訓。

 在一樓的酒吧,進行了新員工的介紹和公司組織結構的變更發佈。特別是休假制度,成為了整體上最大的變動點。

 在試映室進行了《吉卜力作品》的配音工作。晚上8點,工作順利完成。
4月3日(月)
 イマジカにて、「ギブリーズ」のオンライン編集が行われる。何事もなく作業が終了する。

 ギブリーズの試写がおこなわれる。多くの社員が試写室につめかけ、たつ場所すらない大盛況。十五分程の小品だが、ジブリ社員には大いにうけ、笑い声が響いていた。特に、豪華な声優陣に混じって奮闘する制作業務野中氏の熱演は、熱い支持を受けていた。
4月3日(星期一)
 在Imagica進行了《吉卜力茲》的在線編輯工作。工作順利完成,沒有出現任何問題。

 《吉卜力茲》的試映會舉行。許多員工湧入試映室,場面非常熱鬧,甚至沒有站立的空間。雖然是一部約十五分鐘的短片,但吉卜力的員工們反響熱烈,笑聲不斷。特別是製作業務部的野中先生在豪華的聲優陣容中表現出色,他的熱情演出受到了熱烈的支持。
4月4日(火)
 向かいのアパートまさみ荘が新しく建て替えられ、ドリームハイツとしてニューオープン(名前が決まるまでのジブリ内のでの暗号名はニューまさみ荘)。ジブリも会議室代わりに借りたため荷物を搬送する。

 本日3スタに百瀬さんの荷物を移動しようと思ったら、川端氏のポジファイル等、移動途中の荷物が置いたままになっていたため、引っ越しが出来ず。

 テレコムの竹内さん来社。スタイルがトレンチに帽子と雰囲気はすっかりハードボイルド。
4月4日(星期二)
 對面的公寓「正美莊」被重新改建,以「夢想高地」的名字重新開業(在名字確定之前,吉卜力內部的代號是「新正美莊」)。吉卜力也將其作為會議室使用,因此需要搬運物品。

 今天原本打算將百瀨先生的物品搬到3號工作室,但由於川端先生的文件夾等物品在搬運途中被放置在那裏,導致搬家無法進行。

 電信公司的竹內先生來訪。他穿着風衣,戴着帽子,完全是一副硬漢的風格。
4月5日(水)
 バーで仕上げの新人君が、なみなみとしているコーヒーサーバーを前に、豆の袋をあけて、呆然と立ちすくんでいる。昼には必ずコーヒーを入れようという、志はよかったのだが、確認をしなかったのが失敗だったか。
4月5日(周三)
 在酒吧里,負責收尾工作的新人面對着滿滿當當的咖啡機,打開咖啡豆的袋子,茫然地站在那裏。他原本的意圖是好的,想在中午時一定要泡咖啡,但或許沒有事先確認是他的失誤。
4月6日(木)
 今日は朝から天気が良かったので、百瀬氏等の使用していた作画机を、三スタに移動する。ウ~ン新しいスタジオは気持ちが良い。

 倉庫の在庫確認を行い、棚卸しを終了する。

 ジブリのページを更新するマシンが突然ウェッブから社内ランまで全く繋がらなくなる。一村教授らがOSをリストアしたり対処するも、全く駄目。さてどうなる。

 高橋、渡辺さんと○○○作戦会議を行う。明日、森田さんと話しあい。
4月6日(星期四)
 今天從早上開始天氣就很好,所以把百瀨等人使用的作畫機搬到了三號工作室。嗯,新工作室感覺真不錯。

 進行了倉庫的庫存確認,完成了盤點。

 負責更新吉卜力頁面的機器突然無法連接到網絡,從外部網頁到公司內部網絡都完全無法連接。一村教授等人嘗試恢復作業系統並進行處理,但完全沒用。接下來會怎樣呢?

 和高橋、渡邊先生進行了○○○作戰會議。明天要和森田先生討論。
4月7日(金)
 昨夜復旧を断念して帰ったコンピューターだが、今日朝来てみたら、何と治っていた。リストアしてしまった為、元に戻すのに数時間を要す。

 本日お花見弁当が、社員全員に配られ、有志によるお花見が小金井公園で行われる。予想以上の大人数だったのだが、お弁当を食べる方に気が向き、公園ではあまり桜を見なかったとのこと。「花より団子」のことわざは、やはりただしかったようだ。

 お昼過ぎより、美術館作品稲村班ラッシュ。
4月7日(星期五)
 昨晚決定放棄修復電腦,回家了。但今天早上來公司一看,竟然自己好了。因為進行了恢復操作,所以花了幾個小時才恢復到原來的狀態。

 今天,全體員工都收到了賞花便當,有志願者在小金井公園舉行了賞花活動。人數比預期的要多,但大家似乎更專注於吃便當,在公園裏並沒有怎麼欣賞櫻花。看來「舍花取糰子」這句諺語果然沒錯。

 從中午過後開始,美術館作品稻村班的人潮湧動。
4月8日(土)
 本日は、新制度により事務方はお休み。しかし、多くの人が出社している気がする。やはり、最初はなれないのだろうか。

 夕方より、「もののけ姫」英語吹替・日本語字幕スーパー版の特番を放映。その中の一コーナーとして、ギブリーズが全国に放映される。視聴者の方達は、どう見てくれたのか、気になるところだ。
4月8日(周六)
 今天由於新制度,行政部門休息。但感覺還是有很多人來公司上班。果然,一開始還是不太習慣吧。

 從傍晚開始,播放了《幽靈公主》英語配音、日語字幕特別版的特輯。其中一個環節是吉卜力工作室的作品在全國範圍內播放。觀眾們會怎麼看呢,這一點讓人很在意。
4月10日(月)
 作監安藤、演助高橋、宮地が髪の毛を短く切りさっぱりとして出社。なんでも先々週末に宮崎監督を含めた4人で髪の毛を切ってこよう、と約束していたのに、監督以外の三人が無視したため、今度は命令が下ったらしい。宮地君はそれに反抗したのか、髪の毛を金髪に染めて出社していた。

 昼過ぎより大雨のため、社員の行動範囲がせばまる。しかし四月の雨は、湿度、温度ともにあがり、春になったことを感じさせてくれる。
4月10日(星期一)
 作畫監督安藤、演出助手高橋、宮地將頭髮剪短,清爽地來上班。據說是因為上上周末,包括宮崎導演在內的四個人約定一起去剪頭髮,但除了導演之外的三個人都無視了這個約定,所以這次似乎被下了命令。宮地君似乎對此表示反抗,染了一頭金髮來上班。

 中午過後,由於大雨,員工們的活動範圍縮小了。然而,四月的雨帶來了濕度和溫度的上升,讓人感受到春天的到來。
4月11日(火)
 三スタ二階のムゼオへパーテーションを移動する。人も着実に増えており、美術館の開館にむけての様々な準備が、進められているようだ。
4月11日(星期二)
 將隔斷移動到三樓的Museo。人員也在穩步增加,似乎正在為美術館的開館進行各種準備工作。
4月12日(水)
 七時半より三スタにて「ギブリーズ」打ち上げパーティを行う。大人気はレンタルのビールサーバーとマイスタームラカミのソーセージ。相変わらず美味い。人数に比して飲食物が多く、歓談に集中できる会であった。

 二時より、美術館作品の社内ラッシュが行われる。

 絵の具を共信倉庫より運び出すため等、様々な理由により社内の車が出払ってしまう。普段はそれ程使用頻度が高いわけでもないのだが、重なる時は重なる物である。
4月12日(周三)
 從七點半開始在Studio 3舉行《吉卜力工作室》的慶功派對。最受歡迎的是租來的啤酒機和宮崎吾朗的香腸。一如既往的美味。與人數相比,食物和飲料都很充足,是一個可以專注於暢談的聚會。

 從兩點開始,進行美術館作品的內部試映。

 由於需要從共信倉庫搬運顏料等各種原因,公司內的車輛都出去了。平時使用頻率並不高,但一旦需要用車的時候,總是會集中在一起。
4月13日(木)
 三スタ開設に向け、作画机を三スタに搬入する。また、QAR用の机と、演助兼制作斎藤氏の机をリサイクルオフィス家具店より購入。複数班体制に向け、新しい企画を立ち上げる場として、有効に機能させなければならない。

 金魚鉢と会議室の整理を早急に行うようにと、鈴木プロデューサーから厳命が下る。特に書籍類に翻弄される。必要か否かの判断は、本当に難しい。
4月13日(星期四)
 為了開設第三工作室,將繪圖機搬入第三工作室。此外,從二手辦公家具店購買了用於QAR的桌子和兼任製作助理的齋藤先生的桌子。為了適應多團隊體制,必須有效地將其作為啟動新項目的場所。

 鈴木製作人嚴厲命令儘快整理金魚缸和會議室。尤其是書籍類的整理讓人頭疼。判斷是否需要這些物品真的非常困難。
4月14日(金)
 昨日に引き続き、三スタに机を運び込む。かなりスタジオっぽくなってくる。

 「千と千尋の神隠し」のポスターを作監安藤氏に依頼する。乗り気でない安藤氏を説得する石井君。それをみた宮崎監督は「石井君が女装してずっと後ろにたってればいいんだよ。気になって、そのうちかくから」とアドバイス。「むうっ」とうなった石井君は、その夜鈴木プロデューサーに、「どんな女装をすればいいいか」をメールで連絡。当然ながら返事はこなかったようだ。
4月14日(周五)
 昨天繼續在三號工作室搬桌子。越來越有工作室的樣子了。

 請安藤先生負責製作《千與千尋的神隱》的海報。石井君說服了不太情願的安藤先生。宮崎導演看到後建議道:「石井君只要穿上女裝一直站在後面就行了。大家會好奇,最後就會畫出來的。」石井君「嗯」了一聲,當晚給鈴木製片人發了郵件,詢問「應該穿什麼樣的女裝」。當然,似乎沒有收到回復。
4月15日(土)
 作画矢沢さんが、結婚及びおめでたで退社するため、夜7時より豚屋にてお別れ会を催す。食い気のはったやつが集まったのか、最初に用意した食べ物があっという間に無くなる。急遽ピザを追加注文。ちなみに旦那様との出会いがインターネットだったと言うことを聞き、作画伊藤君のテンションがなぜかヒートアップ。ネット恋愛の極意を聞こうと矢継ぎ早に質問するも、まわりからは、「別にネットだから出会いがある訳じゃなかろうに。邪な奴だ」と一斉につっこみをいれられる。
4月15日(周六)
 由於作畫矢沢女士因結婚及懷孕即將離職,晚上7點在豚屋舉行了告別會。或許是因為聚集了一群吃貨,最初準備的食物轉眼間就被一掃而空。於是緊急追加了披薩訂單。順便一提,聽說她與丈夫是在網上相識的,作畫伊藤君不知為何情緒高漲,接連不斷地詢問網絡戀愛的秘訣,結果周圍人紛紛吐槽:「又不是因為網絡才有機會相遇的。你這傢伙心思不正啊。」
4月17日(月)
 森田さんが三スタにて「バロン」の作業に入る。「一日ワープロに向かうのは初めてですね」と笑いながら目は真剣。

 7時半より試写室にて「もののけ姫」海外版の社内試写が行われる。字幕は英語のセリフを翻訳しているため、印象として事象の意味合いが、分かりやすくなっている。ニュアンスの違いを比べてみるのも面白い気がする。明日も行われる予定。
4月17日(星期一)
 森田先生在工作室開始了《巴隆》的工作。他笑着說:「這是我第一次整天對着文字處理機工作呢。」雖然笑着,但他的眼神很認真。

 從7點半開始,在試映室舉行了《幽靈公主》海外版的內部試映。字幕是將英語台詞翻譯過來的,因此從印象上來說,事件的含義變得更加容易理解。比較一下其中的細微差別也很有趣。預計明天還會繼續進行。
4月18日(火)
 会議室を整理し不要になった書籍段ボール6箱分を車に載せて古本屋へ持っていく。いらない本だけあって、あまりお金にはならず。

 演助高橋君は美術館作品のカッティングにむけて、QARに張り付きっぱなし。
4月18日(星期二)
 整理了會議室,將不再需要的書籍裝了6箱,用車子運到舊書店。因為都是不需要的書,所以沒賣多少錢。

 助手高橋君為了美術館作品的切割工作,一直待在QAR(可能是某種設備或工作室的名稱)那裏。
4月19日(水)
 「千と千尋の神隠し」のストーリーがふくらみすぎ、このままでは数時間を超える大作になりそうとのこと。落ち着いてコンテ作業のできる場所を確保したいところだが、宮崎監督は、「今現場を離れるわけには行かない。」と返答。鈴木プロデューサーも、良い案がないかと頭を悩ませている。
4月19日(周三)
 《千與千尋的神隱》的故事情節過於膨脹,照這樣下去可能會成為一部超過數小時的大作。雖然希望找到一個能靜下心來進行分鏡工作的地方,但宮崎導演表示:「現在不能離開現場。」鈴木製片人也在為是否有更好的方案而煩惱。
4月20日(木)
 瀬山編集のスタッフが来社し、美術館作品のカッティング用に、原画チェックの素材を差し替えてもらう。しかし部分的に見づらいものや、未チェックの物があるため、来週頭にも差し替えをお願いしなければならない。

 定例のミィーティングが行われる。
4月20日(星期四)
 瀬山編輯部的員工來到公司,為了美術館作品的切割工作,替換了原畫檢查的素材。然而,部分內容難以辨認或尚未檢查,因此下周初還需要再次請求替換。

 例行會議如期舉行。
4月21日(金)
 第4回講演会「縄文文明の森と神話」が安田喜憲氏を講師に迎えて行われる。縄文文明論という堅苦しいはなしと思いきや、まるでセッションのような軽妙かつ熱気のある語り口で、会場はいつになく笑いに包まれていた。
4月21日(周五)
 第4回演講會「繩文文明的森林與神話」邀請了安田喜憲先生作為講師。本以為會是一場關於繩文文明論的嚴肅講座,沒想到安田先生的演講風格輕鬆幽默,充滿熱情,仿佛一場即興表演,會場內笑聲不斷,氣氛異常活躍。
4月22日(土)
 制作居村氏が、家に持ち帰ろうとしていたバブルカーのガレージキットを宮崎監督にみつかり、「こんな物買って、君も「こうたやめた音頭」の口だろ」とのお言葉を頂く。しかし、「こうたやめた音頭」など、判る人がどれぐらいいるというのか。

 企画検討会が行われる。今回は珍しく戯曲が論議の対象となる。アニメ化が難しそうな内容だったのと、宮崎監督が出席しなかった理由により、いつにも増して熱い議論が行われる。
4月22日(周六)
 製作居村氏試圖將帶回家的泡泡車車庫套件被宮崎導演發現,並得到了「你買這種東西,也是『放棄音頭』的口風吧」的評論。然而,有多少人能理解「放棄音頭」這樣的東西呢?

 舉行了企劃討論會。這次罕見地以戲劇為討論對象。由於內容似乎難以動畫化,以及宮崎導演未出席的原因,討論比以往更加熱烈。
4月24日(月)
 先週に引き続き、制作部はカッティングの準備に右往左往する。美術館作品の二班は、差し替えに合わせてラッシュチェックを行い、少しでもカラーにしようとぎりぎりの作業を続けている。

 アルパートさんの書いた「Pricess Mononoke」日誌をWebページ上にアップするため、石井君が昨夜から寝ずに作業を続けている。夜10時頃にようやくアップ。
4月24日(周一)
 上周以來,製作部一直在為剪輯的準備工作忙得團團轉。美術館作品的兩個小組,為了配合替換工作,進行了樣片檢查,並繼續在最後一刻努力使作品更加出色。

 為了將阿爾帕特先生寫的《幽靈公主》日誌上傳到網頁上,石井君從昨晚開始一直沒睡,持續工作。終於在晚上10點左右成功上傳。
4月25日(火)
 カッティング前の差し替えは、今日が最終日となるため、二班ともQARでの素材づくりも追い込みとなる。
4月25日(周二)
 由於今天是剪輯前替換的最後一天,兩個小組都在加緊進行QAR素材的製作。
4月26日(水)
 2時より瀬山さん来社。AVIDにてカッティングを行う。全体の総尺と流れを決定する大切な作業のため、各演出も2スタにつめての作業となる。カッティングは無事終了し、これにより、音響、音楽の作業を進めることが可能となる。

 制作斉藤君が、「春のパン祭り」に参加。白いお皿を9枚集めるも、作画米林氏は11枚を既に手にしていることが判明。斉藤氏は、なぜかひどくショックをうけた模様。
4月26日(周三)
 下午2點,瀬山先生來到公司。在AVID上進行剪輯工作。這是決定整體時長和流程的重要工作,因此各演出人員也集中在兩個工作室進行作業。剪輯工作順利完成,這使得音響和音樂的工作得以推進。

 製作部的齊藤君參加了「春季麵包節」。雖然收集了9個白色盤子,但發現作畫部的米林先生已經拿到了11個。齊藤先生似乎因此受到了很大的打擊。
4月27日(木)
 某特撮作品のの脚本家の方が来社。制作部佐々木さんと、仕事とは思えないほどの盛り上がりをみせる。

 新人研修の一環として、宮崎監督の講演会が行われる。その中でのサン・テグジュペリを引用した作品を作る志の話。「誰もが心にモーツアルトを持っている。園丁師がいれば美しいバラを育てることが出来るのだが、目の前の少年にはそういう存在がいないが為に、他愛のない流行歌を聴き、彼らの中のモーツアルトは虐殺され続けている。誰もがこの少年と同じ存在である。みんなの虐殺されたモーツァルトを救う作品を志して欲しい」
4月27日(星期四)
 某特攝作品的編劇來到公司。與製作部的佐佐木先生進行了熱烈的交流,幾乎看不出是在談工作。

 作為新人培訓的一部分,宮崎導演舉行了演講會。在演講中,他引用了聖埃克蘇佩里的話,談到了創作作品的志向。「每個人心中都有一個莫扎特。如果有園丁,就能培育出美麗的玫瑰,但眼前的少年因為沒有這樣的存在,只能聽一些無聊的流行歌曲,他們心中的莫扎特正在被不斷扼殺。每個人都和這個少年一樣。我希望大家能立志創作出拯救每個人心中被扼殺的莫扎特的作品。」
4月28日(金)
 稲村班においてカッティング素材に、渡し間違いが見つかり、一波乱。1カット原画チェック前のものがそのままになっており、制作居村氏は、平謝り。すぐに正しいものに差し替えてもらい、関係各所に再び素材を送ることに。

 美術館作品二作品の、ラッシュ及び、オールラッシュ。カッティングも終了し、かなりの部分がカラーになった為、色について保田さんの監修を受ける。
4月28日(周五)
 在稲村班中,發現剪輯素材有誤,引發了一場風波。一卡原畫在檢查前就被直接使用了,製作居村先生為此連連道歉。我們立即要求更換為正確的素材,並重新發送給相關部門。

 美術館作品的兩部作品的樣片及全片樣片。剪輯工作也已結束,大部分已經上色,因此請保田先生對色彩進行監修。