|
|
11月1日(土)
今日から11月です。今週は、原画上がりの出だしが少し不安だったが、今日になって結構あがってきた。さすが週末。これで何とか予定数を確保かと思いきや、僅かに足りず。しかし、週末だが月初め、月の初めが肝心。この調子で何とか今月も乗り切ってほしい。
制作の都合で、一時作監作業を止めて手持ちの原画等を片付けてもらっていたが、ほぼ終了した為久しぶりに作監上がりが上がってくる。残り少ない作監上がりを毎日見つめていた制作にとっては、有り難い事だ。
|
11月1日(星期六)
今天開始進入11月了。這周原畫的進度一開始有些讓人不安,但到了今天,進度明顯加快了。果然是周末。本以為這樣就能確保完成預定的數量,結果還是稍微差了一點。不過,雖然是周末,但月初是關鍵。希望這個勢頭能繼續保持,順利度過這個月。
由於製作安排,暫時停止了作監工作,集中處理手頭的原畫等工作,現在基本完成了,所以久違地又有了作監的進度。對於每天都在盯着所剩無幾的作監進度的製作人員來說,這真是件值得慶幸的事。
|
11月4日(火)
月に一度のジブリの全体ミーティングが行われる。制作神村氏も出席せねばならないのだが、土曜に2人手持ちの原画作業が終わった為、新たな作打ちのセッティングにバタバタ。結局、渡辺・望月両氏のみの出席に。
連休明けのせいか、今日は昼過ぎから、入れ回収の連絡が多く、夜まで制作が揃うことが無かった。これからは、こんな日が珍しくなくなるだろう。あぁそんな日が早く来ないかなあー。
|
11月4日(星期二)
每月一次的吉卜力全體會議舉行。製作神村先生也必須出席,但由於周六兩人手頭的原畫工作已經完成,因此忙於新作製作的準備工作。最終,只有渡邊和望月兩位先生出席了會議。
可能是因為連休剛結束,今天從中午開始,關於作品回收的通知很多,直到晚上製作部門的人員都沒有到齊。從今以後,這樣的日子可能會變得不再罕見。啊,真希望這樣的日子不要那麼快到來啊。
|
11月5日(水)
昨日作打ち等で行えなかった定例の制作会議を行う。議題は、遂にすべてのセクションで予定ラインを下回った事と絵コンテの状況。暫し沈黙有りのちょっと切ない会議になる。
週末から作監が通常状態になったので、週明けから作監上がりが順調に上がってくる。うーん、明るい話題だ。
突然、広報から「テレビの取材が入っても良いですか?」と連絡が、何時も綺麗な制作は(うそ)、「どうぞ、どうぞ」と返事を。まあ、少しばかり、整理はしたけどね。(正直焦って、大掃除しました。すいません。)
|
11月5日(星期三)
昨天因為其他工作未能進行的例行製作會議今天舉行。議題是關於所有部門的工作進度都低於預期以及分鏡的情況。會議中有些沉默,氣氛略顯沉重。
從周末開始,作畫監督的工作恢復正常,所以從周一開始,作畫監督的工作進展順利。嗯,這是個好消息。
突然,宣傳部門聯繫說:「可以接受電視採訪嗎?」我們總是希望展示出完美的製作過程(其實是假的),所以回答說:「當然可以,當然可以。」不過,我們還是稍微整理了一下。(說實話,我們有點着急,進行了大掃除。抱歉。)
|
11月6日(木)
アニメーションを含む映像関係の作業には、カッティングなるものが必ずある。今回の「ハウル」も例外ではないので、そろそろ準備をせねばならないのだが、コンテがまだ未完成の内は具体的に話が進まない。しかし、公開は、決まっている為、本日、編集・瀬山さんに電話をして、今後段取り等の打ち合わせを明日行う事に。うーん何から話そう。
週末から来週にかけて行事が目白押し。まずは8日に行われる東京国際映画祭のイベント「ジブリデー」。その後も内外のいろんな行事が立て続けで行われる予定。
|
11月6日(星期四)
在包括動畫在內的影像製作中,剪輯是必不可少的一環。這次的《哈爾的移動城堡》也不例外,所以必須開始準備了。但由於分鏡尚未完成,具體的討論無法進行。然而,由於上映日期已經確定,今天我打電話給編輯瀬山先生,決定明天進行後續的安排和討論。嗯,該從哪裏開始談呢?
從周末到下周,活動接踵而至。首先是8日舉行的東京國際電影節活動「吉卜力日」。之後,國內外還有各種活動將陸續舉行。
|
11月7日(金)
今日は、金曜日。定例のラッシュチェックが行われる。ここ暫くリテークが無かったのだが、今日は、CG関係と、芝居関係の2カットリテークが出る。芝居関係は、シートを直してもう一度確認することになり、CG関係ももう一度、CGの処理方法を変えて確認することになる。
昨日書いた、編集瀬山さんと1時から打ち合わせを行う。なんとなく気まずい雰囲気の中、雑談からスタート。所々にスケジュールの話を入れて見たりしながら、長々と話し合う。気が付けば午後3時半、スケジュールの話は、10分~20分程度。後は、雑談。いやー実に中身の濃い話し合いでした。
夕方からジブリデー担当者が恵比寿の写真美術館へ翌日行われるジブリデーなるイベントの準備へ。前日のくせに、パワーポイントが~、とか出演者プロフィールが~とか、いろいろあって終わったのは午前1時過ぎ。トホホ。
|
11月7日(星期五)
今天是星期五,例行進行rush check。最近一直沒有retake,但今天有兩處需要retake,分別是CG部分和表演部分。表演部分需要重新調整座位後再確認,CG部分也需要改變處理方法後再確認。
昨天提到的,從1點開始與編輯瀬山先生進行會議。在有些尷尬的氣氛中,我們從閒聊開始。期間穿插了一些關於日程的討論,會議持續了很長時間。不知不覺已經到了下午3點半,關於日程的討論只佔了10到20分鐘,其餘時間都在閒聊。哎呀,真是一場內容豐富的討論啊。
傍晚,負責吉卜力日的人員前往惠比壽的攝影美術館,為第二天舉行的吉卜力日活動做準備。明明是前一天,卻還在處理PowerPoint和出演者簡介等各種事情,一直忙到凌晨1點多。唉,真是辛苦。
|
11月8日(土)
今日は、東京都写真美術館で「ジブリデー」なる催し物がある。それに出席する為、夕方からメインスタッフが一斉にいなくなる。制作的には、この時期にと思う反面、少しでも気分転換が出来れば、それも又良し、といった所かな。
昨日、編集の瀬山さんとカッティングについて話をしたので、いよいよカッティング用の早見チェック表を作る。完成して改めて、やばいと感じました。
で、そのジブリデーだが、メインイベントのジョン・ラセター等、ピクサーの面々とジブリメインスタッフのシンポジウムも超満員大盛況のうち無事終了。担当者はホッと胸をなでおろす。それにしてもラセター氏はこの日もアロハシャツ。なんでもピクサーの制服とのこと。ほんまかいな。
|
11月8日(星期六)
今天在東京都寫真美術館有一個名為「吉卜力日」的活動。為了參加這個活動,傍晚時分主要工作人員都一起離開了。從製作的角度來看,雖然覺得這個時期不太合適,但只要能稍微轉換一下心情,也未嘗不是件好事。
昨天和編輯的瀬山先生討論了剪輯的事情,所以今天終於開始製作剪輯用的速查表。完成後再次感到情況不妙。
至於那個吉卜力日,主要活動是約翰·拉塞特等皮克斯成員與吉卜力主要工作人員的座談會,現場座無虛席,活動圓滿結束。負責人員鬆了一口氣。不過拉塞特先生今天還是穿着阿羅哈襯衫,據說這是皮克斯的制服。真的嗎?
|
11月10日(月)
只今、演助さんが急ピッチで「作監修正集」を作成中。制作にある作監の山から、参考になりそうな絵を1枚1枚コピーをして作っている。これが中々大変な作業。コンテを見ながら探すのだが、思い通りの絵が中々見つからず苦労している。フー。
ジョン・ラセター氏一行がジブリ美術館とジブリを見学に訪れる。ジブリでは狭いスタジオに取材の記者が集まり、さらに巨体ぞろいのラセター一行にみな圧倒される。ところで「ラセターさんありがとう~」DVDを撮ったテレマン佐藤さんも取材できていたのだが、以前アメリカでもらった「ニモ」アロハシャツを上着の中に着て来社。冷たい雨の中、ラセター到着と同時に上着を脱ぎラセターに対抗していた。
|
11月10日(星期一)
現在,演助先生正在緊急製作「作監修正集」。他從製作中的作監作品中,一張一張地挑選出可能有參考價值的畫面進行複印。這項工作相當繁重。他一邊看分鏡一邊尋找,但很難找到理想的畫面,真是辛苦。唉。
約翰·拉塞特一行參觀了吉卜力美術館和吉卜力工作室。在吉卜力,狹小的工作室里擠滿了採訪的記者,再加上拉塞特一行人身材高大,大家都感到有些壓迫。順便一提,拍攝了「拉塞特先生,謝謝~」DVD的佐藤Teleman先生也來採訪了,他穿着之前在美國得到的《海底總動員》夏威夷襯衫,外套裏面藏着這件衣服。在冰冷的雨中,拉塞特到達的同時,他脫掉外套,與拉塞特「對抗」。
|
11月11日(火)
宮崎さんから大量のレイアウトチェック済が制作に降りてくる。午前中一杯は、コピーとタップの張替えで、バタバタ。しかし、チェックしたら半分くらい降りてくるはずのものがまだ降りてきていない。案の定、夜に残り半分が大量に。・予定外と言うのは、時には、うれしいもので、動画が予定より早く上がる人がちらほら。制作的には、この予定外は、非常にありがたいし、うれしい。動画と言えば、最近でも、他社から動画の依頼の電話がたまにあるが、只今ジブリは、自社作品の為、動画は一杯です。今日もこのページを見た制作さんから「順調ですね。」と言われたが、決して順調では無く、むしろ遅れて来ているぐらいです。本当ですよ。
|
11月11日(星期二)
宮崎先生那邊完成了大量的佈局檢查,並交給了製作部門。整個上午都在忙着替換拷貝和標籤,忙得不可開交。然而,原本應該有一半的檢查結果已經下來的,卻還沒有到。果然,到了晚上,剩下的那一半大量地涌了進來。有時候,計劃之外的事情也會讓人感到高興,比如有些人提前完成了視頻製作。從製作的角度來看,這種計劃之外的情況非常令人感激和開心。說到視頻,最近偶爾也會接到其他公司關於視頻製作的電話,但吉卜力現在因為自己的項目,視頻製作已經排得滿滿的了。今天還有製作部門的同事看了這個頁面後說:「進展順利啊。」但實際上,進展並不順利,甚至可以說是有些滯後。真的。
|
11月12日(水)
録音監督の若林さん来社。編集の瀬山さんと同じく、現状の説明と今後の展開を相談。ポスプロ班の古城氏に「千尋」を参考にした大まかなスケジュール表を作ってもらい、それを元に検討をする。しかし、公開までのスケジュール表の為、思わず「こうやって見ると、今から来年の7月までという事は、前半の半年はどっぷり「ハウル」漬けですね。」と悲しい本音が飛び出す。参考の為に、他社の状況を聞いて、ほっとするやら、青くなるやらの制作でした。
|
11月12日(星期三)
錄音監督若林先生來訪。與編輯瀬山先生一起,就現狀和未來的發展進行了討論。請後期製作組的古城先生製作了一份以《千與千尋》為參考的大致時間表,並以此為基礎進行了討論。然而,由於這是直到上映為止的時間表,不禁感嘆道:「這樣一看,從現在到明年7月,前半年的半年時間完全被《哈爾的移動城堡》佔據了。」為了參考,詢問了其他公司的情況,製作過程中既有鬆了一口氣的時候,也有感到緊張的時刻。
|
11月13日(木)
社内原画さんが手空きになったので、早速朝一から作打ちを行う。これで絵コンテの残りが、後9カットとなる。近々後2人ほど手空きになりそうなのだが。追加のコンテは、何時上がるのだろう。
朝、制作神村氏が出勤してきたら、机の上に大きな箱が、箱の上にはポスプロ班からのプレゼントと書かれている。?と思いよく見ると箱の横に「ジ○ン軍」のマークがある。益々?となり、蓋を開けると「○ク」の頭が出てきました。どうもベッドサイドに置くスタンドで、目の所が光る様になっている。○ンダム世代の神村氏にとっては、嬉しいやら悲しいやら。
|
11月13日(星期四)
由於公司內部的插畫師有空閒時間,所以一大早我們就開始進行製作會議。這樣一來,剩下的分鏡稿就只有9個鏡頭了。最近似乎還有兩個人即將有空閒時間。不知道追加的分鏡稿什麼時候能完成。
早上,製作部的神村先生來上班時,發現桌子上有一個大箱子,箱子上寫着「後期製作團隊贈送的禮物」。他感到疑惑,仔細一看,箱子側面有「吉○軍」的標誌。他更加疑惑了,打開蓋子後,發現裏面露出了「○克」的頭。原來這是一個放在床頭的枱燈,眼睛部分會發光。對於身為○高達世代的神村先生來說,這真是既高興又悲傷。
|
11月14日(金)
定例のラッシュチェック。これで、丁度300カット。しかし、これでもまだ、全体の1/4も上がっていない。公開は、来年夏。ちょっと気が遠くなりました。
11月16日から3日間、ジブリは社員旅行へ行くのだが、その旅行用の「パンフレット」をいつものように某氏が作っている。せかされつつも、二日前にようやく完成となり、後はプリントアウトを残すのみ、となったところで、プリンターの調子がおかしい。データー変換が中々旨くいかず、14時から初めて製本完了が19時。おいおい。まぁ、220人分作るのだから、こればっかりはしょうがない事。しかし、無事完成と思いおもいきや、間違い発見。慌てて制作総出で、修正をする。終了時間23時でした。しかし、中々の出来上がりです。
|
11月14日(星期五)
今天進行了例行的剪輯檢查。至此,正好完成了300個鏡頭。然而,即便如此,整體的進度還不到四分之一。電影預計在明年夏天上映,這讓我感到有些暈眩。
從11月16日開始的三天裏,吉卜力將進行員工旅行。像往常一樣,某位同事負責製作旅行用的「手冊」。雖然一直被催促,但終於在兩天前完成了,只剩下打印了。然而,打印機的狀態卻不佳。數據轉換一直不順利,從下午2點開始,直到晚上7點才完成裝訂。哎呀,畢竟要製作220份,這也是沒辦法的事。本以為終於順利完成了,卻發現了錯誤。大家慌忙一起進行修正,最終完成時間是晚上11點。不過,成品還是相當不錯的。
|
11月15日(土)
明日から3日間、ジブリは、奥日光へ社員旅行に行きます。何もこんな時期にとお思いでしょうが、スタッフにも少しばかり息抜きをして貰い、リフレッシュして気分を一新し、後は最後まで突っ走ってもらわなければならないからです。残りの日々は、ひたすら作業に没頭して貰わないと・・・。地獄の後に天国有り、天国の後に地獄有りです。
|
11月15日(星期六)
從明天開始的三天,吉卜力將前往奧日光進行員工旅行。你可能會想為什麼選擇這個時期,但我們需要讓員工稍微放鬆一下,重新振作精神,以便之後能夠全力以赴。剩下的日子裏,他們必須全身心投入到工作中……地獄之後有天堂,天堂之後又有地獄。
|
11月19日(水)
社員旅行も終わり、今日から通常勤務。しかし、慣れないバス旅行の為か、雪までふった奥日光の気候のためか、ハタマタ連夜の大騒ぎの為か、皆さん多少お疲れモード。しかし、原画はきちんと上がってきました。感謝。
制作待望の絵コンテが上がってくる。しかし、予想通りまだ完結していない。早急に作打ちをセッティングせねばならない。更に、前回からの処理打ちもたまってきているので、それもスタッフのスケジュールを見て早急に組まねば。
昨日上がった絵コンテの処理打ち合わせを行おうと段取りを始めたが、設定時間には、宮崎さんに打ち合わせが入っており、「一時中止。」と伝えたら、「やっぱり11時からやろう。」という事になり、各スタッフにもう一度連絡をした後で会議室の使用状況を見てみると、「丁度使用中」慌てて連絡を取り何とか空けてもらえる事になった。ふー。各スタッフには、こちらの段取りが悪く、何度も時間を変えてすいません。
実は、先日の夕方10枚強のハーモニーカットが上がってきた。枚数が有るので改めて今日マシーン掛けに行ってもらったのだが、やはり枚数が多い分時間が・・・。3時間ほど格闘して戻って来ました。お疲れさん。
|
11月19日(星期三)
員工旅行結束了,今天開始恢復正常工作。不過,可能是因為不習慣的巴士旅行,或者是因為奧日光下雪的氣候,又或者是連續幾晚的狂歡,大家都有些疲憊。但是,原畫還是按時完成了。非常感謝。
製作部期待已久的分鏡終於交上來了。不過,正如預料的那樣,還沒有完全完成。必須儘快安排製作會議。此外,之前積壓的處理會議也需要根據員工的日程儘快安排。
開始準備昨天交上來的分鏡的處理會議,但到了預定時間,宮崎先生有其他會議安排,於是通知「暫時中止」。後來決定「還是從11點開始吧」,於是再次聯繫了各位員工,然後查看會議室的使用情況,發現「正好在使用中」,急忙聯繫後總算騰出了會議室。呼。各位員工,由於我的安排不當,多次更改時間,非常抱歉。
其實,前天的傍晚收到了十多張的和諧鏡頭。因為數量較多,今天又特意去處理了一下,但果然因為數量多,花費了不少時間……。花了大約三個小時才回來。辛苦了。
|
11月21日(金)
昨日書いた通り、朝11時からメインスタッフが会議室に集まって「処理打ち合わせ」を行う。始まりの頃は、分かりやすいところで区切って打合わせをしていたため問題は無かったのだが、ここ最近は、小刻みなコンテアップで、どこまで打ち合わせをしたか、全員うろ覚え。しかし、何とか思い出し無事スタート。
制作の渡辺氏と神村氏が、深夜制作の机で今後のスケジュール等の打ち合わせを行っていた時に、作画の方から明らかに電動消しゴムをかける音や、人の気配がしていた。打ち合わせも終わり帰り支度中も、音と気配が確実にあったのだが、帰る為に声をかけようと覗くと誰もいない。思わず「・・・」。帰り際に警備の人に確認すると5分程前に1人帰ったとの事。安心して帰ることが出来ました。しかし、あまりにもタイミングが良すぎ。
|
11月21日(星期五)
正如昨天所寫,早上11點開始,主要工作人員聚集在會議室進行「處理會議」。剛開始時,會議在容易理解的地方分段進行,所以沒有問題,但最近由於頻繁的小規模內容更新,大家都記不清會議進行到哪裏了。不過,大家還是設法回憶起來,順利開始了會議。
製作部門的渡邊先生和神村先生在深夜的製作桌旁討論未來的日程安排時,明顯聽到了電動橡皮擦的聲音和人的氣息。會議結束後,準備回家時,聲音和氣息依然存在,但為了回家,他們探頭查看,卻發現沒有人。不禁讓人感到「……」。在離開時,向保安確認,得知大約5分鐘前有一個人離開了。於是他們安心地回家了。不過,這個時機實在是太巧了。
|
11月25日(火)
連休中の北川内氏の努力により、今日から制作のコンピューターが全てウィンドウズに変更となる。一人Iマックを使い、最後まで抵抗していた渡辺氏もついに陥落。他のスタッフ同様もの珍しげに電源を入れて、初心者の様に色々いじっていました。因みに神村氏のマシーンは、変更無し。
その渡辺氏、朝一に会社の入り口で鈴木さんに捕まり、そのまま鈴木部屋へ。本日の制作会議は、明日以降に。
制作が出払っていたので、神村氏が外注さんの入れ回収に出動。行きと帰りに合計3件の交通事故を目撃。ジブリ一の事故男、久々の本領発揮か?
|
11月25日(星期二)
由於北川內先生在連休期間的辛勤努力,從今天開始,製作部門的電腦全部更換為Windows系統。一直堅持使用iMac的渡邊先生也終於屈服了。和其他員工一樣,他好奇地打開電源,像初學者一樣擺弄着新系統。順便提一下,神村先生的電腦沒有更換。
渡邊先生一大早就在公司門口被鈴木先生抓住,直接被帶到了鈴木的辦公室。今天的製作會議推遲到明天以後。
由於製作部門的人都外出了,神村先生負責去取回外包的工作。在來回的路上,他總共目睹了三起交通事故。久違地,這位吉卜力的事故男再次展現了他的「本領」嗎?
|
11月26日(水)
今日は、外注関係の上がりがあまり無いので、制作は殆ど全員一日中机の前にいました。外注さんとは、電話連絡で確認しているので、事前に上がり状況が解る為、今日上がりが薄いのは、解っていましたが、この時期に雁首揃えて机に向かっている制作を見ると内心焦ってきます。
|
11月26日(星期三)
今天外包方面的工作進展不多,所以製作部門幾乎所有人一整天都坐在辦公桌前。雖然通過電話聯繫外包方確認了情況,提前知道今天的工作量不大,但看到製作部門在這個時期都齊刷刷地坐在桌前,內心還是不免有些焦慮。
|
11月27日(木)
そろそろ空気が乾燥してきました(少し遅いか・・・)。ジブリでも風邪が流行り始めているので、あちこちで加湿器が働いている。これが長年使い続けているので、カルキが溜まり壊れてしまっているのもある。今日、作画さんから、「足りないので、もう1台欲しい。」と言う要請があり、早速、買いに行くがこれが中々思う様なものが無い。ハイブリッド式だと、暫くするとあちこちが白くなる事があるので、ジブリでは、基本的にスチーム式を買っているだが、近くの大手量販店では、大きな部屋に対応する大型のスチーム式加湿器が無いのである。夜、もう一つの大型電気店に行きようやく見つける。この先、次々と故障したらどうしよう。今のうちにストックとして2・3台買っておくか?
|
11月27日(星期四)
空氣開始變得乾燥了(或許有點晚……)。吉卜力工作室里也開始流行感冒,到處都在使用加濕器。由於長期使用,有些加濕器已經積累了水垢並損壞了。今天,有作畫人員提出「加濕器不夠用,還需要一台」的要求,於是立刻去買,但發現很難找到理想的型號。混合式加濕器用久了會讓周圍變白,所以吉卜力基本上都買蒸汽式的,但附近的大型家電賣場沒有適合大房間的大型蒸汽式加濕器。晚上,去了另一家大型電器店,終於找到了。如果接下來加濕器陸續壞掉怎麼辦?要不要趁現在多買兩三台作為備用呢?
|
11月28日(金)
定例のラッシュチェックが行われる。前回は、特に問題無しで終わったが、今回は、2カットリテークが出る。それほど大きなリテークでは、無いので一安心。
明日は、ジブリの定休日そして翌日は、日曜。あぁ休み明けは、もう12月いわゆる「師走」。制作も走りまわらなければ。しかし、どうしてこんなに時間がたつのは、速いのだろう。後半年欲しい・・・。
|
11月28日(星期五)
進行了例行的緊急檢查。上次檢查沒有出現任何問題,但這次有兩處需要重新拍攝。不過,問題並不大,所以稍微鬆了一口氣。
明天是吉卜力的固定休息日,後天是周日。啊,假期結束後就是12月了,也就是所謂的「師走」。製作工作也必須加快步伐了。但是,為什麼時間過得這麼快呢?真希望還能再有半年的時間……。
|