|
|
10月1日(金)
制作の居村氏のMacが壊れ、数ヶ月間パソコン無しの状態が続いていたが、今日漸くMacが用意された。しかし、何故か前のMac同様お下がり。「どうせ制作部は・・・」と居村氏はいじけている。
昨日に引き続き寄せ書きが社内を回っているが、仕事がら鉛筆をよく使う為真っ白だったシャツが段々薄汚れてきている(新品を買ったんだけど・・・)。
|
10月1日(周五)
制作部的居村先生的Mac电脑坏了,几个月来一直处于没有电脑的状态,今天终于有了新的Mac。但不知为何,和之前的Mac一样,也是别人用过的二手货。居村先生有些沮丧,抱怨道:“反正制作部就是这样的待遇……”
昨天开始,公司内部又开始传阅签名簿。由于工作性质经常使用铅笔,原本洁白的衬衫渐渐变得有些脏了(虽然买了新的……)。
|
10月2日(土)
例の寄せ書きTシャツがほぼ完成。最後に宮崎監督が襟等に装飾を施している。
美術館作品用の波テストがOKとなる。
|
10月2日(周六)
之前提到的签名T恤几乎完成了。最后,宫崎导演在领口等地方添加了装饰。
美术馆作品用的波浪测试通过了。
|
10月4日(月)
制作の有志が集まり、東小金井の飲み屋にて、門屋さんの送別会が行われる。もちろん門屋さんは例のシャツを着て参加。
今年は10日にツール・ド・信州が行われる予定であるが、新人から演助の奥村、作画の伊藤両名が参加する予定。当日に向け、毎朝トレーニングを積んでいるらしい。
記念のTシャツを着てご満悦の門屋氏
|
10月4日(星期一)
制作团队的有志们聚集在东京小金井的一家酒馆,为门屋先生举行了送别会。当然,门屋先生穿着那件标志性的衬衫参加了活动。
今年,预计在10日将举行“ツール・ド・信州”(信州自行车赛),新人中的演助奥村和作画伊藤两人计划参加。为了迎接当天的比赛,他们似乎每天都在进行晨练。
穿着纪念T恤,门屋先生显得非常满意。
|
10月5日(火)
現在美術館用作品に取り組んでいるが、動画の仕事がまだ出ないため他社の仕事を取っている。そこで制作の斉藤氏が新人達を会議室に集め、どのような心構えで動画を描いていったら良いかをアドバイスする会議を行う。
|
10月5日(星期二)
目前正在为美术馆创作作品,但由于还没有接到动画相关的工作,所以接了其他公司的工作。为此,制作部的齐藤先生将新人召集到会议室,召开了一次会议,指导他们应该以怎样的心态去绘制动画。
|
10月6日(水)
日曜日に行われる作画二次試験の、ポスターやら何やらを作成。
作画スタッフから扇風機を欲しいと言われて近くの電気店数店をまわるが、やはり秋風が吹く季節になっている為、全然見当たらない。
山本さんが柊さんに会うため日帰りで北海道に出張。
百瀬さんと望月さんが東映アニメーションへ。
神村氏がトロトロに美術館の動画を御願いするので、斎藤くんと挨拶に行く。
|
10月6日(星期三)
为周日举行的作画二次考试制作海报等物品。
作画工作人员想要风扇,于是去了附近的几家电器店,但因为已经到了秋风吹拂的季节,完全找不到。
山本先生为了见柊先生,当天往返北海道出差。
百濑先生和望月先生去了东映动画。
神村先生委托制作美术馆的视频,于是和斋藤君一起去打招呼。
|
10月7日(木)
瀬山編集の瀬山さん来社。今度の美術館用作品の編集作業をどのように進めていくか検討。
6時より試写室において、IGの石川社長、押井さん、沖浦監督らも来社し「人狼」試写会が行われる。とにかく大好評。上映後、試写を見た宮崎監督を含めたスタッフと押井さん等が懇談。また社内のあちこちでは興奮さめやらぬスタッフ達が深夜まで議論を重ねていた。ところで制作居村氏がさっそくカット袋で通称「ジバック」を作成、あちこちで披露している。
人狼を見ないとこの意味は分かりません…公開したら見に行きましょう
|
10月7日(星期四)
瀬山编辑的瀬山先生来访。我们讨论了如何推进这次美术馆用作品的编辑工作。
从6点开始,在试映室举行了《人狼》的试映会,IG的石川社长、押井先生、冲浦导演等人也来到公司。试映会反响极佳。放映结束后,包括宫崎导演在内的员工与押井先生等人进行了交流。此外,公司内各处兴奋不已的员工们一直讨论到深夜。值得一提的是,制作居村先生立即用剪片袋制作了俗称“吉巴克”的东西,并在各处展示。
不看《人狼》就无法理解这个意思…等上映后一定要去看。
|
10月8日(金)
倉庫を整理するつもりだったが、出版部で「山田くん」の本を出す為、動画がちょくちょく必要、とのことなので週明けに行う事にする。
神村氏が「山田くん」のデーターを整理する為、ジブリ日誌を見直しているが、懐かしい為か、仕事そっちのけで読みふけっている。
スケジュールが押し気味の美術館3作品だが、背景のみ順調に上がってきている。
|
10月8日(星期五)
原本打算整理仓库,但出版部表示为了出版《山田君》的书,时不时需要一些视频素材,所以决定下周再整理。
神村先生为了整理《山田君》的资料,正在重新翻阅吉卜力日志,可能是因为太怀念了,结果完全沉浸在阅读中,工作都搁置了。
美术馆的三件作品进度有些紧张,不过背景部分进展还算顺利。
|
10月9日(土)
明日の作画研修生実技試験に向け、机や筆記用具の準備を行うが、ジブリ内のいくつかのコーナーに固めて席を準備しようとしたところ、あまりに持ち物が多く片付けられない動画机が続出、結局席がばらばらとなる。人のことは言えないが私物多し・・・。
|
10月9日(周六)
为了准备明天的作画研修生实技考试,我整理了桌子和笔具。原本打算在吉卜力内部的几个角落集中安排座位,但由于大家的物品太多,许多绘图桌无法整理干净,最终座位还是分散开来。虽然我也没资格说别人,但我的私人物品也不少……
|
10月10日(日)
来年度の作画研修生選考実技試験が行われる。5人が選考を通過。あとは宮崎監督、鈴木プロデューサーによる最終面接を残すのみ。
というわけで、今年は面接官として試験に立ち会った稲村氏と共にツール・ド・信州は欠席。今年のツールは、野崎氏がどこまで帝王高坂氏に迫れるかが注目の的であったが、野崎氏は信濃境へ向かう最後の坂道の手前まで高坂氏をリードしておきながら、道を間違えて諏訪湖方面へ向かってしまい、優勝はパー。結局高坂氏が昨年のタイムをさらに縮めて優勝を飾る。
|
10月10日(星期日)
来年度的作画研修生选拔实技考试举行。5人通过了选拔。接下来只剩下宫崎导演和铃木制作人的最终面试。
因此,今年作为面试官出席考试的稻村先生和我一起缺席了环信州自行车赛。今年的比赛,野崎先生能在多大程度上逼近帝王高坂先生是关注的焦点,但野崎先生在前往信浓境的最后一段坡道前一直领先高坂先生,却因走错路而前往了诹访湖方向,最终与冠军失之交臂。结果高坂先生以比去年更短的时间赢得了冠军。
|
10月12日(火)
制作総出で制作部倉庫、特に山田くん原画の整理。夜10時までかかる。改めて、原画の量の多さに驚く。
防災訓練の打合せがある。
社員旅行宴会委員会が行われる。
稲城さん遅めの夏休みが終わり出勤するも、風邪の為元気がない。
朝定例の制作会議。原画が予想通りに遅れている事を再確認。今月は、月末に社員旅行がある為、各班確実に上げて行かないと大変な事になりそう。ただ各班ある程度テストが済んでいるので、作画に入って困る事には余りなりそうにないのが救い。
|
10月12日(星期二)
全体制作人员一起整理制作部仓库,特别是山田君的原画。一直忙到晚上10点。再次被原画的数量所震惊。
进行了防灾训练的讨论。
举行了员工旅行宴会委员会。
稻城先生结束了稍晚的暑假回来上班,但因为感冒显得没有精神。
早上举行了定期的制作会议。再次确认原画如预期般延迟。由于本月月底有员工旅行,如果各班不确保进度,情况可能会变得很糟糕。不过,各班已经完成了一定程度的测试,所以进入作画阶段应该不会遇到太多困难,这算是唯一的安慰。
|
10月13日(水)
昨晩神村氏が最後になったため、建物全ての鍵をチェックして帰宅したところ、制作斉藤君の携帯から緊急の電話が入る。なんと神村氏が、屋上で携帯電話をかけていた斉藤君を見逃して全てに鍵をかけてしまったのだ。急遽神村氏がジブリに引き返し事無きを得るが、携帯がなければいまごろ寒空の中一夜を・・・。携帯は嫌いな私だがこういう利点もあるなーと感心。
神村氏、稲城氏と、美術館作品のアフレコとダビングの日にちをどうするか相談。
神村氏、居村氏と山本さんが一緒にコクピットに動画の件でお願いに伺う。
|
10月13日(星期三)
昨晚因为神村先生是最后一个离开的,他检查了所有建筑物的锁后回家,结果制作部的齐藤君打来了紧急电话。原来神村先生没有注意到在屋顶上打电话的齐藤君,把所有的门都锁上了。神村先生急忙返回吉卜力,事情才得以解决。如果没有手机,齐藤君现在可能还在寒冷的夜空中度过一夜……虽然我不喜欢手机,但这种情况也让我感受到了它的好处。
与神村先生和稻城先生商量美术馆作品的后期录音和混音的日期。
神村先生、居村先生和山本先生一起前往驾驶舱,就动画的事宜进行商讨。
|
10月14日(木)
試写室にて、CG部片塰、泉津井両氏の主催により、山田くんで使われたCGの技術を解き明かす説明会が行われる。ほぼ全員が参加。
美術館用作品一本色指定がおおまかに決定する(細部はまだ)。
|
10月14日(星期四)
在试映室,由CG部门的片塰和泉津井两位主持,举行了一场关于山田所使用的CG技术的说明会。几乎所有人都参加了。
美术馆用作品的整体色彩方案大致确定(细节部分尚未完成)。
|
10月15日(金)
制作部は日曜日に行われる仕上、美術の二次試験の準備に追われる。
|
10月15日(星期五)
制作部忙于准备周日即将举行的最终审查和美术的二次考试。
|
10月16日(土)
今日で、○○以外の作品は、レイアウトが終了予定のはずだが終わらず。
○○○○の背景をデジカメで撮りこんだが、何故か赤い斑点が・・・もう一度撮りなおす事に。
制作居村くんが「母親教室」奥さんと参加。人形ではあるがおしめ交換と入浴の仕方を教わる。なんでも入浴の際、ギャグを飛ばして講師の人に怒られたとか。
|
10月16日(周六)
今天,除了○○以外的作品,原本应该完成排版,但未能完成。
用数码相机拍摄了○○○○的背景,但不知为何出现了红色斑点……决定重新拍摄一次。
制作居村君和“母亲教室”的太太一起参加。虽然是玩偶,但学习了如何更换尿布和洗澡的方法。据说在洗澡时,他开了个玩笑,结果被讲师训斥了。
|
10月17日(日)
来年度の仕上、美術の二次試験、面接が行われる。
|
10月17日(星期日)
将举行来年度的最终考核、美术的二次考试以及面试。
|
10月18日(月)
定例の制作会議が行われる。スケジュールの遅れをどうするか、各班に話し合ってもらう事に。
○○さんに美術館用一本の原画をお願いするため電話。返事は今度ジブリに来た時にするとの事。宮崎さんと一緒に攻め落とさなくては・・・。
古城氏と神村氏が試写室の入り口に立てる「上映中」看板を、既製品では高いので自作しようと、近くのディスカウントショップに材料を揃えに行く。完成品は意外と好評。
|
10月18日(星期一)
举行了定期的制作会议。决定让各班讨论如何处理进度延迟的问题。
打电话给○○先生,请求他为美术馆绘制一幅原画。他回复说下次来吉卜力时再谈。看来必须和宫崎先生一起说服他……
古城先生和神村先生因为现成的“放映中”标牌太贵,决定自己制作,于是去附近的折扣店购买材料。最终成品意外地获得了好评。
|
10月19日(火)
神村氏と某所で行われる宴会の景品を購入するため、近くのディスカウントショップへ。
深夜、三作品の原画問題で深夜まで話し合いが行われる。
先日の新人募集、仕上、美術部門二次試験の通過者は、仕上部門の一名のみとなる。
|
10月19日(星期二)
为了购买神村先生在某地举行的宴会的奖品,前往附近的折扣店。
深夜,因三幅作品的原画问题,讨论一直持续到深夜。
前几天的新人招聘中,通过二次考试的只有一名来自完成部门的应聘者,美术部门无人通过。
|
10月20日(水)
朝から制作陣が集まり再び原画問題の話し合いが行われる。スケジュールがひたすら厳しい。
今まで絵が描けることをひたすら隠していた一村教授が居村氏の似顔絵にこっていて、1枚描いてはわざわざ本人に提出している。
最近ジブリでは、チョコのなかにカメ、てん、カエル等々の人形が入っている「チョコエッグ 日本の動物コレクション」集めがはやっている。10月末に発売予定の第二段を首を長くして待っている者多数。
|
10月20日(周三)
早上制作团队再次聚集,讨论原画问题。日程安排非常紧张。
一直以来隐藏自己绘画能力的一村教授,最近对居村先生的肖像画非常着迷,画完后特意亲自提交给本人。
最近在吉卜力工作室,收集巧克力蛋“日本的动物收藏”系列非常流行,里面有小龟、天牛、青蛙等动物玩偶。许多人翘首以盼10月底即将发售的第二弹。
|
10月21日(木)
神村氏が風邪でダウン。宴会の準備は大丈夫か。
近ツリ佐々木氏来社、月曜日から始まる社員旅行の切符を受け取る。すぐに社員に配付。
|
10月21日(星期四)
神村先生因感冒倒下。宴会的准备是否顺利?
近ツリ的佐佐木先生来访,领取了从周一开始的员工旅行车票。立即分发给员工。
|
10月22日(金)
社員旅行用の景品を向こうの旅館に発送。何年かぶりで行われる宴会にて、宴会芸を披露する今年の新人達もこそこそ衣装を送っている。
|
10月22日(周五)
将员工旅行用的奖品发送到那边的旅馆。时隔多年再次举行的宴会上,今年新入职的员工们也偷偷地将表演服装寄了过去。
|
10月23日(土)
12時より来年度仕上部門研修生最終面接が行われる。結果男性一人が合格する。続いて作画部門の最終面接が行われ、男性二人、女性三人の計五人が合格する。来年4月より9ヶ月間の研修に入る。ところで今回二人の合格者の中に北海道出身者が二人も交じっていたため、北海道出身の某氏は「これで北海道派閥の力が増すぜ」と喜んでいる。
社員旅行前に手持ちの区切りをつけるため、朝方まで作業するもの多数。
|
10月23日(星期六)
从12点开始,进行了来年度仕上部门的研修生最终面试。结果有一名男性合格。接着进行了作画部门的最终面试,共有两名男性和三名女性,总计五人合格。他们将从明年4月开始进行为期9个月的研修。值得一提的是,这次合格者中有两人来自北海道,因此,一位来自北海道的同事高兴地表示:“这样一来,北海道派的力量就增强了。”
为了在员工旅行前完成手头的工作,许多人一直工作到清晨。
|
10月25日(月)
今日から京都へ二泊三日の社員旅行。基本的に自由行動のため、京都駅にてそれぞれ目的地へと散っていった。
|
10月25日(星期一)
今天开始为期两天三夜的京都员工旅行。基本上是自由活动,所以在京都站大家各自前往自己的目的地。
|
|
|
10月27日(水)
京都から帰京、明日から美術館用作品のラストスパート。
|
10月27日(周三)
从京都返回东京,明天开始为美术馆的作品做最后的冲刺。
|
10月28日(木)
宮崎監督が、休み中にアビッドコーナーにあったパーテーションが無くなり、見晴らしが良くなった制作横のスペースを見て、周りにある棚等の位置変更を指示。そこに次作長編のメインスタッフルームを作るとのこと。
社員旅行へ行かなかった居村氏の元へ続々とお土産が届くが、そのどれもが京都とは関係のない面白グッズばかり。
○○○のテスト終了。基本的にこのテストを基に作画して行く予定。
一方○○の方は、何とか予定通りに動画インが出来そうな感じになってきた。
|
10月28日(星期四)
宫崎导演在休息期间注意到制作室旁边的空间视野变得更好,因为之前放在那里的隔断已经移除了。他指示重新调整周围架子的位置,并计划在那里设立下一部长篇电影的主要工作人员办公室。
没有参加公司旅行的居村先生陆续收到了同事们带回来的礼物,但有趣的是,这些礼物都与京都无关,而是一些有趣的物品。
○○○的测试已经结束。基本上,我们将根据这次测试的结果进行作画。
另一方面,○○的工作似乎也按计划顺利进行,动画的输入工作看起来能够如期完成。
|
10月29日(金)
動画INに向け、各作品のプロデューサーが集まり、進行具合の確認。
今日の日付からアメリカで「もののけ姫」英語版がようやく公開される。アメリカ人があの映画をどう見るのか興味津々。
|
10月29日(周五)
为了动画IN,各作品的制作人聚集在一起,确认了进展情况。
从今天开始,《幽灵公主》的英语版终于在美国上映。非常好奇美国人会如何看待这部电影。
|