文档:久石讓官網日誌/2007年05月
跳至導覽
跳至搜尋
主頁面 | 久石讓官網日誌 | 文檔 |
◄ 4月 | 2007年05月 | 6月 ► |
Staff Blog 2007年05月 |
Staff Blog 2007年05月 |
---|---|
事務所移転のごあいさつ 2007年05月01日 |
事務所搬遷通知 2007年05月01日 |
5/1をもちまして、久石譲のマネージメントオフィス、株式会社ワンダーシティは事務所を移転いたしました。10年間慣れ親しんだ代々木を離れ、港区へ。 久石譲のマネージメントオフィスとして今後も引き続きどうぞよろしくお願いします。 |
自5月1日起,久石讓的管理辦公室——Wonder City株式會社已搬遷辦公室。我們離開了熟悉的代代木,遷至港區。作為久石讓的管理辦公室,今後也請多多關照。 |
5/1 お引っ越し |
5月1日 搬家 |
今日は朝からお引っ越し。朝から気合い充分です。昨日の夜までにパッキングした物たちを大きなトラック4台分に分けて搬入。実際引っ越しが始まってみると立派な体格の引っ越し屋さんがエイヤっ!と重い荷物を部屋の上から下へ、左から右へ、エッサエッサと運んでくれます。だから私たちは指示するだけ、引っ越しといえど、自分たちが何かするわけではないんですね、初めて知りました。 新たなオフィスへ移動してみると、今度は先ほど詰め込んだ荷物が続々と運び込まれてきました。オフィスには新品の素敵なデスクやチェアがセッティングされています。久石が使用しているグランドピアノは新しい部屋の階段が狭いのでクレーン車を使って窓から搬入。改装を終え、きれいなじゅうたんが敷き詰められた新しいスペースに次から次へと機材等が搬入されていきます。スコアや音源も事前に指定したお部屋に次々と収納されていきます。プロによる迅速な作業で、引っ越し自体は思った以上に早く終了。後は私たちが片付けるだけ。「だけ」?? いえ、片付けること、それが大変なんです。しばらくは後片付けの日々を覚悟してます、ハイ。 夕方からは久石立ち会いのもと、新たな音楽制作スペースのレイアウトを決めることとなりました。今回の引っ越しを機に新調した機材を含め、久石が音楽制作に使用する機材を並べてみます。より使い勝手が良いように、より快適に音楽制作ができるように。光の加減や窓の位置、機材の扱いやすさや動線も考慮して、レイアウトが決定されました。日当たりが良く窓も広い部屋、そして効率良いように工夫された機材の配置などに、当初は懸念していた久石もかなり満足の様子。今後は、この新たな環境のもとで、久石は音楽制作をすることとなります。環境が変わったら創りだされる音楽も少しは変わったものになるのでしょうか。今後が楽しみですね。 今日は作業が終わったあとは久石とスタッフ全員で引っ越しそばを頂きました。食べてから知りましたが、引っ越しそばとは本来、「“そば”に参りました。細く長くお世話になります。」の挨拶を兼ねてご近所にご挨拶がてら配るものなんですね。そんなことも知らずに自分たちで食べてしまったバチ当たりな私たちですが、引っ越しそばのもう一つの意義、「同じ釜の飯を食う」儀式となったことで、新たな地で心機一転、全員が一丸となって、業務に邁進していきたいと思っております。今後ともどうぞよろしくお願いします。 |
今天從早上開始搬家。從早上開始就充滿了幹勁。昨晚之前打包好的物品被分成了四輛大卡車進行搬運。實際上搬家開始後,體格健壯的搬家工人「嘿咻!」一聲,把沉重的物品從房間的上到下、左到右,輕鬆地搬運著。所以我們只需要指揮,搬家其實並不需要我們親自動手,這是我第一次知道。 到了新的辦公室,剛才打包好的物品陸續被搬運進來。辦公室里已經擺放了全新的漂亮桌子和椅子。久石使用的三角鋼琴因為新房間的樓梯太窄,所以用起重機從窗戶搬入。裝修完成後,鋪著漂亮地毯的新空間裡,設備和器材一個接一個地被搬進來。樂譜和音源也被陸續收納到事先指定的房間裡。在專業人士的迅速操作下,搬家本身比想像中更快地完成了。剩下的就是我們自己整理了。「只是」整理??不,整理這件事,其實很麻煩。我已經做好了接下來一段時間都要忙於整理的準備,是的。 從傍晚開始,在久石的陪同下,我們決定新的音樂製作空間的布局。包括這次搬家新購置的設備在內,我們把久石用於音樂製作的設備一一擺放。為了讓使用更加方便,讓音樂製作更加舒適。考慮到光線的強弱、窗戶的位置、設備的易用性和動線,最終確定了布局。陽光充足、窗戶寬敞的房間,以及為了提高效率而精心設計的設備布局,讓一開始有些擔心的久石也相當滿意。今後,久石將在這個新環境下進行音樂製作。環境改變了,創作出來的音樂會不會也有所不同呢?真是令人期待啊。 今天工作結束後,久石和全體員工一起吃了搬家蕎麥麵。吃完後才知道,搬家蕎麥麵原本是「我們來了。請多多關照。」的問候,順便向鄰居打招呼時送的東西。我們竟然不知道這些,自己吃了,真是罪過。不過,搬家蕎麥麵的另一個意義是「同甘共苦」的儀式,我們希望在新的地方重新開始,全體員工團結一致,全力以赴地投入到工作中。今後也請多多關照。 |
5/2 新オフィスより 2007年05月02日 |
5月2日 來自新辦公室 2007年5月2日 |
引っ越しから一夜明け、お祝いで頂いた多くのお花に囲まれながら引っ越しの後片付け作業が進んでいます。久石の専用制作部屋ではエンジニアスタッフを迎え、来週からの作業開始を目指して機材のセッティングが着々と進められています。スタッフたちは段ボールの開封、机まわりの整頓から、スコアや音源の整理等、それぞれの仕事をこなしています。 新たなオフィスは某病院が近くにある住宅街のド真ん中。GW中ということもあるのでしょうか、3方向を線路に囲まれた前のオフィスとは違ってとっても静かです。今回の引っ越しは久石の言葉を借りると「脱・新宿文化圏!」。新たな場所へと移り、しばらく経ってから、便利になった点、不便になった点、色々と気づくかもしれませんね。すっかり“新宿文化圏”での生活に慣れ親しんでいたものとしては、しばらくは右往左往してしまいそうです。 余談ですが、本日の夕食は出前ピザ。今後、深夜までの作業に備えて、バラエティーに富んだ(深夜まで営業している)近隣の出前リストを至急作る;新たなミッションが本日は加わりました(笑) |
搬家後的第二天,我們在收到的許多祝賀鮮花中繼續進行搬家後的整理工作。在久石的專用製作室里,工程師們已經開始準備設備,目標是下周開始工作。工作人員們正在拆開紙箱,整理桌子周圍,整理樂譜和音源等,各自忙碌著。 新的辦公室位於一個住宅區的中心,附近有一家醫院。可能是因為正值黃金周,與之前被三條鐵路線包圍的辦公室不同,這裡非常安靜。用久石的話來說,這次搬家是「脫離新宿文化圈!」搬到新地方後,過一段時間可能會發現一些便利和不便之處。對於已經完全習慣了「新宿文化圈」生活的我們來說,可能會有一段時間感到迷茫。 順便說一下,今天的晚餐是外賣披薩。為了準備今後可能持續到深夜的工作,我們急需製作一份多樣化的(營業到深夜的)附近外賣清單;今天又增加了一個新任務(笑)。 |
5/7 “プリプロ”開始 2007年05月07日 |
5月7日 「前期製作」開始 2007年5月7日 |
引っ越しして一週間、新たな週が始まりました。 今日からいよいよ制作(私たちはプリプロ、と呼んでいます)開始です。 記念すべき新天地での初プロジェクト稼働。 今後ここから音楽を発表していきますので、乞うご期待です。 |
搬家已經一周了,新的一周開始了。 從今天開始,我們終於要開始製作了(我們稱之為前期製作)。 這是在新地方值得紀念的第一個項目啟動。 今後我們將從這裡發布音樂,敬請期待。 |
太王四神記ナビゲートDVD 6月20日発売決定!! 2007年05月08日 |
太王四神記導航DVD 6月20日發售決定!! 2007年05月08日 |
昨日、Avexさんから発売予定の「太王四神記ナビゲートDVD」の編集現場に、おじゃましてきました。 プレビューDVD金盤、銀盤をもうすでにご購入の方もいらっしゃるはず!!(ですよね?) ですが、今回のナビゲートDVDは、メーキング映像だった前回より さらにパワーアップして、もっと深く太王四神記のストーリーの理解を深める!! というためのDVDなのです!! もともと、この物語は、韓国人の方だったら誰もが知っている神話がベースとなっているお話なので、日本人が理解するのには非常に難しい!!のです。実際、久石も本当に理解するのに苦労していました。 みんなで、毎日、登場人物の予習と復習してましたから。。。 ちらっと書いちゃいますけど、このDVDのオープニングで、 「わ~このドラマなに?すごいおもしろそう!!」って思っちゃいます。 ペヨンジュンさんもかっこいいです。(私はもともとファンではなかったのですが。。。かっこよかったです) さらに!!このDVDまだ、未発表な太王四神記の久石の楽曲が全編で使われています!! そうなのです!!4月の始めにレコーディングした音源なのです!放送前にいち早くみなさまのもとにお届けできるDVDとなりました。レコーディング風景も、かなりばっちり密着取材して頂いていたので、ミニドキュメンタリーになっていて、見応え抜群です!! 現在このDVDの編集の真っ最中だそうで、編集日誌をスタッフの 方がブログで書いています。 http://blog.tsutaya.co.jp/sijinki 書き込みも多く、すごく活発なブログです。 色々な論議をかもしだしていて、すごく注目されている作品なんだなと 改めておもいます。 私もおもしろくて、かなりチェックしています!! このDVDの発売は6月20日!!乞うご期待です!! M |
昨天,我去了Avex公司即將發行的《太王四神記導航DVD》的編輯現場。 想必已經有人購買了預覽版的金盤和銀盤DVD了吧!!(對吧?) 但是,這次的導航DVD比上次的製作影像更加升級,旨在讓大家更深入地理解《太王四神記》的故事!! 這部作品原本是基於韓國人眾所周知的神話故事,所以對於日本人來說理解起來非常困難!!實際上,久石也真的費了很大勁才理解。 我們每天都在預習和複習劇中的人物。。。 稍微透露一下,在這張DVD的開頭部分, 你會覺得「哇~這部劇是什麼?看起來非常有趣!!」 裴勇俊也很帥。(我原本不是他的粉絲。。。但他真的很帥) 而且!!這張DVD還使用了尚未公開的《太王四神記》中久石的音樂!! 沒錯!!這是四月初錄製的音源!在播出前就能讓大家先睹為快。錄製現場也進行了非常詳細的採訪,變成了一個迷你紀錄片,非常值得一看!! 目前這張DVD正在編輯中,工作人員在博客上寫了編輯日誌。 http://blog.tsutaya.co.jp/sijinki 留言很多,是一個非常活躍的博客。 引發了各種討論,再次讓我意識到這是一部備受關注的作品。 我也覺得很有趣,經常去查看!! 這張DVD將於6月20日發行!!敬請期待!! M |
5/16 JASRAC授賞式 |
5月16日 JASRAC頒獎典禮 |
5月16日(水)JASRAC賞の授賞式が、代々木上原にあるジャスラックけやきホールで行われました。 この賞は、日本著作権協会(JASRAC)の著作物使用料の分配額によって決定されるものです。 久石にとって、今回の『ハウルの動く城BGM』でのJASRAC賞金賞受賞は、2003年『千と千尋の神隠しBGM』に次ぐ2度目の金賞受賞となりました。ちなみに、銀賞はコブクロの『桜』、銅賞はレミオロメンの『粉雪』が受賞しました。銀賞、銅賞の2曲と違い、歌の入っていないBGM作品の金賞受賞ということで、改めて久石譲×宮崎駿監督がタッグを組んだときの偉大さを思い知らされました。 受賞のコメントとして、久石より先に壇上に立ったスタジオジブリの鈴木敏夫プロデューサーは「僕と宮崎監督が20年以上の長きにわたる付き合いをしてこられたのは、プライベートでの付き合いがほとんどなかったから」という興味深い話をされていました。その後を次いで壇上に立った久石は、前回の『千と千尋の神隠し』での受賞時の印象を冗談まじりに、「このJASRAC賞は職員による手作りということを強調していて、2003年のときも同じことをおっしゃっていましたが、その授賞式の進行のあまりの素人臭さに2度と出席するものかと思ったものですが(笑)、今回は進行もスムーズになり、人間ひとつのことを続ければ、成長するものなんだと改めて思いました(笑)」とコメント。さらには、「次回受賞するときには映像の力は借りずに、楽曲の力のみでここに呼んでもらいます」と力強くコメントしていました。 |
5月16日(周三),JASRAC獎頒獎儀式在代代木上原的JASRAC櫸樹大廳舉行。該獎項是根據日本著作權協會(JASRAC)的著作權使用費分配額來決定的。 對於久石讓來說,此次憑藉《霍爾的移動城堡BGM》獲得JASRAC獎金獎,是繼2003年《神隱少女的神隱BGM》之後的第二次金獎。值得一提的是,銀獎由可苦可樂的《櫻花》獲得,銅獎則由Remioromen的《粉雪》獲得。與銀獎和銅獎的兩首歌曲不同,此次獲獎的是一首沒有歌詞的BGM作品,這再次讓人們感受到久石讓與宮崎駿導演合作時的偉大之處。 在獲獎感言中,比久石讓先上台的吉卜力工作室製片人鈴木敏夫分享了一個有趣的故事:「我和宮崎導演能夠維持20多年的長期合作關係,主要是因為我們在私底下幾乎沒有交往。」隨後上台的久石讓則開玩笑地回憶起上次憑藉《神隱少女》獲獎時的印象:「這個JASRAC獎強調是由工作人員手工製作的,2003年的時候他們也說了同樣的話,但當時頒獎儀式的流程太過業餘,讓我一度覺得再也不想參加了(笑)。不過這次流程順暢了許多,讓我再次意識到,只要堅持做一件事,人總是會成長的(笑)。」他還堅定地表示:「下次獲獎時,我會不藉助影像的力量,僅憑音樂的力量再次被邀請到這裡。」 |
5/17 スコア整理 2007年05月17日 |
5月17日 分數整理 2007年5月17日 |
この頃は快晴続き。気持ちいい毎日が続きますね。窓からの差し込む明るい日差しと、吹き抜ける風が本当に心地よいです。事務所のある場所は住宅街のど真ん中だけあって、日中は本当に静か。仕事に集中して取りかかれます。 さて、新たなオフィスに引っ越して来てはや2週間。 まだ至る所が引っ越しの痕跡だらけ(要は散らかっているということ。。。)ですが、まずは優先的に、久石の財産とも言える楽譜の整理に着手。もともとは住居用のマンションなだけに洋服ダンスと収納だけは豊富な間取り。それらを特性棚に改造してスコアや楽譜等を収納しています。久石のこれまでの活動や仕事で使用したスコアが一同に集まっている部屋。久石の作品アーカイブとして、そして今後の活動においての資料として、我が社にとっては最も貴重な財産のうちの一つです。 映画、コンサート等、ジャンル分けしながら年代順に並べていきます。いやいや、スゴイ量です。同じ曲でも様々なバージョンが存在していたり、新入りスタッフとしては久石の過去の仕事ぶりを目の当たりにする機会ともなりました。学生時代のスコアが出て来たり、過去のオフィスの住所が印刷されている紙袋が見つかったり。こんな仕事もしてたのかぁ、と、今日も少しだけ久石の仕事への理解が深まりました。 さて、次はどこの部屋を整理しよう。オフィス全体が綺麗になるまではまだしばらくかかりそうです。 |
最近天氣一直晴朗,每天都很舒適。從窗戶照進來的明亮陽光和吹過的風真的讓人感到非常愜意。辦公室位於住宅區的中心,白天非常安靜,可以專心工作。 搬到新辦公室已經兩周了。雖然到處還留有搬家的痕跡(其實就是有點亂。。。),但首先優先整理了久石先生的寶貴財產——樂譜。由於這裡原本是住宅公寓,所以衣櫃和收納空間非常充足。我們把它們改造成特製的架子,用來存放樂譜和樂譜集。這個房間裡匯集了久石先生過去活動和工作中使用的所有樂譜。作為久石先生作品的檔案,以及未來活動的參考資料,這是我們公司最寶貴的財富之一。 我們按照電影、音樂會等不同類別,按年代順序排列這些樂譜。真是數量驚人啊!即使是同一首曲子,也有各種不同的版本。作為新員工,這也讓我有機會親眼目睹久石先生過去的工作成果。有時會找到學生時代的樂譜,或者印有過去辦公室地址的紙袋。原來他還做過這樣的工作啊,今天對久石先生的工作又有了更深的理解。 接下來該整理哪個房間呢?看來要讓整個辦公室變得整潔還需要一段時間。 |
JOE CLUB 先行予約申込受付終了!! 2007年05月18日 |
JOE CLUB 先行預約申請已結束!! 2007年05月18日 |
久石譲&新日本フィル・ワールド・ドリーム・オーケストラ 2007コンサートツアー Presented by AIGエジソン生命 Best of Summer Night JOE CLUBの皆さま、沢山のお申し込みありがとうございました。 5月18日をもちまして、 2007WDOコンサートツアー presented by AIGエジソン生命 「Best of Summer Night」 のファンクラブ優先先行予約のお申込みを終了させて頂きました。 今回からは、皆さまからのリクエストにお応えして 座席を3つのブロックの中から選択することができるようになりました! (※1つのブロックにお申込みが集中してしまうと、抽選になる場合もございます。) チケットの発送は公演の約2週間前を予定しております。 FC先行予約申込に関しての詳細は、お申込郵便振替用紙をご覧いただくか ファンクラブ専用サイトをご覧ください ≫≫ http://www.e-fanclub.com/joe/fc/index.asp コンサート詳細はこちらをご覧ください ≫≫ ●オフィシャルサイト http://www.joehisaishi.com/wdo2007/ ファンクラブ優先先行予約受付≫≫2007年5月18日(金)をもちまして終了させて頂きました。 |
久石讓&新日本愛樂世界夢想樂團 2007年音樂會巡演 由AIG愛迪生生命贊助 Best of Summer Night 感謝JOE CLUB的各位會員踴躍報名。 截至5月18日, 2007年WDO音樂會巡演 由AIG愛迪生生命贊助 「Best of Summer Night」 的粉絲俱樂部優先預購報名已經結束。 從這次開始,為了回應大家的請求, 我們提供了從三個座位區中選擇座位的選項! (※如果某個座位區的報名過於集中,可能會進行抽選。) 門票預計在演出前約兩周寄出。 關於FC優先預購報名的詳細信息,請參閱報名郵局匯款單或 訪問粉絲俱樂部專用網站 ≫≫ http://www.e-fanclub.com/joe/fc/index.asp 音樂會詳情請參閱以下連結 ≫≫ ●官方網站 http://www.joehisaishi.com/wdo2007/ 粉絲俱樂部優先預購報名已於2007年5月18日(星期五)結束。 |
5/19 早稲田大学講義 2007年05月19日 |
5月19日 早稻田大學講座 2007年5月19日 |
5月19日の土曜日、第3回目となる久石の講義が早稲田大学で行われました。 「マスターズ・オブ・シネマ」と題されたこの講義ですが、さすがに3回目ともなると、「何を話そう?」とずっと悩み続けていた久石でした。実は、講義前日まで3日間にわたる徹夜同然のミックス作業が続いており、「あと1時間考える時間があれば、もっと完璧な構成ができるのになぁ…」と本人も言っていたのですが、宮崎駿監督の『ハウルの動く城』をテーマに取り上げた内容は、非常に話題に富んでおり、充実したものだったと思います。 講義はとても和やかな雰囲気で行われ、チェコフィルの演奏で素晴らしい完成度の「ミステリアス・ワールド」(イメージ交響組曲に収録)を映画本編に使用しなくなってしまったエピソードや、反対に場面を意図せずに作曲していた「ケイヴ・オブ・マインド」が、たまたま映像とマッチしてしまったという不思議な逸話など(サウンドトラックには「星をのんだ少年」としてリアレンジされ収録されています)、久石本人からの貴重な話が聴けるまたとない機会に、学生さんは熱心に聴き入っていました。 最後の質疑応答の時間では、「宮崎駿監督の次回作『崖の上のポニョ』ではどんな曲になるのでしょうか??」といった鋭い質問に久石もドギマギする場面もあり、笑いを誘っていました。 当日は約800人も入る会場に立ち見まで出る超満員でしたし、何よりも久石本人が、短い時間の中でも満足のいく講義が出来たとのことで、たまにはこういった特別な講演があるのもいいもんだな、と言っていました。今年中?もしくはまた来年?、久石の講義が聴ける機会を期待したいですね! |
5月19日星期六,久石讓的第三次講座在早稻田大學舉行。這次講座的主題是「電影大師」,但到了第三次,久石讓一直在思考「該講些什麼呢?」。實際上,在講座前一天,他連續三天幾乎徹夜進行混音工作,他自己也說:「如果再多一個小時思考時間,就能做出更完美的內容了……」。不過,他以宮崎駿導演的《霍爾的移動城堡》為主題的內容非常豐富,我認為這次講座非常充實。 講座在非常輕鬆的氛圍中進行,久石讓分享了許多珍貴的幕後故事,比如原本計劃在電影中使用捷克愛樂樂團演奏的《神秘世界》(收錄於《印象交響組曲》),但最終沒有在正片中使用;以及他無意中創作的《心靈洞穴》卻意外地與畫面完美契合(在電影原聲帶中以《吞下星星的少年》重新編排收錄)。學生們非常認真地聆聽著這些難得的故事。 在最後的問答環節中,有學生提出了尖銳的問題:「宮崎駿導演的下一部作品《崖上的波妞》會是什麼樣的音樂呢?」久石讓顯得有些措手不及,引發了全場的笑聲。 當天,能容納約800人的會場座無虛席,甚至還有站著聽講的人。最重要的是,久石讓自己也表示,儘管時間有限,但他對這次講座感到非常滿意。他說:「偶爾有這樣的特別講座也挺好的。」今年內?或者明年?我們期待著再次有機會聽到久石讓的講座! |