文档:久石让官网日志/2002年2月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 久石让官网日志 文档 
 1月 2002年2月 3月
2002/02:FEB
2002年02月
2002/02/28/Thu.
2月も今日で終了。通常の月よりも3日も短い事に気が付くと久石氏は思わず”俺の3日間を返せ!!”とポツリと一言。コンサートのアレンジ準備がここのところ早朝にまで及ぶ毎日なので、リハーサルまでの時間のなさに思わず出てしまったのでしょう。
2002年2月28日,星期四。  
2月也在今天结束了。久石先生突然意识到这个月比平常的月份少了3天,不禁自言自语道:“把我的3天还给我!!”最近他每天都在为音乐会的编排准备忙到清晨,可能是由于排练时间紧迫,才让他不由自主地发出了这样的感慨。
2002/02/27/Wed.
今日もコンサートのためのアレンジ作業を行っていた。トトロ組曲の作業であるのであるが、非常に密度の濃いものになっているため時間がかかっている。結局朝6時まで作業をしていた。
2002年2月27日,星期三
今天也在为音乐会进行编曲工作。因为是《龙猫》组曲的编曲,内容非常密集,所以花费了很多时间。最终一直工作到早上6点。
2002/02/26/Tue.
某CMのプリプロをスタジオで行う。シーケンサーのソフトをLOGICにしてからは初のスタジオでの作業となる。まだ使い勝手が以前のものと違うようで慣れるのにもう少し時間がかかるみたいだ。デモ段階であるがとても良い出来である。その後3月のコンサートのスコアー直しとアレンジの直しのためスタジオで作業する。
2002年2月26日,星期二。
在工作室进行了某CM的预制作。自从将音序器软件换成LOGIC后,这是第一次在工作室进行工作。由于使用感与之前的软件有所不同,似乎还需要一些时间来适应。虽然还处于演示阶段,但效果非常好。之后,为了修改3月音乐会的乐谱和编曲,继续在工作室工作。
2002/02/25/Mon.
本日もプリプロルームでコンサートアレンジに没頭する。新しいコンピューターソフトがまだまだ慣れないため、アレンジとソフトの操作の両方に気を使わなくてならないので、かなり大変そうである。この日も深夜まで作業が続く。
2002年2月25日,星期一
今天也在预制作室里埋头于音乐会的编曲。由于对新电脑软件还不太熟悉,必须在编曲和软件操作两方面都格外小心,所以看起来相当辛苦。这一天工作也持续到深夜。
2002/02/24/Sun.
高松から帰京。現地では名物のうどんを3回も食べたとか。最近は仕事がハードで食事をするのもままならなかったので、久しぶりにおいしいものを食べれたのでは、とスタッフも一安心。空港からそのままジムへ向かい、3月の公演にむけてウェイトトレーニングを行う。
2002年2月24日,星期日。
从高松返回东京。据说在当地吃了三次有名的乌冬面。最近工作繁忙,连吃饭都顾不上,所以工作人员也松了一口气,觉得终于能吃到久违的美味了。从机场直接前往健身房,为三月的演出进行力量训练。
2002/02/23/Sat.
高松映画祭へ出席するため香川県へ。オープニングでは「カルテット」も上映されるとのことで、取材の他トークショーも行う。現地では入場券が即日完売してしまうほどの評判で、これには久石さんも嬉しさを隠せない様子であった。
2002年2月23日,星期六
为了参加高松电影节,前往香川县。开幕式上还将上映《四重奏》,除了采访外,还进行了脱口秀。在当地,入场券当天就售罄,反响热烈,久石先生也难掩喜悦之情。
2002/02/22/Fri.
「ENCORE」のプロモーション取材の1日。連日明け方までアレンジ作業を行っており、ほとんど睡眠をとっていない久石さんだが、J-WAVEのラジオ出演や雑誌インタビューなどを精力的にこなす。予定よりも押せ押せのスケジュールになってしまったが、取材後は再びアレンジ作業に没頭。華やかな「トトロ組曲」が完成する。
2002年2月22日,星期五。
今天是《ENCORE》宣传采访的一天。久石先生连日来一直工作到凌晨进行编曲,几乎没有时间睡觉,但他仍然精力充沛地参加了J-WAVE的电台节目和杂志采访等活动。虽然日程比原计划更加紧张,但采访结束后,他又全身心地投入到编曲工作中。最终,华丽的《龙猫组曲》完成了。
2002/02/21/Thu.
明け方まで仕事でほとんど睡眠をとっていない久石さんだが、早朝より番組収録のためスタジオ入りをし、映画プロデューサー・奥山氏との対談に臨む。その後はオフィスに戻ってオーケストラアレンジを再開。慣れないソフトだけでなく過労とも格闘しながら、厳しい作業が夜遅くまで続けられる。
2002年2月21日,星期四。
久石先生因为工作几乎整夜未眠,但为了早上的节目录制,他一大早就进入了录音棚,与电影制片人奥山先生进行了对谈。之后,他回到办公室继续重新开始管弦乐编曲。他不仅要与不熟悉的软件作斗争,还要与过度疲劳抗争,这项艰巨的工作一直持续到深夜。
2002/02/20/Wed.
今日もプリプロルームに入ってオーケストラのアレンジ。途中打ち合わせをはさみながらも黙々とシンセにむかい、ついに「出来たよ~!」の声。なんと「猫バス」がフルオーケストラでダイナミックに、そして愉快に奏でられるではないか!これはお客さんも演奏するオーケストラの団員も思う存分に楽しめそう!!でも・・・「ピアノが難しいんだよね・・・」と嘆く久石さんであった。
2002年2月20日,星期三
今天也进入了预制作室,进行管弦乐的编曲。中途穿插了会议,但依然默默地面对着合成器,终于听到了“完成了~!”的声音。没想到《猫巴士》竟然以完整的管弦乐形式,既动态又愉快地演奏了出来!这似乎能让观众和演奏的管弦乐队成员都尽情享受!!但是……久石先生叹息道:“钢琴部分真的很难啊……”
2002/02/19/Tue.
引き続きオーケストラのアレンジが行われる。プリプロルームからこぼれ聞こえる曲は・・・トトロ!?ダイナミックなオーケストレーションで聴いているだけで顔がはにかんできそう。作業自体は順調な様子だが、久石さんの顔はゲッソリ。新しいソフトを学びながら使っているため「いつもより2、3倍の時間がかかる」とのこと。
2002年2月19日,星期二。
继续进行管弦乐的编曲工作。从预录室传出的音乐是……《龙猫》!?动态的管弦乐编排让人一听就不禁露出微笑。工作本身进展顺利,但久石先生看起来非常疲惫。由于他正在学习并使用新的软件,他表示“比平时多花了2到3倍的时间”。
2002/02/18/Mon.
プリプロルームにて終日オーケストラのアレンジが行われる。映画で使われただけでなくリアレンジしてツアーなどでも演奏されていただけに、資料だけでもかなりの量。「あの時のアレンジってどうだったかな?」と古いスコアを見ながらシンセにむかい、苦しみながらも順調に曲を仕上げていく。
2002年2月18日,星期一。
在预制作室里,整日都在进行管弦乐的编曲工作。这些音乐不仅在电影中使用,还经过重新编曲后在巡演等场合演奏,因此光是资料就相当庞大。一边看着旧的乐谱,一边对着合成器思考“那时候的编曲是怎样的呢?”,虽然过程有些痛苦,但曲子还是顺利地完成了。
2002/02/15/Fri.
プロモーションのため、東北は杜の都・仙台へ。早朝に東京を発ち、午前中からラジオやTVに出演。スタジオや放送局を行ったり来たりの1日となる。
2002年2月15日,星期五。
为了宣传活动,我来到了东北地区的杜之都——仙台。一大早从东京出发,上午就开始参加广播和电视节目。一整天都在各个录音棚和电视台之间来回奔波。
2002/02/14/Thu.
昨日に続きオーケストラのアレンジが行われる。子供から大人まで、多くの人達に親しまれているメロディーがなんともユニークなオーケストレーションに変身。これにはスタッフも驚き、そして顔を綻ばせる。作業が一段落したところで、食事をする暇もなくスタジオへ直行し某番組の収録。これからは慌ただしい日々が続きそうである。
2002年2月14日,星期四。
昨天继续进行了管弦乐的编曲工作。从孩子到大人都熟悉的旋律,变成了非常独特的管弦乐编曲。这让工作人员也感到惊讶,脸上露出了笑容。工作告一段落后,连吃饭的时间都没有,直接赶往录音棚进行某节目的录制。看来接下来会是忙碌的日子。
2002/02/13/Wed.
新しいソフトを導入してのオーケストラアレンジ。タイトなスケジュールのため2時間弱しか作業が出来なかったものの、ソフトにも慣れ1曲を完成させる。時間ギリギリまでシンセにむかい、息つく暇もなく車に飛び乗って都内を移動。作曲家・富田勲氏との対談に臨む。その後、文楽の観劇に向かい、終演と同時に再び車中の人となってオフィスにとんぼ帰り。春のコンサートにむけてミュージシャンとの打ち合わせを行う。
2002年2月13日,星期三
今天引入了新软件进行管弦乐编曲。由于时间紧迫,只有不到两小时的工作时间,但已经熟悉了软件,并完成了一首曲子。直到最后一刻都在忙着合成器,几乎没有喘息的时间,就匆匆上车赶往东京市区。与作曲家富田勋先生进行了对谈。之后,前往观看文乐表演,演出结束后又立刻上车返回办公室。为了春季音乐会,与音乐家们进行了讨论。
2002/02/12/Tue.
今春の東北ツアーに向けて準備が進められる。スコアと格闘する合間をぬってソリストの方と打ち合わせ。プリプロルームからは華やかな歌声が聴こえ、スタッフですら今回のプログラム内容が気になってしまう。デスクの上には日本初演の名曲や子供が喜びそうな名曲のスコアが山積みされ、過去の制作資料やシーケンスデータをチェックしながらの苦しいアレンジ作業が続けられている様子。
2002年2月12日/星期二
为了即将到来的东北春季巡演,准备工作正在紧锣密鼓地进行。在忙于处理乐谱的间隙,我与独奏家进行了讨论。从排练室传来华丽的歌声,甚至连工作人员都对这次节目的内容感到好奇。我的桌上堆满了即将在日本首次演出的名曲以及孩子们可能会喜欢的经典曲目的乐谱,同时还在检查过去的制作资料和序列数据,艰难的编曲工作仍在继续。
2002/02/09/Sat.
午後から3月のコンサートのための準備で、様々な方との打ち合せで大忙しの1日であった。
2002年2月9日 星期六
从下午开始,为了准备3月的音乐会,与各方人士进行了各种会议,忙碌了一整天。
2002/02/08/Fri.
午後から取材を3本受けながらも3月のオーケストラツアーの準備にも追われる。まらENCOREのジャケットの色見本の最終が届き、確認ご決定をもらう。
2002年2月8日,星期五。
从下午开始接受了三个采访,同时还要忙于准备三月的管弦乐团巡演。此外,ENCORE专辑封面的最终色样也送到了,需要确认并做出决定。
2002/02/07/Thu.
取材の海外渡航より体調を崩している久石さん。市販の薬を服用しているものの一向に良くならず。オフィスにて打ち合わせなどを行うものの夕方頃には熱も出てきたため、大事をとって早々に帰宅する。
2002年2月7日,星期四。
久石先生因海外取材旅行而身体不适。虽然服用了市售的药物,但病情丝毫没有好转。尽管在办公室进行了会议等安排,但到了傍晚时分,体温开始升高,为了慎重起见,他早早地回家了。
2002/02/06/Wed.
今春の企画にむけて準備が進められる。この日は終日プリプロルームに入って、山積みとなったスコアを丹念にチェックしながらプログラムを決め込む。「今回は今までのコンサートとは一味違うからね」とかなりの意気込みである。
2002年2月6日,星期三
为了今春的企划,准备工作正在推进。这一天,我整天都待在预制作室里,仔细检查堆积如山的乐谱,同时确定节目安排。“这次和以往的演唱会有些不同哦”,干劲十足。
2002/02/05/Tue.
帰国してから体調がすぐれず、やや風邪気味という久石さん。打ち合わせの合間に久しぶりのマッサージに出掛ける。今春の企画の下準備も始まり、デスクには資料とスコアが山積み状態。ハードな日々が始まる前に少しでも疲れを癒してくれればいいのだが・・・
2002年2月5日,星期二。
回国后,久石先生的健康状况一直不佳,似乎有点感冒。在会议的间隙,他久违地去做了按摩。今年春季的企划准备工作也已经开始,办公桌上堆满了资料和乐谱。在繁忙的日子开始之前,希望能稍微缓解一下疲劳……
2002/02/04/Mon.
スペインでの取材を終え帰ってきた久石氏は元気な様子であった。本日は社内でのスケジュールの打ち合せ、今後のプロジェクトの進行等の打ち合せを中心に行う。
2002年2月4日,星期一
久石先生在西班牙完成采访后归来,看起来精神很好。今天主要进行公司内部的日程安排讨论,以及未来项目的推进等事宜的商议。
2002/02/02/Sat.
1週間に及ぶ海外取材から帰国する。長時間のフライトのため疲労も激しいハズ。今日1日はゆっくり休んで・・・と思うのだが、日本到着が早朝だったため「家帰ってスグに寝ろって言われても無理だよ」と苦笑しながらコメントする久石さん。腰痛の心配などが懸念されていたが、体調も崩さずに現地でのスケジュールを無事にこなしてきたとのことでスタッフも一安心である。
2002年2月2日,星期六
经过一周的海外采访,久石先生终于回国了。由于长时间的飞行,他应该非常疲惫。本以为今天可以好好休息一下……但久石先生苦笑着说:“一大早就到日本了,就算让我回家马上睡觉,我也做不到啊。”虽然之前担心他的腰痛问题,但他身体状况良好,顺利完成了当地的日程安排,工作人员也松了一口气。