文档:吉卜力日志/2000年11月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 吉卜力日志 目录 
 10月 2000年11月 12月
2000年11月
2000年11月
11月1日(水)
 「千と千尋」、5時よりラッシュ。試写室は現在、音響機材が席の後ろを占めているため、メインのみで行う。本日は新規が27カット。
11月1日(星期三)
 《千与千寻》,从5点开始进入高峰期。由于试映室目前音响设备占据了座位后方,因此只在主厅进行。今天新增了27个镜头。
11月2日(木)
 本日2時に瀬山編集が来るため、昨日からポスプロの古城さんは、ライカリールとダミーのセリフ合わせを行う。なかなかうまく合わず苦労する。
 渋谷オーチャードホールで、東京国際映画祭コンペティション作品として「式日」が上映される。ジブリからも手伝いとして何人ものスタッフが渋谷へ出向く。ほぼ満員となった上映前後にチラシ、アンケート用紙を配り、回収したのだが、さすがに2000枚ともなると大忙し。でも映画の評判も良く、帰りしな劇場が閉まる寸前まで必死にアンケート用紙にペンを走らせていた人達が非常に多く見られ、スタッフはみな大感激。
11月2日(星期四)
 今天下午2点,瀬山编辑会来,所以从昨天开始,负责后期制作的古城先生就在进行莱卡卷轴和配音的同步工作。进展不太顺利,大家都很辛苦。
 在涩谷的Orchard Hall,作为东京国际电影节竞赛作品的《式日》进行了放映。吉卜力工作室也派出了多名员工前往涩谷帮忙。在几乎满座的放映前后,大家分发了宣传单和问卷,并进行了回收。毕竟有2000份问卷,大家忙得不可开交。不过电影的口碑很好,许多观众在离开时,直到剧场即将关闭前还在拼命填写问卷,这让所有工作人员都非常感动。
11月4日(土)
 本日はムゼオの越した後の3スタ二階に、動画机等の運び込みを行う。それと平行して、百瀬さんの作業場もお引っ越し。二日前にマックをモニターごと運び込んだばかりだったので、また移動と配線をやり直すのかと、しばしへこむ。
11月4日(星期六)
 今天在搬到Museo后的3楼2层,进行了视频设备等的搬运。与此同时,百濑的工作室也进行了搬迁。两天前刚把Mac和显示器一起搬进来,现在又要重新移动和布线,一时感到有些沮丧。
11月6日(月)
 東京都写真美術館で開催中の「ロシア・アニメ映画祭」のため来日したアレクサンドル・ゲラーシモフ氏が来社。ゲラーシモフ氏はロシアの代表的なアニメ・プロダクション主宰者であり、ロシアで毎年開かれているアニメ映画祭のディレクターでもある。ちなみに一昨日はゲラーシモフ氏やユーリー・ノルシュテイン氏、高畑勲監督らによって映画祭記念シンポジウムが開かれ、立ち見が出るほどの盛況だった。
11月6日(星期一)
 为了参加在东京都写真美术馆举办的“俄罗斯动画电影节”而来到日本的亚历山大·格拉西莫夫先生访问了本公司。格拉西莫夫先生是俄罗斯著名的动画制作公司负责人,同时也是每年在俄罗斯举办的动画电影节的导演。值得一提的是,前天由格拉西莫夫先生、尤里·诺尔施泰因先生以及高畑勋导演等人共同主持了电影节的纪念研讨会,现场座无虚席,甚至出现了站立观看的盛况。
11月7日(火)
 「えんがちょを切るときってどうやってた?」とまた怪しげな質問を宮崎監督が制作で聞いて回っている。最も一般的な方法が知りたいようなのだが、やはり地方によってやり方も名称も様々で、ついにはネットで調べることに。なんと「えんがちょ」研究家によるページがあり、人差し指と中指を交差させるのが今最も一般的な「えんがちょ」らしい。しかし、監督が描きたいイメージはまた違うものになりそうだ。
 百瀬氏の仕事場をデジタルの牙城にするべく、制作・斉藤君が秋葉原へ買い出し。六畳ほどの部屋にMOやタブレット等を大量に買い込んでくる。ブレーカーが落ちないかどうかだけが心配だ。
11月7日(星期二)
 宫崎导演在制作过程中又提出了一个奇怪的问题:“你们是怎么切断‘えんがちょ’的?”他似乎想知道最普遍的方法,但果然不同地方的做法和名称都各不相同,最终决定上网查找。没想到竟然有“えんがちょ”研究家的网页,据说现在最普遍的方式是将食指和中指交叉。不过,导演想要描绘的形象似乎与此不同。
 为了让百濑的工作室成为数字化的堡垒,制作人齐藤君前往秋叶原采购。他在大约六叠大小的房间里堆满了MO和数位板等设备。唯一让人担心的是会不会跳闸。
11月8日(水)
 背景上がり33カット及び、動画検査上がり9カットと上がりが大量に出る。ありがたい。しかし状況は全然予断を許さないのが悲しい。
 夕食をバイキング形式の某ファミリーレストランでとり、ジブリに戻ってきた神村氏、机の上に、あるスタッフが急に休んで余っていた仕出し弁当を発見。「まじ~」と言いながらそれをペロリ。弁当箱を片づけ、仕事を始めようとしていたら今度は一村教授が「腹減ったから○ォルクス付きあってよ」と再びファミレスへ。勿論そこでも今度はカレーライスをペロリ。一句「胃袋に 消える食物 かいはなし」
11月8日(星期三)
 今天背景画完成了33张,视频检查也通过了9个,成果颇丰,真是值得感激。然而,整体情况依然不容乐观,令人感到有些沮丧。
 晚餐是在一家自助式的家庭餐厅解决的。神村先生回到吉卜力后,在桌上发现了一位突然请假休息的同事留下的便当盒。他一边说着“真的假的~”,一边把便当吃得一干二净。刚收拾完便当盒准备开始工作,一村教授又过来说“我饿了,陪我去○尔克斯吧”,于是又去了那家家庭餐厅。当然,这次他又把咖喱饭一扫而空。于是,他即兴吟了一句俳句:“胃袋中,食物消失,毫无痕迹。”
11月9日(木)
 3時よりラッシュ。新規20カット、リテーク4カットを上映。スタッフラッシュはここ数週間分をまとめて行ったため、一回の上映に10分近くかかるが、まとめてみると見ごたえがある。
11月9日(星期四)
 从3点开始进行试映。新镜头20个,重拍镜头4个。由于将过去几周的试映内容集中在一起进行,每次试映耗时近10分钟,但集中观看后感觉很有看头。
11月10日(金)
 3スタの一階に動画机が増えて手狭になったのを改善するため、コンピューターを一階から二階に運びあげる。特別工作員としてCG部の北川内さんを拉致し、配線を組んでもらう。配線は床下を通っているためいちいち床板を外さねばならず、かなり面倒。北河内さんはついこの間も、ムゼオの引越しで今日と同じ作業をやっていたのだが・・・。
11月10日(星期五)
 由于3スタ的一楼增加了视频设备,导致空间变得拥挤,为了改善这一情况,决定将电脑从一楼搬到二楼。作为特别工作人员,我们请来了CG部的北川内先生来帮忙布线。由于电线需要从地板下穿过,因此必须逐一拆开地板,相当麻烦。北川内先生不久前在ムゼオ的搬迁中也进行了与今天相同的工作……。
11月11日(土)
 制作出口氏に、昔どこやらで使っていたパソコン(ウィンドウズ)が支給される。だが、どうにもうまく設定ができない。単にマウスをつけたいだけなのだが・・・。
 連日夜中までハードな作業を続ける作監・安藤氏の体を思いやり、業務・石井君が朝食の差し入れを持ってくる。ここまでは麗しい話なのだが、そのメニューが「ほっけ」。「どうぞ」とニコニコ顔でほっけのみを勧める石井君を前に、いつもの複雑な「安藤スマイル」でほっけの身をほじる安藤氏。なぜ朝っぱらから「ほっけ」なのか? それはともかく、ほっけは大変おいしかったそうだ。
11月11日(星期六)
 制作出口先生收到了一台以前在某个地方使用过的Windows电脑。但是,无论如何都无法顺利设置。其实只是想接个鼠标而已……
 考虑到连日来工作到深夜的作监·安藤先生的身体状况,业务·石井君带来了早餐。这本是个美好的故事,但菜单却是“烤鱼”。面对笑眯眯地只推荐烤鱼的石井君,安藤先生以一贯复杂的“安藤微笑”挑着鱼肉。为什么一大早就要吃“烤鱼”呢?不过,据说烤鱼非常美味。
11月13日(月)
 先週末から鈴木プロデューサーはイギリスへ出張。最近のあまりの忙しさに海外逃亡という噂もあるが、なんとなく社内が静かで寂しい気もする。
 宮崎監督が制作・神村氏と原画の担当割り振りについて相談。なんとかまとまったものの、「彼は○○を手伝ってくれたよな」「いやいや△△でなかったでしたっけ?」と実に記憶が曖昧。お互いの脳の老化を確認する。
 Jスカイウェブのジブリページ検証用に携帯電話を1台購入。東小金井駅近くの店で買ったのだが、買値が定価の○十分の一。う~ん・・・。
 武重さんが神村氏から、上がってきた原図を受け取ったところところ、そこには宮崎さんの「大理石よろしく」「柱、金ピカ」等の文字が。監督の要求が日増しにレベルアップしているような気がする・・・。
11月13日(星期一)
 从上周末开始,铃木制片人前往英国出差。最近因为太过忙碌,甚至有传言说他逃到了海外,但不知为何,公司内部显得格外安静,让人感到有些寂寞。
 宫崎导演与制作部的神村先生讨论了原画的分工安排。虽然最终勉强达成了共识,但过程中却出现了“他帮忙做了○○吧?”“不不,应该是△△吧?”这样记忆模糊的对话,双方都不得不承认彼此的大脑正在老化。
 为了验证J Sky Web的吉卜力页面,我们购买了一部手机。手机是在东小金井站附近的店里买的,但价格只有原价的十分之一。嗯……有点让人困惑。
 武重先生从神村先生那里收到了提交的原图,上面写着宫崎先生的指示:“像大理石一样”“柱子要金光闪闪”等等。感觉导演的要求每天都在升级……。
11月14日(火)
 2時半より、中川李枝子さん、山脇百合子さん、福音館書店の方達を招き、美術館用短編作品の試写を行う。演出を担当した稲村氏は「直前まで大丈夫だったんですが、試写室が暗くなってから急に緊張してしまいました」とのこと。しかしお二人には喜んでいただけたようで、制作の面々も一安心。
11月14日(星期二)
 下午2点半,邀请了中川李枝子女士、山胁百合子女士以及福音馆书店的相关人员,进行了美术馆用短篇作品的试映。负责导演的稻村先生表示:“直到最后一刻都还好,但试映室一暗下来就突然紧张起来了。”不过,两位女士似乎都很满意,制作团队也松了一口气。
11月15日(水)
 3スタのQARを地下室へ移動する。今回も作業を円滑に行うため北川内氏を拉致、早速床下にコードを這わせるための作戦が行われる。地下室は1Fと違って簡単には床のパネルを外すことが出来ないため、最小限のパネルを外して、ジブリにあったラジコン戦車にコードをつけて床下を這わせるという作戦が考えられた。ところがいざという時にリモコン装置の電池切れ、しかも9Vの箱形電池がすぐに手に入らず断念。結局、コードをゆっくり押し込みつつ、手を床下に突っ込んで精一杯伸ばすという原始的な手段が成功して一件落着。しかし、場所がないとはいえ除湿器のうなる地下室で、一人QARを操作するのはちょっとつらいかも。
 制作のメンバーが集まり、千尋最終アップに向け、残り予想カット数と現有勢力の予想作業数との比較会議が行われる。厳しい・・・。
11月15日(星期三)
 将3台的QAR移动到地下室。为了顺利进行工作,这次也绑架了北川内先生,立即开始铺设地下的线缆。与一楼不同,地下室的底板不容易拆卸,因此决定拆卸最少数量的底板,使用吉卜力工作室的遥控坦克将线缆铺设到地板下。然而,关键时刻遥控装置的电池没电了,而且无法立即找到9V的方形电池,只好放弃。最终,通过缓慢推入线缆并用手尽量伸入地板下的原始方法,成功完成了任务。然而,尽管空间有限,在地下室除湿器的轰鸣声中独自操作QAR还是有点辛苦。
 制作团队成员聚集在一起,为了千寻的最终调整,进行了剩余预计镜头数与现有人员预计工作量的比较会议。情况很严峻……。
11月16日(木)
 3時より「千と千尋」ラッシュ。今日も約3分と見ごたえアリ。○○の宴会シーンでは、そのかわいらしさに笑いも起きる。
 本日より鶴岡氏が演出助手として3スタへ。まずはQARの操作のイロハを斉藤君から教わる。また制作も出口、居村の両氏が3スタへと移る。いよいよ某作品が本格スタート。目まぐるしく人や机が移動するのもこれで一段落か。
11月16日(星期四)
 从3点开始是《千与千寻》的冲刺阶段。今天也大约有3分钟的内容,非常值得一看。在○○的宴会场景中,其可爱之处引发了笑声。
 从今天开始,鹤冈先生作为演出助手来到3号工作室。首先,他从齐藤君那里学习了QAR操作的基础知识。此外,制作部门的出口先生和居村先生也转移到了3号工作室。某部作品终于正式启动。人员和办公桌的频繁移动也因此告一段落。
11月17日(金)
 明日、美術館用短編作品の試写が子役出演者の皆さんを招いて行われるため、その段取りを打ち合わせ。挨拶等は手短にすませ、作品そのものを楽しんでもらおうと確認する。
 QARの操作に慣れるため、演助・鶴岡氏は3スタ地下室で作業。除湿機によってひんやりと乾燥した空気に、治りかけた風邪がぶり返したらしい。
11月17日(星期五)
 明天将邀请小演员们参加美术馆用短篇作品的试映会,因此今天进行了相关安排的讨论。确认了问候等环节要简短,重点是让大家享受作品本身。
 为了让QAR的操作更加熟练,助理导演鹤冈先生在3号地下室进行了操作。由于除湿机的作用,空气变得凉爽而干燥,似乎让快要痊愈的感冒又复发了。
11月18日(土)
 4時より美術館作品の出演者向け試写を行う。出演者のほとんどは子供のため、制作側としてはその反応に興味津々で試写に臨む。子役とはいえさすが芸能人。実に落ち着いた態度で見てくれているのだが、時折聞こえる子供らしい反応の声に制作スタッフたちは皆耳をそばだてていた。
 三スタへ移った鶴岡氏に資料探し&整理用パソコンを用意することになる。そこで、最近仕事内容にスペックがついてこなくなっていた渡辺氏が新しいibookを購入し、お古を鶴岡氏へまわすことに。早速吉祥寺で新しいマシンを購入、データを移植し、いざお古のパワーブック3400を鶴岡氏に持って行こうとしたところ、キーボードがゴミ等で詰まり、指を叩きつけるようにしないとキーが押せない事が発覚。日ごろからフタをほとんど閉めない使い方が原因と見られるが、渡辺氏は「私のところに来たときはもうこうなっていた・・・」と下手な言い訳をしている。
11月18日(星期六)
 从下午4点开始,我们为美术馆作品的出演者进行了试映。由于大多数出演者都是孩子,制作团队对他们的反应非常感兴趣,因此满怀期待地参加了试映。虽然这些孩子是演员,但毕竟是艺人,他们的态度非常镇定,观看时表现得相当成熟。然而,偶尔传来的孩子般的反应声让制作团队的每个人都竖起了耳朵。
 我们决定为已经调到三站的鹤冈先生准备一台用于查找和整理资料的电脑。最近,渡边先生的工作内容对电脑配置的要求有所提高,因此他购买了一台新的iBook,并将旧电脑转给了鹤冈先生。渡边先生立即在吉祥寺购买了新机器,并开始迁移数据。然而,当他准备将旧的PowerBook 3400带给鹤冈先生时,发现键盘被垃圾等杂物堵塞,必须用力敲击才能按下按键。这显然是因为他平时几乎不关电脑盖子的使用习惯所致。渡边先生却拙劣地辩解道:“这台电脑到我手里的时候就已经是这样了……”
11月20日(月)
 ジブリ定例ミーティングが開かれる。「千と千尋」の今後の予定やジブリ内部の様々な連絡事項が話される。
 今日の朝刊各紙に載った「ニホンオオカミ発見される?」の報に、制作部が盛り上がる。「シェパードに見えるぞ」「いや、シベリアンハスキーと何かをくっつけたに違いない」等々激論が交わされるが、宮崎監督は、昔の首長竜の死体が発見された時大喜びして、裏切られた経験から今一懐疑的。さて今度は?
11月20日(星期一)
 吉卜力例行会议召开。会议讨论了《千与千寻》的后续计划以及吉卜力内部的各种联络事项。
 今天早上的各大报纸刊登了“日本狼被发现?”的报道,制作部对此非常兴奋。“看起来像牧羊犬”“不,一定是西伯利亚哈士奇和什么杂交的”等等,大家展开了激烈的讨论。但宫崎导演因为以前曾因发现古代蛇颈龙尸体而大喜过望,结果被背叛的经历,这次持怀疑态度。那么这次会怎样呢?
11月21日(火)
 叩くようにキーボードを打たないと使えない演助・鶴岡氏用マックはやはりつらいということで、明日キーボード部分のみ交換することになる。
 「西の空が何やら赤味がかっている」と宮崎監督が言うので屋上に出てみる。そう言われればなんとなく赤味を帯びている。とっくに日は沈んでいるし、確かにちょっと奇妙だ。監督は「きっと地震の前触れだ! 俺がこれを指摘した事を覚えておくように」と地震予知宣言。しかし今のところ何も起こってない。
 ソニーが発表した二足歩行ロボットが夕食時に話題に。さっそくネットでその動く様を見る。ジブリでは以前ホンダのロボットを作った方の講演を開いているだけに、専門用語が飛び交いつつさらに盛り上がる。
11月21日(星期二)
 由于演助·鹤冈先生使用的Mac电脑必须用力敲击键盘才能使用,实在让人感到不便,因此决定明天只更换键盘部分。
 宫崎导演说“西边的天空有些发红”,于是我们便到屋顶上去看。被这么一说,确实感觉天空有些泛红。太阳早已落山,这确实有点奇怪。导演宣布“这一定是地震的前兆!你们要记住是我先发现的”。不过到目前为止,什么也没有发生。
 晚餐时,索尼公司发布的双足步行机器人成了话题。我们立刻在网上观看了它的动作。由于吉卜力之前曾邀请过本田机器人的制造者来演讲,大家纷纷使用专业术语,讨论得更加热烈。
11月22日(水)
 明後日ジブリで開かれる社長のお別れ会で、宮崎監督ら首脳陣だけに美味いワインが振舞われるという情報が流れる。そのワインの銘柄を聞いた高坂氏は宮崎監督に「ほんの一口でいいですから」とお裾分けを懇願していた。
 制作居村氏、マックのキーボード交換に渋谷へ行ったら途中でテレビのロケに遭遇し、某有名俳優を目撃。東小金井では味わえないちょっとミーハーな気分を思い出す。
 今はまだ書けない新プロジェクトの討ち入りを近所の華屋与兵衛にて行う。
11月22日(星期三)
 有消息称,在即将于吉卜力举行的社长告别会上,只有宫崎骏导演等高层才能享用美味的葡萄酒。听到这个消息的高坂先生向宫崎导演恳求道:“只要一小口就好,请分我一点吧。”
 制作部的居村先生为了更换Mac的键盘去了涩谷,途中遇到了电视拍摄现场,并目睹了某位著名演员。这让他回忆起在东小金井无法体验到的些许追星心情。
 目前还不能透露的新项目讨论在附近的华屋与兵卫进行。
11月24日(金)
 BG上がりが40カットほど出る。
 夕方から、社長の友人でもあった日本テレビの氏家社長主催によるお別れ会が行われる。まず試写室にて徳間社長の生涯を描いたビデオ「志し雲より高く」を上映。その後、スタッフにとっては普段見ることのないご馳走をおいしくいただいた。ちなみに高坂氏は念願のワインを無事味わうことが出来たらしい。
11月24日(星期五)
 BG上涨了大约40个点。
 从傍晚开始,由日本电视台的社长氏家先生(他也是我们社长的朋友)主持的告别会举行。首先在试映室放映了描绘德间社长一生的视频《志比云高》。之后,我们这些工作人员品尝了平时难得一见的美味佳肴。顺便提一下,高坂先生似乎终于如愿以偿地品尝到了他心心念念的葡萄酒。
11月27日(月)
 高橋さんが痔瘻の手術で明日から入院する為、引き継ぎその他の作業に追いまくられる。ところで高橋さんは、その合間を縫って、たいした手術でもないのにインターネットで手術体験談を探してみては「あ~つらい。今日でみんなともお別れかもしれない・・・」と溜息をついていた。
11月27日(星期一)
 由于高桥先生因痔瘘手术从明天开始住院,我忙于交接和其他工作。不过,高桥先生在这期间,尽管不是什么大手术,却抽空在互联网上查找手术体验谈,然后叹息道:“啊~真痛苦。今天可能就要和大家告别了……”
11月28日(火)
 「千と千尋」に協賛している○○○からお菓子などの差し入れが大量に届く。やはり食べ物はありがたい。ところで、来年のツールをまじめに走ろうと決意している某氏は、卓袱台にあふれるお菓子を見て「体重が増える」と食べるのを拒否。それに対してチャンピオン高坂氏は「オフシーズンですから」と平気な顔をして食べている。
 3スタの新プロジェクト用スペースに120Fの動画用紙が到着。しかし、しばらくは使うあてがあまりない。今使いたいのはレイアウト用紙なのだが・・・。
11月28日(星期二)
 赞助《千与千寻》的○○○公司送来了大量的点心和零食。食物果然是最让人感激的。不过,某位决心明年认真参加环法自行车赛的先生,看到桌上堆满的零食,担心“体重会增加”,于是拒绝食用。而冠军高坂先生则一脸淡定地说:“现在是休赛期嘛。”继续享用。
 3号摄影棚的新项目空间收到了120F的视频用纸。不过,暂时还没有太多使用计划。现在更需要的其实是布局用纸……。
11月29日(水)
 12月16日から東宝系にて上映される「千と千尋」の特報第一弾30秒バージョンが試写室で上映され、多くのスタッフが観る。「怖い」「今までのと違う感じがする」といった反応が出ていた。
 夜10時過ぎ、手術が終わり病院に入院中の高橋氏から「手術は成功した。しかし、退院は少し遅れる模様」とのメールが入る。もう消灯時間は過ぎているはずなのだが、どうやってメールを送ってきたのか。
 昨日上がったDパート約70カット分の処理打ちあわせが行われる。しかし、Dパート途中にして早くも総カットが1100カットを超える。神村氏は「もうどんと来い」と開き直っている。
11月29日(星期三)
 今天在试映室放映了将于12月16日在东宝系影院上映的《千与千寻》的第一弹特报30秒版本,许多工作人员都观看了。大家的反应是“有点吓人”“感觉和以前的不太一样”。
 晚上10点多,收到了正在住院的高桥先生的邮件,说“手术很成功,但出院可能会稍微推迟一些”。按理说已经过了熄灯时间,不知道他是怎么发来邮件的。
 昨天完成的D部分约70个镜头的处理讨论会今天举行。然而,D部分还没完成,总镜头数已经超过了1100个。神村先生表示“已经无所谓了,来吧”。
11月30日(木)
 新プロジェクト「○○○」のスキャンテストのために動画を横田君に描いてもらう。今回は、細い線よりもメリハリのある線で描くことを目指す。
 宮崎監督が知人の不幸でお葬式に出席するため、朝から不在。
 某原画さんが、出来ているにも関わらず、出来に何か不満があるらしく保留にしてため込んでいたカット三つを、神村氏のネチネチイヤミに絶えきれず提出する。神村氏はホッと一息。
11月30日(星期四)
 为了新项目「○○○」的扫描测试,请横田君帮忙绘制视频。这次的目标是用更有对比度的线条来绘制,而不是细线。
 宫崎监督因为朋友的丧事去参加葬礼,所以从早上开始就不在。
 某位原画师虽然已经完成了工作,但似乎对结果有些不满意,一直保留着三个镜头没有提交。在神村先生的不断催促下,他终于提交了。神村先生松了一口气。