文档:吉卜力日志/2000年12月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 吉卜力日志 目录 
 11月 2000年12月 1月
千与千寻 制作日志 目录 
 11月 2000年12月 1月
2000年12月
2000年12月
12月1日(金)
 12時半より「千と千尋」のラッシュチェックが行われる。これでOK分が250カットを超える。
ようやく某原画マンが作打ちをするも、前の仕事○○○が終わっていないことが発覚。神村氏愕然。

 3スタの「△△△」班に待望のデジカメが来る。しかし、HP用に5年前に購入したがほとんど使われていなかったモノ。しかも30万画素しかない。気を取り直し早速トラックの資料撮影に出かけるも、4,5枚撮っただけで電池消耗マークが点滅。使い物にならず。
12月1日(星期五)
中午12点半开始进行《千与千寻》的镜头检查。通过检查的镜头已超过250个。终于某原画师开始进行作画检查,但发现之前的工作○○○还未完成。神村先生对此感到震惊。
3号工作室的「△△△」团队期待已久的数码相机终于到了。然而,这是五年前为HP购买的,几乎没怎么用过。而且只有30万像素。重新振作精神,立即出发去拍摄卡车的资料,但只拍了4、5张,电池就显示电量不足。完全无法使用。
12月2日(土)
 昨日使えなかったデジカメのかわりとして、三鷹で新しいマシンを購入。131万画素で2万数千円程。試しに撮ってみるも、昨日のカメラとは比べ物にならないほどきれいに撮れている。

 12月になったということで、神村氏が原画一人づつの机を廻り、「スケジュールが遅れています。早く、丁寧に」とお願いして歩く。
12月2日(周六)
 昨天无法使用的数码相机,今天在三鹰买了一台新的代替。131万像素,大约2万多日元。试拍了一下,和昨天的相机相比,拍出来的效果简直天壤之别。

 因为已经进入12月,神村先生逐一巡视每个原画师的座位,边走边说:“进度已经落后了,请加快速度,同时也要细致认真。”
12月4日(月)
 山形さんの作画打ち合わせが行われるが、またまた前の仕事が終わっていないことが発覚。またしても神村氏愕然。

 神村氏が会社のもろもろの懸案事項を持って高橋さんのお見舞いに行く。以外にぴんぴんしていたようだが、今日から鎮静剤をストップされるそうで、痛みの恐怖におののいていたとか。
12月4日(星期一)
 山形先生的作画会议如期举行,然而再次发现他之前的工作尚未完成。神村先生对此感到震惊。

 神村先生带着公司的一系列悬而未决的问题前往探望高桥先生。出乎意料的是,高桥先生看起来精神矍铄,但据说从今天起将停止使用镇静剂,因此他对即将到来的疼痛感到恐惧。
12月5日 (火)
 ○○○班の模様替えを行う。それにしてもこの班、監督、作監はいるのに演助、制作がまだ決まっていないため、資料集め等雑用をする人がいない状態である。早く割り振りをしなければ。

 「式日」前夜祭が明日行われる予定であるが、○○○はプロデューサーである高橋氏の奥さんが作ったもの。といってもいい加減なものではなく、奥さんがその道のプロだっただけである。当日運搬を頼まれた制作伊藤君は「途中でつぶれたらどうしよう」と怖がっている。
12月5日(星期二)
 对○○○班进行了重新布置。不过,这个班虽然有监督和作监,但演出助理和制作人员还没有确定,因此目前没有人负责收集资料等杂务。必须尽快分配任务。

 “式日”前夜祭将于明天举行,○○○是由制作人高桥先生的妻子制作的。虽然这么说,但并不是随便做的,因为他的妻子是这方面的专业人士。被委托当天搬运的制作人员伊藤君担心地说:“如果中途坏了怎么办?”
12月6日(水)
 午後突如大和(撮影台1号機)に取り付けていたデジカメがダウン。今までデジカメが故障すると修理に何週間もかかってしまうこともあったことから、これから膨大な背景を取り込まなければならない奥井さんと望月さんは顔面真っ青。早速業者に連絡。

 美術出版社から出ている雑誌「アニメスタイル」(小黒祐一郎編集長)のウェブバージョンがジブリのページ内にオープン。なかむらたかし氏の長大なインタビューは必見。
12月6日(周三)
 下午,突然安装在“大和”(摄影台1号机)上的数码相机坏了。以前数码相机坏了修理要花好几周时间,而现在奥井和望月两位先生必须拍摄大量的背景,他们的脸色瞬间变得苍白。立刻联系了维修人员。

 由美术出版社出版的杂志《动画风格》(主编小黑祐一郎)的网络版在吉卜力的网页上开放。中村高志先生的长篇访谈非常值得一看。
12月7日(木)
 今日から高橋さんが復帰。制作部では昨日、お尻に優しい穴空きまる座布団を見つけられなかった手前、申し訳ない気持ちでいっぱいで高橋さんを迎えたが、本人はカバンの中から空気式の丸座布団をとりだし「病院に売っていた」と気持ちよさそうに使っていた。

 昨日のデジカメの故障だが、午後業者が修理に訪れ、一旦接続をばらし、組み直して立ち上げたところ、なぜか直ってしまった。原因は不明だがとりあえず望月さんも奥井さんも本気で胸をなで下ろしていた。

 本日から東京都写真美術館で「式日」の上映会が始まる。平日にも関わらず3回の上映で300人以上が見に来てくれた。一回目の上映は立ち見も出た。週末が楽しみ、といいつつ実は今度の日曜日は都合により上映が無いとのこと。
12月7日(星期四)
 今天高桥先生回归。制作部昨天因为没能找到对臀部友好的带孔坐垫,感到非常抱歉地迎接他,但高桥先生自己从包里拿出一个充气式圆形坐垫,说“医院有卖”,并舒适地使用着。

 关于昨天数码相机故障的问题,下午维修人员前来修理,拆开连接后重新组装并启动,不知为何就修好了。原因不明,但至少望月先生和奥井先生都真心松了一口气。

 从今天开始,东京都写真美术馆将举办《式日》的放映会。尽管是工作日,三场放映吸引了超过300人前来观看。第一场放映甚至出现了站票。虽然大家都说期待周末,但实际上这个星期天由于安排原因没有放映。
12月8日(金)
 原画スタッフ三人に「千と千尋の神隠し」終了後、△△△の原画を描いてくれるようにお願い。三人共快くOKしてくれる。

 武内さんレイアウト終了。神村氏は「明日から原画をばりばり描いて欲しい」と独り言。
12月8日(星期五)
 向三位原画工作人员请求在《千与千寻的神隐》结束后,为△△△绘制原画。三人都愉快地答应了。

 武内先生的布局工作已完成。神村先生自言自语道:“希望从明天开始能全力以赴地绘制原画。”
12月9日(土)
 外注原画の○○さんラフレイアウト終了。

 神村氏が同窓会で夕方から大阪へ帰る。制作部では「この時期に何やっとるんや~」と大阪弁で罵声が飛び交っていた。

 ○○さんと○○さんが風邪でお休み。忙しいのと寒くなってきたので体調を崩す人が多くなっている。
12月9日(星期六)
 外包原画的○○先生的粗略布局完成。

 神村先生因同学会从傍晚返回大阪。制作部里“这个时候在干什么啊~”的大阪方言骂声此起彼伏。

 ○○先生和○○先生因感冒休息。由于忙碌和天气变冷,身体不适的人增多了。
12月11日(月)
 一週間もの休みを取って、遅ればせながらの新婚旅行を満喫してきた居村氏が出社。奥さんが飛行機嫌いのため行きは寝台特急「北斗星」のロイヤル、帰りはフェリーのスィートを利用したらしい。行き先は札幌。一日中ひたすら食いまくる旅行だったそうだが、がりがりな居村君の体形には全く変化が見られない。いつもながら食ったものは何処へ行っているのやら・・・。
12月11日(星期一)
 居村先生请了一周的假,享受了迟来的新婚旅行后回到公司。据说因为太太不喜欢坐飞机,去程乘坐了卧铺特快“北斗星”的皇家车厢,回程则选择了渡轮的套房。目的地是札幌。据说是整天都在不停地吃的旅行,但居村先生那瘦削的体型却完全没有变化。一如既往,吃下去的东西到底去了哪里呢……
12月12日(火)
 高橋さん、田居さんがムゼオ・三好氏と美術館の建築現場の見学へ。免許取りたて三好氏のスリリングな運転に加えて、建築現場の予想以上の寒さが、退院したての高橋さんのお尻には相当堪えたらしく、終始辛そうな笑顔を浮かべていた。

 3スタで進行中の「△△△」の参考用色見本を受け取る。早速、出力テストのため仮塗りをお願いする。

 先週の日曜日は、写真美術館の都合で「式日」が休映だったのだが、それを知らずに写真美術館へ100人以上の人達が「式日」を見にやって来たらしい。それを聞いたジブリのスタッフの中には、担当の渡辺さんに「お客さんをなんだと思っているのだ」と激怒するもの多数。実は来週の日曜日も本来休映だったのだが、急遽19:00から1回だけ上映することになる。
12月12日(星期二)
 高桥先生和田居先生与三好先生一起参观了美术馆的建筑工地。三好先生刚拿到驾照,驾驶技术令人心惊胆战,再加上建筑工地的寒冷超出了预期,这对刚出院的高桥先生的臀部造成了相当大的负担,他全程都带着痛苦的笑容。

 我们收到了正在进行的“△△△”项目的参考色样。为了进行输出测试,我们立即请求进行临时涂装。

 上周日,由于摄影美术馆的安排,“式日”暂停放映,但似乎有超过100人不知情地来到摄影美术馆观看“式日”。吉卜力的一些员工听到这个消息后,对负责人渡边先生非常愤怒,质问他“你们把观众当成什么了?”实际上,下周日原本也计划暂停放映,但紧急决定在19:00进行一场放映。
12月13日(水)
 定例の連絡ミーティングが行われる。現状報告として現在制作されている各作品の状況が伝えられる。「千と千尋」は現在、コンテが1103カット、88分53秒分がアップ。トータル1300カット、2時間以内の予定で、年内のコンテアップを目指しているとの報告。宮崎監督は何としてもDパートで終わらせると断言しているため、相当分厚いDパートになりそうだ。残り長短合わせた三作品も2本はコンテが、もう一本はシナリオが進行中。ともかく、いよいよ待ったなしの制作体制である。

 社内販売で注文していた「ホーホケキョ となりの山田くん」のDVDが届き、さっそく申し込んでいたスタッフに配られる。
12月13日(星期三)
 举行了定期的联络会议。作为现状报告,传达了目前正在制作的各作品的进展情况。《千与千寻》目前已完成1103个分镜,时长88分53秒。预计总共有1300个分镜,时长控制在2小时以内,目标是年内完成所有分镜。宫崎导演坚定表示无论如何都要在D部分结束,因此D部分可能会相当长。剩下的三部作品中,两部正在进行分镜制作,另一部正在进行剧本创作。总之,制作工作已经进入刻不容缓的阶段。

 通过公司内部销售订购的《邻居山田君》DVD已经到货,立即分发给已申请的员工。
12月14日(木)
 3スタの2階で進行中の「○○○」班に、明日から制作・斉藤君が異動することになる。1スタでただ一人20代の制作となった伊藤君は「不安だぁー」と、びびり気味だった。
12月14日(星期四)
 在3号摄影棚二楼正在进行的“○○○”团队中,从明天开始,制作人齐藤君将调任。在1号摄影棚中唯一一位20多岁的制作人伊藤君显得有些不安,说道:“好担心啊——”。
12月15日(金)
 「千と千尋」の音響打ち合わせが行われる。今回は6.1chで制作を行うことを確認(Dolby Digital EX&DTS-ES)。また効果音は、サウンドリングの伊藤道廣氏に加え、アニメサウンドプロダクションの野口透氏がタッグを組むことが決定。効果二人体制で臨むのは頼もしい限りだが、今回は相当な量の効果音を作らなくてはいけない内容のため、スケジュールに関して制作・神村氏と激しい攻防が繰り広げられていた。

 夜の9時から吉祥寺にてツール・ド・信州の忘年会が行われる。ジブリ、IG、マッドの各社、大友克洋氏も参加、またこのレース、おっとサイクリングを特集したバイシクルクラブ別冊も届けられ、多いに盛り上がる。
12月15日(星期五)
 《千与千寻》的音效会议举行。此次确认将以6.1声道进行制作(Dolby Digital EX&DTS-ES)。此外,除了Sound Ring的伊藤道广先生,动画音效制作的野口透先生也将加入团队。两人共同负责音效制作,令人倍感安心,但由于此次需要制作大量的音效,与制作人神村先生在日程安排上展开了激烈的讨论。

 晚上9点,在吉祥寺举行了“信州之旅”的忘年会。吉卜力、IG、MAD各公司以及大友克洋先生也参加了此次聚会。此外,专门介绍此次比赛——哦不,是自行车骑行的《Bicycle Club》特刊也送到了现场,气氛非常热烈。
12月16日(土)
 年末恒例のジブリグッズ大バーゲンセールが会議室とバーにて行われる。今年も開場前から行列ができ、11時半のスタートと同時に会場へどっと人がなだれ込んで、激しい争奪戦が繰り広げられた。昼過ぎには会場は宅配便の札を貼った巨大ダンボールの山。合計8万円以上買った人もいたという。

 社内上映会用にロシア・アニメーションのフィルムが届く。「雪の女王」やノルシュテイン作品等、名作のニュープリント版だ。早く見たい。

 今日から劇場予告編が東宝系の映画館で上映されている。

 昨夜絵コンテDパート追加分アップ。これで97分59秒、1200カットを超える。今日朝からの作打ちに備え絵コンテコピーをする。終わったのは朝3時。「これでコンテ終了なら気が楽なのに・・・」と神村氏。
12月16日(星期六)
 年末惯例的吉卜力周边大减价销售在会议室和酒吧举行。今年也是开场前就排起了长队,11点半一开始,人们就涌入了会场,展开了激烈的争夺战。到了中午过后,会场里堆满了贴着快递单的巨大纸箱。据说有人总共买了超过8万日元的东西。

 为了公司内部放映会,俄罗斯动画的胶片到了。包括《雪之女王》和诺尔施泰因的作品等名作的新印刷版。真想早点看到。

 从今天开始,剧场预告片在东宝系的电影院上映。

 昨晚,分镜D部分的追加内容上传了。这样一来,总时长达到了97分59秒,超过了1200个镜头。为了准备今天早上的制作会议,复印了分镜。完成时已经是凌晨3点。神村先生说:“如果这样分镜就结束了的话,心情会轻松些……”
12月18日(月)
 腰痛が悪化したため、制作・出口氏がお休み。そのかわり今日一日中、彼のイスには、隣の居村氏が寂しいからなのか、巨大なぬいぐるみが替わりに座っていた。

 西方より原画さん来社。作業が遅れているので、神村氏がスケジュールを説明し奮起を促す。

 ○○○班準備室の模様替え。片隅に置いてあった特注のコンピュータ机を片塰さんの机と交換する。因にこの机、特注だけあって重さも特注、たかだか30メートルを移動するのに業者を呼ぶハメに・・・。
12月18日(星期一)
 由于腰痛加重,制作部的出口先生请假休息。因此,今天一整天,他的椅子上被一个巨大的毛绒玩具取代,或许是隔壁的居村先生感到寂寞的缘故。

 来自西方的原画师来到公司。由于工作进度滞后,神村先生解释了日程安排并鼓励大家振作精神。

 ○○○班准备室进行了重新布置。将放在角落的特制电脑桌与片塰先生的桌子进行了交换。顺便一提,这张桌子因为是特制的,所以重量也非同寻常,仅仅移动了大约30米就不得不叫来了搬运工……。
12月19日(火)
 既にコンテ作業に入っている3スタ1階の「△△△」だが、後半がまだ確定していないため新宿で脚本さんと1時より打ち合わせ。話は和やかに進み、来週頭に決定稿が上がる予定となった。
12月19日(周二)
 虽然已经进入后期制作阶段的3号摄影棚1楼的“△△△”,但由于后半部分尚未确定,所以从下午1点开始在新宿与编剧进行了会议。会议进行得很顺利,预计下周初会确定最终稿。
12月20日(水)
 7時過ぎより試写室にてニュープリントによるノルシュテイン作品、新ガリバーの上映会が行われる。忙しいさなかに行われたため出席者は少なかったが、新ガリバーの面白さに圧倒される。

 徳間社長が使っていたマッサージ器が形見分けとして宮崎監督の元に送られてくる。早速宮崎監督がスタジオの一画に設置、監督を始め何人ものスタッフが試しに使い始める。一村教授のように「気持ちいいよ~」という人がいる反面、「使い過ぎで身体が痛い」という不届き者も。
12月20日(周三)
 从早上7点开始,在试映室举行了由新印刷技术制作的诺尔施泰因作品《新格列佛》的上映会。由于在忙碌的时期举行,出席者不多,但《新格列佛》的精彩程度令人震撼。

 德间社长生前使用的按摩器作为遗物被送到了宫崎导演那里。宫崎导演立即将其安置在工作室的一角,导演和几位工作人员开始试用。有人像一村教授一样表示“感觉很好~”,但也有人因为使用过度而感到身体疼痛,真是不知好歹。
12月21日(木)
 ラッシュチェックが行われる。

 朝から田村氏の打合わせ。ちゃくちゃくと打合わせが進んでいる。

 年末も押し迫り、神村氏がスケジュールの洗い直しを行うが、やはりとんでもない状況に真っ青となる。早速夜に関係者で作戦会議。
12月21日(星期四)
 进行高峰时段的检查。

 从早上开始与田村先生进行会议。会议进展顺利。

 年末临近,神村先生重新审视了日程安排,但依然对严峻的形势感到震惊。晚上立即与相关人员召开战略会议。
12月22日(金)
 3スタ1階の「△△△」班が、音響監督氏と打ち合わせ。今日は初顔合わせという感じで、監督からの作品に関する説明がメインとなる。

 アビッドの差し替えに編集さんが来る予定だったが、他の作品と重なってしまったため、急遽予定を変更。今後について、神村氏が毎週のラッシュ差し替え日程も視野に入れつつ考慮中。
12月22日(周五)
 3楼1层的“△△△”团队与音响监督进行了会议。今天是初次见面,主要以监督对作品的说明为主。

 原本预计编辑会来替换Avid,但由于与其他作品时间冲突,紧急更改了计划。关于今后的安排,神村先生正在考虑,包括每周的rush替换日程也在考虑范围内。
12月25日(月)
 宮崎監督が○フタヌーンに載っている○田○黄が描いた自転車レースマンガを見て興奮している。昼休みにはその頁を切り取って皆に見せてまわり、いまいち理解出来ない人間には、「面白さがわからない? だからお前は駄目なんだ」とむちゃくちゃな言いがかりを付けていた。漫画自体は自転車好き、ツール好きにはたまらない内容になっている。早く続きが読みたい・・・。

 3スタ班に作画の○○さん来社。映画のお仕事が3月より入るため、1~2月のみの参加になる予定だ。
 「△△△」の解像度のテスト試写がイマジカで行われる。うーんなかなか判断がつきにくい。年明けにもう一度テストをする予定。
12月25日(星期一)
 宫崎导演看到○田○黄在○フタヌーン上刊登的自行车比赛漫画,非常兴奋。午休时,他把那页剪下来给大家看,对那些不太理解的人说:“你不觉得有趣吗?所以你不行啊。”漫画本身对于喜欢自行车和环法自行车赛的人来说是无法抗拒的内容。真想快点看到后续……

 3スタ班的作画○○先生来公司。由于电影工作从3月开始,预计他只会参加1月到2月的工作。
 “△△△”的分辨率测试放映在Imagica进行。嗯,很难判断。计划在新年后再进行一次测试。
12月26日(火)
 神村氏と宮崎監督がスケジュールについて話し合いを持つ。毎週の原画アップ数の実現可能な数字から新たな原画メンバーの補充や、後半のスケジュール調整の話しがなされる。

 野中氏幹事のもと、制作の忘年会が近所の飲み屋で行われる。しかし開始時間になっても鈴木プロデューサーに捕まった野中・高橋両氏を始め、多くのスタッフがなかなか来なかったため、店屋のおやじに「時間に合わせて、鍋や刺し身を用意したのに・・・」と愚痴られてしまう。結局多くのメンバーは30分遅れで来たものの、一番現実を忘れたい神村氏は、緊急のデータ出しの仕事が入り、会自体に出席出来なかった。

 チョコエッグ関東出荷停止の記事が、瞬く間に社内の多くのファンの間にかけめぐり、買い占めに走るモノが多数いた。
12月26日(星期二)
 神村先生和宫崎导演就日程安排进行了讨论。从每周可实现的原画数量出发,讨论了新原画成员的补充以及后半段日程的调整。

 在野中先生的带领下,制作团队在附近的酒馆举行了忘年会。然而,到了开始时间,包括被铃木制作人抓住的野中和高桥两位先生在内的许多工作人员迟迟未到,导致店主抱怨道:“我按照时间准备了火锅和生鱼片,结果……”最终,大多数成员迟到了30分钟,而最想逃避现实的神村先生因为紧急的数据处理工作,未能参加聚会。

 关于关东地区巧克力蛋停止出货的新闻迅速在公司内部的众多粉丝中传开,许多人开始抢购。
12月27日(水)
 「クッキーとビスケットの違いは何か?」「お茶碗に盛ったごはんよりお結びのほうがおいしいのはなぜか?」と、宮崎監督からの矢継ぎ早の難問が演助をを悩ませている。例のごとくネットを駆使してなんとか答えを出すも、監督はいまひとつ納得していない様子。・結石を砕くため、3スタ「△△△」演助・鶴岡氏が今日から入院。来年復帰の予定だ。
12月27日(周三)
 宫崎导演接连抛出难题,让演助们头疼不已:“饼干和曲奇的区别是什么?”“为什么饭团比碗里的米饭更好吃?”像往常一样,演助们利用网络勉强找到了答案,但导演似乎并不完全满意。此外,为了粉碎结石,3号演助“△△△”的鹤冈先生从今天开始住院,预计明年回归。
12月28日(木)
 昨日制作伊藤君が突然高校球児のような坊主になって出社。そのあまりのイメージの違いに、動画チェックの館野さんが「制作に知らない人が・・・」と演助の高橋氏に相談。高橋氏が「あれは伊藤君では」と答えたところ「顔が違う」と信じようとしなかったとか。

 編集の瀬山さん来社。△△△の作業についていろいろと相談。厳しいアドバイスをもらう。

 宮崎監督が免許の書き換えのため夕方出社。そのためラッシュチェックを6時から行う。今週最後、今月最後、今年最後、今世紀最後のラッシュチェック。
12月28日(星期四)
 昨天,制作部的伊藤君突然以高中棒球选手般的和尚头造型来上班。由于形象变化太大,负责视频检查的馆野小姐向助理导演高桥先生咨询:“制作部有个不认识的人……”高桥先生回答:“那是伊藤君吧。”但馆野小姐却表示“脸不一样”,似乎无法相信。

 编辑部的瀬山先生来公司。我们讨论了关于△△△的工作,并得到了他严厉的建议。

 宫崎导演因为驾照更新,傍晚才来公司。因此,我们从6点开始进行最后的检查。这是本周、本月、今年,甚至是本世纪的最后一次检查。
12月29日(金)
 朝から大掃除。建物の廻りから、壁、天井、蛍光灯、勿論机にいたるまで徹底的に掃除する。

 大掃除のさなか2時からNさんの作打ちが行われる。

 夜二馬力にて作画部、制作部を中心とした忘年会が行われる。本日で今年の業務は終了。
12月29日(星期五)
 从早上开始大扫除。从建筑物周围到墙壁、天花板、日光灯,当然还有桌子,都彻底打扫了一遍。

 在大扫除的过程中,从下午2点开始进行了N先生的作画会议。

 晚上在二马力举行了以作画部和制作部为中心的年终聚会。今天标志着今年的工作正式结束。