|
|
1月6日(月)
みなさん、新年、明けましておめでとうございます。
本日から、スタジオジブリ広報が、しばらくの間この日誌を担当いたします。題して、“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”。
みなさん、既にご存知かもしれませんが、来たる1月24日夜、「千と千尋の神隠し」が日本テレビ系列で放送されます。このスペシャルなイベントに向けて、日本テレビは総力を挙げて番宣(番組宣伝のこと)に取り組んでいます。というのも、OA開始が通常の金曜ロードショーの枠より30分早く、“午後8時30分“という冒険に打って出るからなのです。
「千と千尋の神隠し」の本編は124分35秒余ということで、コマーシャルやお知らせを入れると2時間40分の放送枠が必要となります。通常の9時開始だと終了があまりに遅くなってしまって、小さなお子さんには厳しい時間となってしまうので、苦肉の策で、開始時間を早めることにしたんだそうです。せっかくのテレビ初登場なのですから、「映画は午後9時から」という長年の慣習を打ち破って、みなさんに観てもらうにはどうしたら良いのか?日本テレビとスタジオジブリの長いチャレンジが始まっています。
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その壱
昨年末にジブリ美術館に行った方はご覧になったかもしれませんが、「もういくつ寝ると、逢えますか?」のコピーが入った図のようなチラシが作られて、「マンマユート」ショップで配布されています。このチラシは「思わず欲しくなって手にとってしまう」ことを目指して担当者が絵柄と紙質に吟味を重ねた逸品で、100万枚が製作されました。ただし、美術館だけでは、配布できる数が限られているので、1月9日付の朝日新聞(関東地区のみ)にも折り込まれる予定です。また、地方の方でもご覧になれるように、新聞広告という形でもカラーで出稿の予定(読売新聞)ですので、これから24日まで、読売新聞を注意してご覧になることをお勧めします。
本日のチェックポイント
・1月9日 朝日新聞朝刊(関東地区のみ)
・金曜ロードショーの折り込み広告チラシ
さらに、日本テレビ系列ではいくつか特番(特別番組)も組まれます。今日も一日中、その打ち合わせが行なわれていました。そして、明日、その第一弾のロケがスタジオジブリで行なわれるはずです。その模様は、次回の更新で掲載予定。
お楽しみに。
|
1月6日(星期一)
大家好,新年快乐。从今天开始,吉卜力工作室的公关将暂时负责这个日志。标题为“《千与千寻》播出的道路”。
大家可能已经知道了,1月24日晚上,《千与千寻》将在日本电视台系列播出。为了这个特别的活动,日本电视台全力以赴地进行节目宣传。这是因为播出时间比通常的“周五电影秀”提前了30分钟,冒险地定在了“晚上8点30分”。
《千与千寻》的正片时长124分35秒,加上广告和通知,需要2小时40分钟的播出时间。如果按照通常的9点开始,结束时间会太晚,对小孩子来说时间太苛刻,所以无奈之下,决定提前开始时间。为了让大家能够观看,打破“电影从晚上9点开始”的多年惯例,日本电视台和吉卜力工作室开始了长期的挑战。
“《千与千寻》播出的道路”之一
去年年底去过吉卜力美术馆的人可能已经看到了,制作了带有“再睡几次,就能见面了?”的传单,在“Mamma Aiuto”商店分发。这张传单是为了让人“忍不住想要拿起来”而精心设计的,制作了100万份。但是,由于美术馆能分发的数量有限,所以计划在1月9日的《朝日新闻》(仅限关东地区)中插入。此外,为了让地方的人也能看到,还计划以报纸广告的形式(《读卖新闻》)彩色刊登,所以从现在到24日,建议大家注意阅读《读卖新闻》。
今天的检查点
・1月9日 《朝日新闻》早报(仅限关东地区)
・周五电影秀的插入广告传单
此外,日本电视台系列还安排了一些特别节目。今天一整天都在进行相关的讨论。明天,第一弹的拍摄将在吉卜力工作室进行。具体情况将在下次更新中公布。
敬请期待。
|
1月7日(火)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その弐
今日は、「TV初登場!千と千尋 シックスセンス 3大ドラマ 超監督対決(秘)映像SP」(1月13日 10:30-11:25OA)という祝日のスペシャル番組のロケが行なわれる。ダイノジという吉本のお笑い芸人と船越アナ(日本テレビ)がジブリにやってきて、宮崎監督を探して社屋をウロウロする企画。スタジオは一時帰休中なので、ほとんど人が見当たらない。広報のUさんの案内で宮崎監督の机までどうにかたどりつくのだが、そこにあるのは、書きかけの「ハウルの動く城」の絵コンテと眼鏡と脱ぎっぱなしの靴だけで、肝心の姿はどこにもない。そこで、監督の居場所を聞きに鈴木プロデューサーに会いに行くのだが、部屋に入るや鈴木さんの摩訶不思議なトークに巻き込まれ、すっかりジブリファンになってしまう、というのがストーリー。「金曜ロードショーの視聴率が50パーセント超えたら、ダイノジの次回作への声の出演も考えておく」という鈴木さんの口約束に、ますます「千と千尋の神隠し」の宣伝に燃える一行なのであった。
驚いたのは、番組宣伝用に「釜爺」と「湯婆婆」の着ぐるみが新たに作られている、という事実。これまで、映画の宣伝時には「湯婆婆」「カオナシ」「おしらさま」の3体しか作られていなかったので、「釜爺」が新たにファミリーに加わったことになる。ただし、これは、宮崎監督の監修を受けていない未公認品なので、ちょっとドキドキ。知らなかったことにしておきたい、と思うのは、小心者の広報担当ばかりなり。(写真は、釜爺の着ぐるみを被って嬉しそうに(顔は見えないのに?)ピースサインをする日本テレビ宣伝部の小串さん)
このあと一行はJR三鷹駅の南口にいって、番宣の旗を振りながら、「1月24日、金曜ロードショーを観てくださーい!」と街頭アピールをするのだそう。くれぐれも警察の指導を受けてニュースに取り上げられたりしないようにと、祈るような気持ちで見送るの広報スタッフなのであったのだが、果たして結果はどうだったのだろう?
本日のチェックポイント
・1月13日 午前10:30-11:25放送「TV初登場!千と千尋 シックスセンス 3大ドラマ 超監督対決(秘)映像SP」
|
1月7日(星期二)
“《千与千寻》播出的道路”其二
今天,将进行一个名为“TV初登场!千与千寻 第六感 三大戏剧 超级导演对决(秘)影像SP”(1月13日 10:30-11:25播出)的假日特别节目的拍摄。吉本的笑星组合“ダイノジ”和日本电视台的船越主播来到吉卜力,计划在社内四处寻找宫崎骏导演。由于工作室暂时休息,几乎看不到人。在公关U先生的引导下,他们终于找到了宫崎导演的办公桌,但那里只有未完成的《哈尔的移动城堡》分镜图、眼镜和脱下的鞋子,关键的人物却不见踪影。于是,他们去找铃木制片人询问导演的去向,一进房间就被铃木先生那不可思议的谈话所吸引,完全变成了吉卜力的粉丝,这就是故事的梗概。铃木先生还口头承诺“如果《金曜ロードショー》的收视率超过50%,我们会考虑让ダイノジ在下一部作品中配音”,这让一行人更加热情地宣传《千与千寻》。
令人惊讶的是,为了节目宣传,新制作了“釜爷”和“汤婆婆”的玩偶服。此前,电影宣传时只有“汤婆婆”、“无脸男”和“白龙”三套玩偶服,所以“釜爷”是新加入的成员。不过,这是未经宫崎导演监修的非官方产品,让人有些紧张。公关人员心里想着,希望这件事不会被发现。(照片中,日本电视台宣传部的小串先生戴着“釜爷”的玩偶服,虽然看不到脸,但似乎很高兴地比着V字手势。)
之后,一行人前往JR三鹰站南口,挥舞着宣传旗帜,在街头呼吁“1月24日,请观看《金曜ロードショー》!”公关人员祈祷着他们不要因为警察的指导而成为新闻焦点,但结果究竟如何呢?
今日的检查点
・1月13日 上午10:30-11:25播出“TV初登场!千与千寻 第六感 三大戏剧 超级导演对决(秘)影像SP”
|
1月8日(水)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その参
今日、徳間書店の書籍販売部の米井さんからメールが届く。(実は、米井さんは広報部員Uのファンクラブ代表らしい。夏と冬に行なわれる出版部の飲み会に広報がゲストで呼ばれるのは、そのせいなのか?)
「HPの日誌読みました。しばらくは広報部が担当されるとのこと。で、千尋関連が書かれていたので、こちらも是非アピールしたいのですが。徳間の販売部も負けてはおりませんよ。宣伝・書籍・雑誌販売部一丸となり、千尋TV放映+アカデミー賞受賞関連に向け動いております。」
との熱い文面!了解しました。さっそくPRいたします。
「1月16日からは、鈴木プロデューサー発案の「また会えるね、千尋」メインキャッチにしたTV放映告知の短冊ポスター(縦長の細いポスター)が全国約2000軒の主要書店店頭に貼付されるそうです。また、新たなPOP(「Point Of Purchase Advertising」の略。普通、ポスター以外の店頭に置かれる広告用の立体物をいう)が制作され、「千と千尋」関連商品を集めたコーナー展開が開始されるとのことです。」
徳間書店もがんばっているようです。映画公開から一年半もたつのに、この力の入れようは異例のことだと思います。ぜひ、本屋さんの店頭で、確認してみてください。
本日のチェックポイント
・「また会えるね、千尋」のPOP、本屋さんの店頭に登場。1月16日から!
|
1月8日(周三)
“《千与千寻》播出的道路”之三
今天,德间书店的书籍销售部的米井先生发来了邮件。(其实,米井先生似乎是公关部成员U的粉丝俱乐部代表。夏天和冬天举行的出版部酒会上,公关部被邀请为嘉宾,是不是因为这个原因呢?)
“我读了HP的日志。听说接下来一段时间将由公关部负责。而且,因为提到了千寻相关的内容,我们这边也想借此机会宣传一下。德间的销售部也不甘示弱。宣传、书籍、杂志销售部齐心协力,正在为千寻的电视播出和奥斯卡奖获奖相关活动做准备。”
这封热情洋溢的邮件!我明白了。马上进行宣传。
“从1月16日开始,铃木制作人提议的‘再次见到你,千寻’为主题的电视播出通知的细长海报将在全国约2000家主要书店的店头张贴。此外,新的POP(‘Point Of Purchase Advertising’的缩写。通常指除了海报之外,放置在店头的立体广告物)也将制作完成,并开始设置《千与千寻》相关商品的专柜。”
德间书店似乎也在努力。电影上映已经过去一年半了,这样的投入力度实属罕见。请务必在书店的店头确认一下。
今日的检查点
・“再次见到你,千寻”的POP,将在书店店头登场。从1月16日开始!
|
1月09日(木)
今日は“オンエアへの道”はお休みして、映画に関係した「よもやま話」を一席。「千と千尋の神隠し」に出てくる「湯屋」についてです。
まず、「湯屋」と「油屋」はどちらが正しい表記なのかという質問をよく受けます。これは、「ゆや」というのは「お風呂屋さん」を意味する言葉で「湯屋」と表記し、そのお店の名前(屋号)は「あぶらや」で「油屋」と表記するのが正解です。昔は、「風呂」というと温室のようなものを意味していたそうで(サウナ風呂みたいなものか?)、「風呂屋」とは違う「お湯につかれるところ」という意味で「湯屋」という言葉を使用したのだそうです。しかしいつのまにか、これらが混同して用いられるようになり、「湯屋」という日本語もだんだん使われなくなっているとのことです。
また、湯屋「油屋」のモデルはどこか、という質問を映画の公開直後からたくさんいただきました。この件について、宮崎監督に直接質問したことがありますが、監督の答えは、「色々な温泉が入っていて特定のモデルはないけれど、道後温泉は確かに入っている」とのことでした。これは、「スタジオジブリ絵コンテ全集13 千と千尋の神隠し」(徳間書店刊)をお持ちの方なら「カット番号733」(333ページ)を見ていただければわかると思いますが、河の神様が出て行く大戸に「導後」という文字がはっきりと書かれています。そう、これは松山にある「道後温泉本館」を示唆しているのではないかと思われます。
映画の設定である「商店街の一角にそびえ立つ銭湯」について、大いにインスピレーションを与えたのは、「江戸東京たてもの園」の「子宝湯」(こだからゆ)です。ただし、子宝湯の建物自体は「油屋」のように巨大なものではなく、建物のイメージは幾分異なります。 (写真は、「江戸東京たてもの園」の東ゾーンの街並みと「子宝湯」)
映画の効果音の採集に協力していただいた温泉地として、「群馬の草津温泉」「福島のいわき湯本温泉」がありますが、これはもちろん「油屋」とは一切関係ないでしょう。
公開後、「山形の銀山温泉」「宮城の鎌崎温泉」「群馬の四万温泉」「長野の渋温泉」「鳥取の羽合温泉」などの温泉宿から、「うちがモデルではないか」というお話をいただきました。いずれも、古風で立派な建物で、なかには、正面に赤い橋が架かっていたり、大きな湖に面していたりする、映画にそっくりな湯屋もありました。また、同じ「油屋」の屋号を持つ温泉旅館は国内に何軒かあり、中でも長野県の諏訪湖畔に建つそれは、結構似ているようにも見えます。これらの温泉地に監督が訪れたことがあるのか否かについては、残念ながらわかりませんが、監督が特定のモデルはないという以上、正解ではないようです。(これらの旅館はいずれも魅力的な温泉宿ばかりで、ジブリ温泉部の人間としては、一度お邪魔しようかなぁと考えています)。
ただ、このような声が全国から寄せられたことからわかるのは、「千と千尋の神隠し」の湯屋が、ちょっと昔の日本では珍しくなかった建物を「象徴的に再現」しているという事実です。こうした点も、「千と千尋の神隠し」で描かれた風景が多くの日本人の琴線に触れ、感動を与えた一因なのかもしれませんね。
|
1月09日(星期四)
今天“通往播出的道路”休息一天,我们来聊聊与电影相关的“闲话”。关于《千与千寻的神隐》中出现的“汤屋”。
首先,经常有人问“汤屋”和“油屋”哪个是正确的表记。其实,“ゆや”是指“澡堂”的意思,应该写作“汤屋”,而这家店的名字(屋号)是“あぶらや”,写作“油屋”才是正确的。据说以前,“风吕”指的是像温室一样的地方(类似桑拿房?),而“汤屋”是指“可以泡澡的地方”,与“风吕屋”不同。但不知从何时起,这些词被混用,“汤屋”这个词也逐渐不再使用了。
另外,电影刚上映时,很多人问汤屋“油屋”的原型是哪里。关于这个问题,我曾直接问过宫崎骏导演,他的回答是:“融合了各种温泉,没有特定的原型,但道后温泉确实包含在内。”如果你有《吉卜力分镜全集13 千与千寻的神隐》(德间书店出版),可以看看“镜头编号733”(第333页),河神离开的大门上清晰地写着“导后”两个字。没错,这应该是指松山的“道后温泉本馆”。
电影设定中“耸立在商店街一角的澡堂”,灵感很大程度上来自“江户东京建筑园”的“子宝汤”。不过,子宝汤的建筑本身并不像“油屋”那样巨大,建筑形象也有些不同。(照片是“江户东京建筑园”东区的街景和“子宝汤”)
在电影音效采集方面,得到了“群马的草津温泉”和“福岛的磐城汤本温泉”的协助,但这些当然与“油屋”没有任何关系。
电影上映后,来自“山形的银山温泉”、“宫城的镰崎温泉”、“群马的四万温泉”、“长野的涩温泉”、“鸟取的羽合温泉”等温泉旅馆的反馈,纷纷表示“我们是不是原型?”这些地方都有古老而宏伟的建筑,有些正面有红桥,或者面向大湖,与电影中的汤屋非常相似。此外,国内也有几家同样名为“油屋”的温泉旅馆,其中位于长野县诹访湖畔的那家,看起来相当相似。至于导演是否去过这些温泉地,很遗憾不得而知,但既然导演说没有特定原型,这些猜测似乎并不准确。(这些旅馆都是非常迷人的温泉旅馆,作为吉卜力温泉部的一员,我正考虑去拜访一下)。
不过,从全国各地传来的这些声音可以看出,《千与千寻的神隐》中的汤屋“象征性地再现”了在过去的日本并不罕见的建筑。这一点或许也是《千与千寻的神隐》所描绘的风景触动了许多日本人的心弦,并带来感动的原因之一。
|
1月10日(金)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その四
本日は、「アナちゃん劇場」の番組ロケ。チューヤン(香港代表)、ニコラス=ペタス(ヨーロッパ代表)、サミュエル=ポップ(アメリカ代表)、ニラ(インド代表)、オウバ=エリカ(南米代表)といったジブリ作品ファンの外国人の方々に、映画を見てもらったあと、ジブリの建物や美術館を訪ねてもらって、ジブリを体験してもらう企画。
ジブリでは、鈴木プロデューサーに率直な質問をぶつけて、トークするのだが、「どうしてススワタリに手足があるの?」とか「カオナシってストーカーなの?」とか「ハクは神様なのに、なぜ千尋と同じくらいの年なの?」とか「どうして、お父さんとお母さんは千尋より先に行って待っているの?」とか、ジブリの社内では口にするのもはばかられるような本質をついた鋭い質問続出で、鈴木さんもタジタジの様子。これらの質問の答えが知りたいなぁと思った方は、番組をチェック!
その後、バー(といっても、お酒を飲むところではありません。ジブリの食堂兼応接所)に場所を移して、「お絵かき大会」。つまり、「千と千尋の神隠し」のキャラクターの絵を思い出しながら描くという課題。噂に聞いていたが、チューヤンはダントツで絵が上手い。千尋の困った表情が見事に捕らえられている。でも、なぜか千尋を描くと必ず困った顔になっているのが、ナゾ。また、ペタスさんの芸術的なススワタリも捨てがたく、エリカさんのヒマワリのようなススワタリも味がある。ニラさんのボーッと浮き出たカオナシは怖いし、サミュエル=ポップさんのカトゥーンのキャラクターのようなポップなカオナシも良かった。
一番爆笑だったのは、「これを見せたら、私のアナウンサー生命が終わる」とまでいっていた宮崎宣子アナのカオナシで、これはどう見ても「ただの指」にしか見えないのであった。これらの絵が見たくなった人も、番組をチェック!
ロケは、早朝から深夜まで続いたのだが、出演者の皆さんはさすがにプロで、最後まで頑張っていたし、番組を盛り上げようと一生懸命だった。ペタスさんの、ジブリ作品に対する造詣の深さとか、「映画の生まれるところ」(ジブリ美術館1階の常設展示室)で「スゴイ・・・」とつぶやきながらイメージスケッチをじっと見詰めるチューヤンの横顔も印象的だった。こんな、出演者の一面が見たくなった人も、番組をチェック!です。
本日のチェックポイント
・「アナちゃん劇場」 「千と千尋」ワールドプレミア試写会
・1月20日-24日 15:50-16:00、1:25-1:35放送(関東のみ)
|
1月10日(周五)
“《千与千寻》播出的道路”其四
今天是《安娜剧场》的节目拍摄。邀请了来自香港的代表Chu Yan、欧洲代表Nicholas Pettas、美国代表Samuel Pop、印度代表Nira、南美代表Erika Oba等吉卜力作品的外国粉丝,让他们观看电影后,参观吉卜力的建筑和美术馆,体验吉卜力的企划。
在吉卜力,他们向铃木制作人提出了直率的问题,进行了对话。例如,“为什么无脸男有手脚?”、“无脸男是跟踪狂吗?”、“白龙是神明,为什么和千寻差不多年纪?”、“为什么爸爸妈妈比千寻先走一步等待?”等等,这些触及本质的尖锐问题在吉卜力内部都很少被提及,铃木先生也有些招架不住。想知道这些问题的答案的朋友,请关注节目!
之后,转移到酒吧(虽然不喝酒,是吉卜力的食堂兼接待室),进行“绘画大会”。即回忆《千与千寻》中的角色并画出来。传闻中,Chu Yan的画技非常出色,千寻困惑的表情被完美捕捉。但不知道为什么,每次画千寻都会画出困惑的表情,这是个谜。此外,Pettas先生的艺术风格的无脸男也很有特色,Erika女士的向日葵风格的无脸男也很有味道。Nira女士的模糊浮现的无脸男有些恐怖,Samuel Pop先生的卡通风格的无脸男也很不错。
最让人爆笑的是,宫崎宣子主播的无脸男,她说“如果这个被看到,我的主播生涯就结束了”,因为怎么看都只是“一根手指”。想看这些画的朋友,请关注节目!
拍摄从早到晚持续进行,出演者们不愧是专业人士,一直坚持到最后,努力让节目更加精彩。Pettas先生对吉卜力作品的深刻理解,以及在“电影诞生的地方”(吉卜力美术馆一楼的常设展览室)中,Chu Yan凝视着素描并喃喃自语“太厉害了……”的侧脸也给人留下了深刻印象。想看到出演者这样的一面,请关注节目!
今天的检查点
・《安娜剧场》 《千与千寻》世界首映试映会
・1月20日-24日 15:50-16:00,1:25-1:35播出(仅限关东地区)
|
1月13日(月)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その五
今日は午後から「TVおじゃマンボウ」のロケ。日本テレビ期待の美人アナ「小野寺麻衣アナをジブリ美術館で格好よく撮る」のが本日のテーマらしい(担当ディレクター談)。ジブリ美術館の中央ホールや展示室の中で、一般のお客さんもいらっしゃる中での収録は混乱を招いて大変ではと危惧したのだが、周囲のお客さんはあまり関心がない様子。カメラを邪魔することもなく、撮影は順調に進む。昔だったら、ピースサインをする子供などが必ず出たものだが(この文を書いている本人もそうだったし)、最近の子供たちは、小さな頃からカメラ慣れしているせいかもしれないと思う。
パティオ(ヨーロッパ風の石畳の中庭。井戸や薪割り小屋がある)の撮影では小さな子供たちがカメラを意識することなく自然に遊んでいて、いい雰囲気の画になっていたのだが、周囲から子供を見守るお母さんたちには、「今週末のTVおじゃマンボウ、見てくださいね。お子さんも写ってますから」と、しっかりアピールも忘れない。また、小野寺アナは、モデルか芸能人と間違えられていたらしく、さかんに記念写真をねだられていた様子だった。
こうしてロケは定刻通りに問題なく終了。いつも、こんな風に問題が起こらなければ良いのに、としみじみ思う(休日返上の)美術館とジブリの広報担当者たちであった。
(後日談)スタジオジブリCG部の松村さん(日本テレビから出向中、入社2年目)に宮崎アナ(入社1年目、アナちゃん劇場)に続いて小野寺アナ(入社3年目)にお世話になったことを話すと、「どうして、うちの代を飛ばすんでしょうかねぇ」と、腑に落ちない様子。別に松村さんの同期のアナが、どうとかといっているわけではないのだが・・・。
写真は、収録に際してディレクターの指導を受ける小野寺アナとスタッフ
写真は、収録に際してディレクターの指導を受ける小野寺アナとスタッフ
本日のチェックポイント
・「TVおじゃマンボウ」 アニメーションができるまで(仮) 1月18日 17:00-18:00放送
|
1月13日(星期一)
“《千与千寻》播出的幕后故事”之五
今天下午是《TVおじゃマンボウ》的拍摄。据负责的导演说,今天的主题是“在吉卜力美术馆里帅气地拍摄日本电视台期待的美女主播小野寺麻衣”。在吉卜力美术馆的中央大厅和展示室里,虽然也有普通游客在场,担心拍摄会引发混乱,但周围的游客似乎并不太在意。摄像机也没有受到干扰,拍摄顺利进行。以前的话,肯定会有孩子比出剪刀手(写这篇文章的本人也曾这样),但最近的孩子可能从小就习惯了摄像机,所以没有出现这种情况。
在帕蒂奥(欧洲风格的石板中庭,有井和柴房)的拍摄中,小孩子们没有意识到摄像机的存在,自然地玩耍,画面氛围很好。但周围看护孩子的妈妈们,我们不忘提醒她们:“请一定要看本周末的《TVおじゃマンボウ》,您的孩子也会出现在画面中。”另外,小野寺主播似乎被误认为是模特或艺人,不断有人要求与她合影。
就这样,拍摄按时顺利完成。吉卜力美术馆和宣传负责人(牺牲了休息日)深切希望,每次拍摄都能像这样顺利进行就好了。
(后记)当我对吉卜力工作室CG部门的松村先生(从日本电视台借调,入职第二年)提到,继宫崎主播(入职第一年,《主播剧场》)之后,又得到了小野寺主播(入职第三年)的照顾时,他显得有些不解:“为什么跳过我们这一代呢?”其实并不是说松村先生的同期主播有什么问题……
照片是拍摄时接受导演指导的小野寺主播和工作人员
照片是拍摄时接受导演指导的小野寺主播和工作人员
今天的检查点
・《TVおじゃマンボウ》 动画制作过程(暂定) 1月18日 17:00-18:00播出
|
1月14日(火)
今日は“オンエアへの道”はお休みです。その代わり、今回はCG部のKさんについて、私「広報U」がお話致します。
今日は、デジタルコンテンツグランプリ(財団法人デジタルコンテンツ協会主催)のエンターテイメント部門に「ギブリーズepisode2」が一次審査を通過した報を受け、プレゼンテーションに青山に向かう。専門的な説明が必要な為、CG監督のKさんがプレゼンテーションを行なう事となったのだ。
Kさんといえば、自分でも「僕は口から生まれてきたようなものなので・・・」と認める程、本当によく喋る人。会社では、物腰やわらかでやさしく、人気者である。CG部ではのんびり屋で、究極のマイペースなのだと風の噂では聞くのだが...。ヒゲをはやしているので、普段はヒゲをもじゃもじゃ動かしながら喋るのが印象的。一方、家庭では愛してやまない愛妻と愛娘を持つらしい。事前に伝えたM監督からは、「彼にまかせておけば大丈夫」と、信頼も厚い。
プレゼンテーションには10分間しか与えられない。その短い時間内で、作品の内容や、どのような工程でシーンが出来上がったのか、専門的な説明もわかりやすくまとめられ、技術を駆使した点について的確に要点のみを説明していく。次から次へ続く解説に、そんな気の遠くなりそうな作業を延々としていたのか・・・と、いつの間にか私Uも審査員の方々と一緒に、フムフムと聞き入ってしまっていたのであった。
行きや帰りの電車では、愛娘のお話などたくさん聞く事ができたのだが、そんな話をするKさんは、まさしく父親の顔であって微笑ましかった。そういえば以前、「いつか娘におじさん扱いされて、くさいって言われるんじゃないかな?」と恐れていた事もあったなと思い出したが、大丈夫、そんな事はないだろうと私は思う。
|
1月14日(星期二)
今天“通往播出的道路”休息。取而代之的是,这次由我“宣传U”来讲述关于CG部的K先生的故事。
今天,我们收到了“吉卜力斯episode2”在数字内容大奖(由财团法人数字内容协会主办)的娱乐部门中通过初选的消息,于是前往青山进行演示。由于需要专业的解释,CG监督K先生将负责演示。
说到K先生,他自己也承认“我就像是从嘴里出生的一样……”,他真的是一个非常健谈的人。在公司里,他态度温和,很受欢迎。在CG部,据说他是个悠闲的人,追求极致的自我节奏……。他留着胡子,平时说话时胡子一动一动的,给人留下深刻印象。另一方面,他在家里似乎有一个深爱的妻子和女儿。事先传达的M监督也对他充满信任,说“交给他就没问题”。
演示只有10分钟的时间。在这短短的时间内,他清晰地总结了作品的内容、场景是如何制作的,以及技术上的要点。他的解释一个接一个,仿佛在无尽的工作中……不知不觉中,我也和评委们一起,听得入神了。
在去和回来的电车上,我听了很多关于他爱女的故事,K先生讲述这些时,完全是一个父亲的样子,让人感到温馨。我想起以前他曾担心“有一天女儿会把我当成叔叔,说我臭吧?”,但我觉得,不用担心,不会发生这种事的。
|
1月15日(水)
先週末からの連休中に、宮崎監督のアトリエ二馬力で、正面に飾ってあった看板が盗難にあうという事件が勃発。下の写真を見てもらえば分かるように、看板の中心に描いてあった豚の絵の部分が無くなっている。かなり強力な接着剤で建物自体に固定されていたものを強引にはがした跡が残っている。
盗難といえば、以前ジブリが吉祥寺にあった時、宮崎監督のイメージボードが盗まれ、中野にある某ショップで売りに出されたことを思い出す。前回は言ってしまえば使用済みのものが盗まれたわけだが、今回は宮崎監督お気に入りのアトリエの看板である。毎日見る建物である。もちろんすぐに警察に盗難届を出したが、みなさんも、もしどこかのオークションサイトで、宮崎駿画、豚の絵が出ていたら御一報願いたい。
左が盗難前。右が盗難後。
|
1月15日(星期三)
在上周末的连休期间,宫崎骏导演的工作室“二马力”发生了一起盗窃事件,正面的招牌被盗。从下面的照片可以看出,招牌中央绘制的猪的图案部分已经不见了。原本用强力胶固定在建筑物上的部分被强行剥离的痕迹仍然可见。
说到盗窃,以前吉卜力在吉祥寺时,宫崎导演的形象板被盗,并在中野的某家商店出售。上次可以说是被盗的是已经使用过的物品,但这次是宫崎导演心爱的工作室的招牌。这是每天都能看到的建筑物。当然,我们立即向警方报案,但如果大家在某个拍卖网站上看到宫崎骏画的猪的图案,请务必通知我们。
左边是盗窃前,右边是盗窃后。
|
1月16日(木)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その六
今日は、朝の情報番組「ズームイン!!SUPER」の鈴木さんのインタビュー収録で、またまた日本テレビのスタッフがやってくる。約束の時間よりちょっと早めに来て、おもしろそうなモノをカメラに収めていくのだが、これだけ同じテーマで取材が続くと、新ネタはそう簡単に見つからない。ピクサー社から送られたパネルとか、アメリカ版のポスターとか、さんざん取り上げられたもの。そこで、今日は、ちょっとサービスすることにした広報担当。鈴木さんの部屋に案内して、(鈴木さんがいないことをいいことに)「ベルリン映画祭の金熊賞の賞状」とか、「ラセターさんと宮崎さん、鈴木さんの3ショットの写真」とかのありかをこっそり教えてカメラに収めてもらう。
特に、金熊賞のトロフィーが棚の中に飾られているのを発見したスタッフは「金庫の中にしまってあるのかと思っていました」と大変驚いていた様子。なかでもカメラマンはちょっと手を伸ばして、「触った!触った!」と興奮していたのだが、普段から鈴木さんはいろんな人に触らせては感激されるのがお約束と化していることを知っているので、「それを教えてあげないほうがこの人のためかもしれない」と思う、心優しい広報担当なのであった。
収録は、鈴木さんのペースで40分にわたって密度の濃い話が続いて、ディレクターは感激していた。オンエアはほんの2、3分だろうと聞いているので、これから編集するのは大変だなぁ、と他人事ながら心配になる本日の収録なのであった。
本日のチェックポイント
・「ズームイン!!SUPER」 「千と千尋の神隠し」特集(仮) 1月22日(水) 23日(木) 24日(金) 7:30頃放送
写真は、ピクサー社から贈られた「トトロとサリー、マイクが夢の共演成し遂げたパネル」の取材中
|
1月16日(星期四)
“《千与千寻的神隐》播出之路”其六
今天,为了录制早间资讯节目《Zoom In!! SUPER》铃木先生的采访,日本电视台的工作人员再次来到工作室。他们比约定的时间稍早到达,开始拍摄一些有趣的东西。但由于连续多次围绕同一主题进行采访,新素材并不容易找到。比如皮克斯公司送来的展板、美国版的海报等,这些都已经被多次报道过了。于是,今天的公关负责人决定稍微“服务”一下。他带工作人员来到铃木先生的房间(趁铃木先生不在),悄悄告诉他们“柏林电影节金熊奖的奖状”以及“拉塞特先生、宫崎先生和铃木先生的三人合影”的位置,并让他们拍摄下来。
尤其是当工作人员发现金熊奖的奖杯被摆放在架子上时,他们非常惊讶地说:“我们还以为会锁在保险箱里呢!”其中,摄影师甚至伸手去摸,兴奋地喊着:“我摸到了!我摸到了!”不过,公关负责人知道铃木先生平时经常让别人触摸奖杯,并以此为乐,所以他心想:“不告诉他这件事,或许对这个人更好。”真是一位心地善良的公关负责人啊。
采访持续了40分钟,铃木先生以他独特的节奏进行了深入的谈话,导演对此非常感动。听说播出时间可能只有2、3分钟,所以接下来的剪辑工作会非常辛苦。虽然事不关己,但今天的录制还是让人不禁为编辑感到担心。
今日的检查点
・《Zoom In!! SUPER》《千与千寻的神隐》特辑(暂定)1月22日(星期三)、23日(星期四)、24日(星期五)7:30左右播出
照片是皮克斯公司赠送的“龙猫与萨利、麦克实现梦幻共演的展板”的拍摄现场
|
1月17日(金)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その七
映画の番組宣伝も、いよいよ大詰め。まだ紹介していない特番は、あと2本。今日は、その2本を一挙に紹介。
実は、このスペシャルは2本ともテレマン(テレビマンユニオン)の制作。ジブリ特番ではすっかりおなじみの制作会社で、現時点でもっとも信頼されているスタッフである。担当ディレクターは八幡さん。「宮崎駿を撮らせたら右に出るものはない」という肩書きを持つ女性なのだ。
一本目は、「千と千尋の神隠し」の見どころスペシャル。いわゆる番組のメイキング番組ですが、これまで、オンエアされなかった秘蔵映像も公開の予定とか。平日の午前中なので、仕事や学校の人は、是非、エアチェックを。
もう一本は、オンエア直前のスペシャル番組。今回の一連のスペシャルの中でも、一番の注目作だ。昨夜も、赤坂のテレマン分室まで、オフライン(仮編)のチェックに出かけてビデオを見せてもらったのだが、八幡さんの「テレビ大好きっ娘魂」が炸裂している味わい深い作品であった。「このシーンを入れないとファンから抗議の電話が来ると思って・・・」「このシーンはお約束なのではずせなくて・・・」等、番組をきちんとしたストーリーで面白く仕上げる有能な編集者としての彼女と、昔からテレビにどっぷり浸かっていた宮崎アニメファンとしての彼女の葛藤が見て取れて、本当に心中を察する思いであった。でも、だからこそ彼女の作るスペシャルは面白いのだと思う。これから幾晩も徹夜を続けることになる八幡さん、ガンバレ。
「千と千尋の神隠し」の魅力を過去作にルーツを求めて、解明していくこの番組、必見です。中でも、「赤胴鈴之助」にはファンが期待する宮崎テイストの全てがあります。宮崎監督に見せると、「そんなネタバレみたいな番組やめろ」って言うに違いない位、ヤバクて面白い番組に仕上がっているはずです。おまけに、宮崎監督初演出の幻のフィルム「ユキの太陽」も初公開!というオマケつき!!
本日のチェックポイント
・「“千と千尋の神隠し”の見どころスペシャル」 1月24日(金) 10:30-11:00放送
・「放送直前SP!“千と千尋の神隠し”を1000倍楽しむ方法」 1月24日(金) 20:00-20:30放送
|
1月17日(星期五)
《千与千寻的神隐》播出之路 其七
电影的宣传节目也终于进入了最后阶段。还有两个特别节目尚未介绍,今天将一次性介绍这两个节目。
其实,这两个特别节目都是由Teleman(电视人联盟)制作的。Teleman是吉卜力特别节目的老牌制作公司,也是目前最受信任的团队。负责的导演是八幡女士,她被誉为“拍摄宫崎骏的最佳人选”,是一位非常有才华的女性导演。
第一个节目是《千与千寻的神隐》的看点特别节目。虽然这是一个所谓的幕后制作节目,但据说会公开一些从未播出过的珍贵影像。由于是在工作日的上午播出,所以上班或上学的人一定要记得录下来。
另一个节目是播出前的特别节目。这是这一系列特别节目中最受关注的一部。昨晚,我特意去了赤坂的Teleman分室,观看了离线(临时编辑)版本的视频,八幡女士的“电视狂热精神”在这部作品中得到了充分展现。她说:“如果不加入这个场景,粉丝们肯定会打电话来抗议……”“这个场景是约定俗成的,不能删掉……”等等,作为一位能够将节目以完整的故事线呈现出来的优秀编辑,她与作为长期沉浸在电视中的宫崎骏动画粉丝之间的纠结,让人感同身受。但正因为如此,她制作的特别节目才如此有趣。接下来,八幡女士还要继续熬夜工作,加油!
这个节目通过追溯《千与千寻的神隐》的魅力来源,深入解析了宫崎骏的创作风格,绝对值得一看。尤其是《赤胴铃之助》,其中包含了粉丝们期待的所有宫崎骏元素。如果让宫崎导演看到这个节目,他一定会说:“这种剧透式的节目还是别做了!”因为这部节目实在是太有趣了。此外,宫崎导演首次执导的幻之电影《雪之太阳》也将首次公开!这简直是额外的惊喜!
今日的节目预告:
・《“千与千寻的神隐”看点特别节目》 1月24日(星期五) 10:30-11:00播出
・《播出前特别节目!“千与千寻的神隐”1000倍享受方法》 1月24日(星期五) 20:00-20:30播出
|
1月20日(月)
ここに来て、ようやくスタジオに活気が戻ってきたように思います。打ち合わせ場所のバーが満杯になることも珍しくなくなりました。制作部には先週からスタッフが戻ってきていますし、アフレコ作業も行なわれています(このお話は水曜日のネタでご紹介します)。スタジオジブリは昨夏からの一時帰休で制作部門がお休みしていたのですが、いよいよ2月からの制作再開を前にして、ウォーミングアップ開始といったところです。
広報がお送りする日誌も今週が最後となりました。日本テレビでは連日、金曜“特別”ロードショーのお知らせが流れているようです。いよいよ「千と千尋の神隠し」のオンエアも今週となりました。というのに、今日は“オンエアへの道”をお休みして、誠に勝手なのですが、(ちょっと調子に乗って)広報からの皆さんへのお知らせとお願いを書いてみたいと思います。
「オリジナルの作品は受け取れません」
ジブリに対して、自分で書いたオリジナル作品(小説、脚本、シノプス、絵コンテ等)を送っていただくことがあります。作品をアニメ化して欲しいとか、内容を見て批評して欲しいとか、目的は様々です。しかしジブリとしては、これらのご依頼については、申し訳ないのですが全てお断わりをしております。現在、ジブリの中には、これら送られてくる多くの企画を一つ一つ検討する人員がいません。よって、いただいた作品については、開封せずにそのままの状態で、ご返却させていただいております。
「スタジオの見学はできません」
スタジオの見学の申し込みは、全てお断わりしています。ジブリのスタジオは特別な見学コースを作っているわけではないので、見学を受け入れてしまいますと、どうしても現場のスタッフの集中をそいでしまって作業に支障が出てしまいます。また、まだ発表できない作品もありますので、皆さんに自由に見ていただくわけには行かないのです。ジブリの制作現場をできるだけ再現したものに、ジブリ美術館の常設展示「映画の生まれる場所」がありますので、そちらをご覧になることをお勧めします。
「宮崎監督は講演の仕事は行なっていません」
申し訳ないのですが、宮崎監督は講演の仕事は行なっておりません。確かに10年ほど前までは講演を行なっていましたが、あまりにご依頼が多いので、一部だけお受けしてそのほかをお断りするのも申し訳ないという理由で、講演活動はきっぱりと辞めてしまいました。申し訳ございませんが、ご理解をお願いいたします。
以上、一方的に失礼なことも申し上げましたが、とりあえずみなさんのご理解とご協力をお願いいたします。
|
1月20日(星期一)
来到这里,终于感觉工作室恢复了活力。会议场所的酒吧也经常满座。制作部的工作人员从上星期开始陆续回归,配音工作也在进行中(这个话题将在星期三的节目中介绍)。吉卜力工作室自去年夏天以来,制作部门暂时休假,但终于要在2月重新开始制作,现在正是热身阶段。
公关部门发送的日志也将在本周结束。日本电视台每天都在播放周五“特别”电影的通知。终于,《千与千寻》的播出也将在本周进行。尽管如此,今天我将暂停“通往播出的道路”,而是想(稍微有点得意地)从公关的角度向大家发布一些通知和请求。
“不接受原创作品”
有时会有人将自己写的原创作品(小说、剧本、大纲、分镜等)寄给吉卜力。目的是希望将其动画化,或者希望我们对其内容进行批评。然而,吉卜力对这些请求表示抱歉,我们无法接受。目前,吉卜力内部没有足够的人员来逐一审查这些大量的提案。因此,我们收到的作品将不予开封,原封不动地退还。
“不接受工作室参观”
我们拒绝所有参观工作室的申请。吉卜力工作室没有专门的参观路线,如果接受参观,难免会分散现场工作人员的注意力,影响工作。此外,还有一些尚未公布的作品,不能让大家自由观看。我们推荐大家参观吉卜力美术馆的常设展览“电影诞生的地方”,那里尽可能再现了吉卜力的制作现场。
“宫崎导演不接受演讲工作”
非常抱歉,宫崎导演不接受演讲工作。确实,大约十年前他还进行过演讲,但由于请求太多,只接受一部分而拒绝其他请求也感到抱歉,因此他果断停止了演讲活动。非常抱歉,希望大家能够理解。
以上,虽然有些单方面失礼,但还是希望大家能够理解并给予合作。
|
1月21日(火)
今日は、朝から、“D-Project”(通称Dプロ)の本田さん(代表取締役社長!)がやってきている。今日から、アフレコ(明日の日誌で披露いたします)現場の取材を行なうのである。Dプロといえば、テレマンと並ぶ日テレの「ジブリもの」のスペシャリストであり、ここ数年、テレマンが海外取材や監督の密着型の特番(公開直前特番)を任されているのに対し、Dプロには興行や全国キャンペーンに密着した番組(満員御礼特番)を担当してもらっている。「浪花節」とか「涙」とかで視聴者の情感に訴える、いたって親しみやすい番組づくりを得意としているのである。「~の長い闇を抜けると・・・」というナレーションがあると、列車がトンネルを抜ける映像をイメージとしてインサートしたりする、わかりやすさが身上なのだ。
実は本田さんは大変な気配りの人で、取材に来るときには手土産を忘れないし、宴会があるときは、きちんと差し入れを持ってきてくれたりする。カメラを回す時も、相手の顔色の変化を見逃さず、ちょっとでも不快な思いをさせたなと思うと、スッとカメラを引くような上手さを持っているので、取材の立会いをしても実にラクで安心なのである。
写真は、ロケの打ち合わせをする本田さん。最近、めっきり頭に白いものが増えた。苦労がしのばれます。
|
1月21日(星期二)
今天一大早,“D-Project”(简称Dプロ)的本田先生(公司总裁!)就来了。从今天开始,他将进行配音现场(将在明天的日志中介绍)的采访。说到Dプロ,它是与Teleman齐名的日本电视台“吉卜力作品”专家,近年来,Teleman负责海外采访和导演的紧密型特别节目(上映前特别节目),而Dプロ则负责与票房和全国宣传活动紧密相关的节目(满座感谢特别节目)。他们擅长制作以“浪花节”或“泪水”等元素打动观众情感的、非常亲切的节目。例如,当有“穿过漫长的黑暗……”这样的旁白时,他们会插入列车穿过隧道的画面,这种易懂的风格是他们的特点。
实际上,本田先生非常细心,来采访时从不忘记带礼物,有宴会时也会带来精心准备的慰问品。拍摄时,他也不会错过对方脸色的变化,一旦觉得对方有一丝不快,就会巧妙地移开镜头,因此与他一起进行采访非常轻松和安心。
照片中,本田先生正在讨论拍摄事宜。最近,他的头发明显白了很多,可以看出他的辛劳。
|
1月22日(水)
先週から、スタジオジブリでは、新装なったアフレコルームで、「キリクと魔女」(仏、ミシェル・オスロ監督作品)の日本語吹き替え版のアフレコ作業が行なわれている。日本語版の翻訳と演出を手がけるのは高畑勲監督。主人公のキリク役には、ジブリの他の作品にも出演したことがある天才子役が、魔女役には、ある大物女優がキャスティングされている。
(写真下、新装なったジブリコントロールルームでアフレコをチェックする高畑監督と鈴木プロデューサー)
今日は、その女優さんのアフレコ日。朝からスタジオに緊張が走る。その女優さんは、現在連続ドラマに出演中で、アフレコにさける日程が、今日一日しかないのである。トラブルは避けたい。
朝から、駐車場を確保したり、ロケ弁当をわざわざ都心から取り寄せたり、控え室の空調を整えたり、スタッフはソワソワ、ピリピリしている。そんなスタッフの気苦労を知ってかしらずか、ジブリに住み着いている半野良猫のウシコは、のんきに女優さんの乗ってきた高級外車の上でのんびり日向ぼっこなどしている。
「猫の恩返し」のムタのモデルになっただけある、大物のウシコなのであった。(写真上が、大物ウシコ)
「キリクと魔女」の詳しい情報は、今春の東京国際アニメフェア(3月19-22日、東京国際展示場)のスタジオジブリブースで大々的にお知らせする予定です。お楽しみに。
|
1月22日(周三)
从上周开始,吉卜力工作室在新装修的录音室里进行了《基里科与女巫》(法国,米歇尔·奥斯洛导演作品)的日语配音工作。日语版的翻译和导演由高畑勋导演负责。主角基里科的角色由曾在吉卜力其他作品中出演过的天才童星担任,而女巫的角色则由一位大牌女演员出演。
(下图,高畑导演和铃木制作人在新装修的吉卜力控制室检查配音)
今天是那位女演员的配音日。从早上开始,工作室里就充满了紧张的气氛。这位女演员目前正在拍摄一部连续剧,只有今天一天可以安排配音,所以大家都希望一切顺利。
从早上开始,工作人员就忙着确保停车位,特意从市中心订购便当,调整休息室的空调,大家都显得焦虑不安。不知道是否察觉到工作人员的辛苦,住在吉卜力的半野猫“牛子”悠闲地在那位女演员乘坐的高级进口车上晒太阳。
不愧是成为《猫的报恩》中穆塔原型的“大人物”牛子。(上图,大人物牛子)
关于《基里科与女巫》的详细信息,将在今年春季的东京国际动画展(3月19日至22日,东京国际展览中心)的吉卜力展位上隆重发布。敬请期待。
|
1月23日(木)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”その八
いよいよ、金曜“特別”ロードショーの放映まで1日となった。スペシャル番組のオンエアも無事終わり、内藤剛志さんの「ザ!情報ツウ」の出演も本日無事終わったらしい(内藤さんは、明日も「おもいッきりテレビ」にも出演の予定)。
明日の「ザ!情報ツウ」には、沢口靖子さんが出演予定。実は、「千と千尋の神隠し」の公開時、沢口さんは舞台で忙しく、まったくゲストとして登場していないし、インタビューも一回も受けていないので、明日の「ザ!情報ツウ」(日本テレビ系8:30-10:25)は要チェックなのである。「千と千尋の神隠し」フリークだけでなく、実はスタジオジブリのスタッフにとっても絶対に見逃せず、今から楽しみにしているのだ。
本日のチェックポイント
・「ザ!情報ツウ」 1月24日(金)8:30-10:25放送
・「おもいッきりテレビ」 1月24日(金)12:00-13:55放送
|
1月23日(星期四)
“《千与千寻》播出之路”其八
终于,距离周五“特别”大放映只剩一天了。特别节目的播出也顺利结束,内藤刚志先生参加的《ザ!情报ツウ》似乎也在今天顺利完成了(内藤先生明天还计划参加《おもいッきりテレビ》)。
明天的《ザ!情报ツウ》中,沢口靖子小姐将出演。实际上,在《千与千寻》上映时,沢口小姐因为舞台剧忙碌,完全没有作为嘉宾出现,也没有接受过一次采访,所以明天的《ザ!情报ツウ》(日本电视台系8:30-10:25)是必须关注的。不仅是《千与千寻》的狂热粉丝,实际上对于吉卜力工作室的工作人员来说,也绝对不能错过,现在就开始期待了。
今天的关注点
・《ザ!情报ツウ》 1月24日(星期五)8:30-10:25播出
・《おもいッきりテレビ》 1月24日(星期五)12:00-13:55播出
|
1月29日(水)
“「千と千尋の神隠し」オンエアへの道”最終回
みなさん、金曜“特別”ロードショー「千と千尋の神隠し」を観て頂きまして、本当にありがとうございました!!
本日から、スタジオジブリも無事再開。朝から、日本テレビの担当者がジブリに挨拶にやってくる。高視聴率(46.9パーセント)のお礼だという。ただ、鈴木さんは、所用でジブリに来ていないし、本部長代理の高橋Pも立ち寄りで出社していない。せっかく来てもらったのに、本当に申し訳ないと思う。なんだか盛り上がらない結末になってしまったが、これがいたって普通のスタジオジブリの日常なのである。
金曜ロードショーの担当者は、「こんな視聴率ならば、紅白の裏番組でオンエアすれば良かった」とひらめいていたようだが、本物の紅白担当者が「あんなに苦労したのに、数字であっさり追いつかれるなんて・・・」とぼやいていたのを聞いていた広報担当者は、ちょっと苦笑を禁じ得ず。 ただ、広報担当者として今回の視聴率で嬉しかったのは、本編の数字もさることながら、事前にオンエアされたテレビマンユニオン制作の「“千と千尋の神隠し”を1000倍楽しむ方法」の視聴率が27.3パーセントに上ったこと!これまでのジブリスペシャルの中で最高の視聴率だったことはいうまでもなく、過去にテレビマンユニオンの制作してきた番組の中でも最高の視聴率となったらしい(未確認)。つまり、担当ディレクターの八幡さんには、「宮崎駿を撮らせたら右に出るものはない」の肩書きの他にもうひとつ、「テレマン史上、最高の視聴率を取った女」の肩書きも付与されることになった模様。八幡さん、おめでとう!これからも、よろしく。
ところで、1月に入って広報がお送りしてきたジブリ日誌も、今回が最終回となります。3週間にわたるお付き合い、ありがとうございました。この下からは、本来の担当者による制作日誌が再開します・・・
・・・さて、2月1日から一時帰休だったスタッフもジブリに戻り「ハウル」の制作がスタートする予定です。今回から制作日誌も再開していきます。完成までお付き合いくださいませ。
ようやく工事も終わって今日から仕事復帰。ネットワークの張替え余波か、棚とか床に壁の削りカスのようなものが結構見られる。掃除をしつつ良く見ると、私の電話が線につながっていない。周りを見ても私の内線番号が見当たらない。実は先週末に3階にいた野中、西村、長井の三人が人口密度均衡化のため2階へ移動。工事もあることだし、これを機に電話番号も整理する予定になっていたのだが、私の電話も整理されてしまったらしい。うーん。
2月1日からの「ハウル」INに向け、倉庫にしまってあった動画机の搬入が始まる。しかしよく見てみるとかなり古くなった机も多い。中にはジブリ創設以来の机も存在する。電源関係が怪しくなったものから神村氏が解体をはじめる。こんなときに限って外は極寒。
今までは1スタ一箇所だった作画部が今回は数箇所に分散されているため、禁煙喫煙の机配置等々解決しなければならない問題は山済みだ。とは言え、こうして机が並ぶとようやく仕事場らしくなってきた。
|
1月29日(周三)
《千与千寻的神隐》播出之路 最终回
大家,感谢你们观看了周五“特别”电影放映《千与千寻的神隐》!!
从今天开始,吉卜力工作室也顺利重新开放。早上,日本电视台的负责人来到吉卜力打招呼。这是为了感谢高收视率(46.9%)。不过,铃木先生因为有事没有来吉卜力,代理部长高桥P也只是短暂停留后没有正式上班。虽然他们特意来了,但真的很抱歉。虽然结局有点不尽如人意,但这正是吉卜力工作室的日常。
周五电影放映的负责人似乎灵机一动说:“如果有这样的收视率,不如在红白歌会的对台节目中播出就好了。”但真正的红白负责人抱怨道:“我们那么辛苦,结果数字上轻易就被追上了……”听到这些的公关负责人不禁苦笑。不过,作为公关负责人,这次收视率让我高兴的不仅是正片的数字,还有之前播出的由电视人联盟制作的《“千与千寻的神隐”1000倍享受方法》的收视率达到了27.3%!这不仅是吉卜力特别节目中的最高收视率,似乎也是电视人联盟制作的节目中的最高收视率(未经确认)。也就是说,负责导演的八幡女士除了“拍摄宫崎骏无人能及”的头衔外,还将获得“电视人联盟史上最高收视率的女性”的头衔。八幡女士,恭喜!今后也请多多关照。
顺便说一下,从1月开始由公关发送的吉卜力日志,这次是最后一回。感谢大家三周以来的陪伴。从下面开始,将由原本的负责人继续制作日志……
……那么,从2月1日开始,暂时休假的员工也将回到吉卜力,开始制作《哈尔的移动城堡》。从这次开始,制作日志也将重新开始。请大家一直陪伴到完成。
终于工程也结束了,今天开始恢复工作。可能是网络重新布置的余波,架子和地板上有很多像是墙削下来的碎屑。一边打扫一边仔细看,发现我的电话没有接上线。周围也找不到我的内线号码。其实上周末,野中、西村、长井三人为了人口密度均衡化从三楼搬到了二楼。因为也有工程,所以打算借此机会整理电话号码,但似乎我的电话也被整理掉了。嗯。
为了2月1日开始的《哈尔的移动城堡》制作,开始从仓库搬入动画桌。但仔细一看,很多桌子都相当旧了。其中甚至有吉卜力创立以来的桌子。神村先生开始从电源关系不稳定的桌子开始拆卸。偏偏这个时候外面极冷。
以前作画部只有一个地方,这次分散在几个地方,所以禁烟吸烟的桌子配置等问题堆积如山。不过,这样桌子一排排摆起来,终于有点工作场所的样子了。
|
1月30日(木)
メインスタッフルームを新設した二スタが殺風景だということで、宮崎監督が注文していた天狗のお面が完成し、届けられる。天狗のお面といってもただのお面ではない。下の写真を見てもらえば分かるが、縦横数メートルもある巨大なものなのだ。二スタ天井部分の三角形になった梁の真中に設置する。妙に建物と一体感がある。宮崎監督もご満悦だ。う~ん昔行った北温泉を思い起こさせる。
|
1月30日(星期四)
由于新建的二号工作室主休息室显得过于单调,宫崎骏导演订购的天狗面具已经完成并送达。虽然说是天狗面具,但并非普通的面具。从下面的照片可以看出,这是一个纵横数米的巨大面具。它将被安装在二号工作室天花板部分三角形的横梁中央。与建筑物奇妙地融为一体。宫崎导演对此非常满意。嗯,这让我想起了以前去过的北温泉。
|
1月31日(金)
いよいよ明日から作画の人達が戻ってくる。机は搬入したが、電気配線やその他の備品がそろっていない。もっと前に準備していれば・・・、と思いつつも出来ないのが人間ってものでしょうか。ゴミ箱・ハンガー等を預けている倉庫まで慌てて車を走らせる。
明日の作画始動に合わせて、「ハウル」のキャラ表が完成。大急ぎで大量コピー作業に入る。
制作居村君が、どうやら娘さんの風邪をもらったようだ。インフルエンザでないのがせめてもの救いか。明日10時から作品説明会があるのに大丈夫だろうか?
|
1月31日(星期五)
终于从明天开始,作画人员们就要回来了。虽然桌子已经搬进来了,但电线和其他的设备还没有准备好。如果早点准备就好了……虽然这么想,但人总是做不到的吧。我急忙开车去存放垃圾桶、衣架等物品的仓库。
为了配合明天作画的开始,《哈尔》的角色表完成了。我赶紧开始大量的复印工作。
制作部的居村君似乎被他女儿的感冒传染了。幸好不是流感,这算是唯一的安慰吧。明天10点开始有作品说明会,他没问题吧?
|