|
|
3月1日(木)
制作業務局長の野中さんが、最近、ふと見ると眼帯をしている。1ヶ月前にもしていたと思ったが、先週からまた復活。なにやら急に眼球が痛みだすようで、そもそもの原因ははっきりしないらしいのだが、角膜の表面がはがれていると医者に言われたそう。目薬をさして安静にしていると直ってくるが、直りかけるとなぜかまた表面が傷ついてしまうそうで、そうなったら医者に行くしか無いとか。そういえば作画の古屋さんも今週は目の痛みで休んでいるし、何か目に良くないことがこのスタジオにあるのだろうか?
久しぶりに、第2日テレの田村さん他、NTVのみなさんが広報部に来社。この春、第2日テレのジブリショップをグレードアップし、ジブリチャンネルと統合して、総合的なジブリ応援サイトを企画して下さるというお話。今年の夏もジブリはイベントや企画が一杯なので、告知することはたくさんあり、とってもありがたい提案で感謝する。とはいえ打ち合わせの時間は30分もなく、その後は吉祥寺に出かけて、全員で"もつ鍋"を満喫。こうして親睦は深まっていくのだろうが、確かに"飲ミニケーション"の国だと思う、日本は。
|
3月1日(星期四)
制作业务局的野中先生最近突然戴上了眼罩。我记得一个月前他也戴过,上周又开始戴了。据说他突然感到眼球疼痛,具体原因尚不清楚,但医生告诉他角膜表面有剥落。滴眼药水并保持安静的话会有所好转,但不知道为什么好转时表面又会受伤,一旦发生这种情况就只能去看医生了。说起来,作画的古屋先生这周也因为眼睛疼痛而请假,难道这个工作室有什么对眼睛不好的东西吗?
时隔许久,第二日视的田村先生和其他NTV的同事们来到宣传部。他们计划在今年春天将第二日视的吉卜力商店升级,并与吉卜力频道整合,打造一个综合性的吉卜力支持网站。今年夏天吉卜力也有很多活动和企划,所以有很多需要宣传的内容,这个提议非常令人感激。不过,会议时间不到30分钟,之后大家就去了吉祥寺,一起享用了“内脏锅”。通过这样的方式,大家的友谊逐渐加深,日本确实是一个“饮酒交流”的国家。
|
3月2日(金)
ようやくプロ野球のオープン戦も始まり、本格的な球春到来。暫くオフシーズンだった我が野球チーム"梶野町ビッグマウス"もそろそろ活動を再開すべく各自自主トレを始めている。今日は我がチームのエース、ナヨが投球練習を行なう。それにしても一年も投げていると人間は成長するもので、最初のころはコントロールと球威のバランスが全然取れていなかったはずなのだが、今はそのバランスがなんとかなり始めている。もちろん完璧なコントロールではないが、高低左右の大枠の中で自信を持って投げている感じがありちょっと頼もしい。まあ、問題は体力不足なんだろうが。ナヨ、走りこんで下半身の体力を付けてください。"ラン乱倶楽部"が待ってます。
この日、鈴木プロデューサーが「第2回渡辺晋賞」を受賞する。芸能大手ワタナベプロダクションの創始者にちなんで設けられた賞だ。福岡から手嶌葵ちゃんも駆けつけて、お祝いに「テルーの唄」をアカペラで披露していたとか。その他にも、クレイジーキャッツの谷啓さんや、中尾ミエさん、伊東ゆかりさん、園まりさんら3人娘、青島幸男さん関係など、ナベプロが誇る、鈴木さんやNTV奥田さんの青春時代の憧れの芸能人大集合といった感じ。こんな賞をいただけるのも、徳間社長や宮崎さんと出会ったおかげですと謝辞を述べる鈴木プロデューサーであった。
「葵ちゃん、素敵ですね」
東北芸術工科大の卒業生である美術の西川君と佐藤さんが、母校の学校案内の取材を受ける。社内の何箇所かで写真を撮ったのだか゛、玄関での一枚の時、突然「ネコ、連れてきていいですか?」と佐藤さん。そして、ご覧のようにウシコを抱いての撮影となる。だが、なんとんく西川君の表情が固く、強張っている感じ。終わって、西川君は「僕、猫アレルギーなんですよ。必死でウシコから遠ざかってました」と。せっかくの母校のインタビュー写真の出来はいかに?
「ネコを見ないように頑張る西川くん」
この日の夜、ジブリ"にくぶ"第2回集会で、広報部田村と西岡、昨日に続き"もつ鍋"へ。それも全く同じ店。「昨日もいらしてましたよね」と、店員さんにも声かけられる。嗚呼、絶対に「この人たちは、まれに見る"もつ鍋好き"なんだ」と誤解されたに違いない...(泣)。
「フレッシュなキャベツとニラがたっぷり。健康に良いです。お勧めします。二日続けて食べる必要はないですが...」
|
3月2日(周五)
终于,职业棒球的公开赛也开始了,真正的棒球春天到来了。我们棒球队“梶野町大嘴巴”在短暂的休赛期后,也即将重新开始活动,各自开始了自主训练。今天,我们队的王牌投手奈绪进行了投球练习。话说回来,经过一年的投球,人确实会成长,最初的时候,控球和球威的平衡完全无法掌握,但现在这种平衡已经开始有所改善。当然,控球还不是完美的,但在高低左右的大框架内,她似乎能够自信地投球,感觉有点可靠。不过,问题可能是体力不足吧。奈绪,请多跑步,增强下半身的体力。“乱跑俱乐部”在等着你。
这一天,铃木制作人获得了“第二届渡边晋奖”。这个奖项是以演艺界巨头渡边制作公司的创始人命名的。福冈的手嶌葵也赶来祝贺,并清唱了《特露之歌》。此外,还有疯狂猫的谷启、中尾美惠、伊东由香里、园玛丽等三位女艺人,以及青岛幸男等相关人士,渡边制作公司引以为豪的铃木和NTV奥田青春时代的憧憬艺人们齐聚一堂。铃木制作人在致辞中表示,能够获得这样的奖项,多亏了与德间社长和宫崎先生的相遇。
“葵,真棒啊”
东北艺术工科大学的毕业生,美术系的西川和佐藤接受了母校的学校介绍采访。虽然在公司内的几个地方拍了照片,但在门口拍一张时,佐藤突然问:“可以带猫来吗?”于是,就像你看到的那样,抱着牛子拍摄。但是,西川的表情却显得僵硬,感觉很不自然。结束后,西川说:“我对猫过敏,拼命远离牛子。”好不容易的母校采访照片,效果如何呢?
“努力不看猫的西川君”
这天晚上,吉卜力“肉部”第二次集会,公关部的田村和西冈,继昨天之后又去了“牛杂锅”店。而且还是同一家店。“昨天也来了吧?”店员也打招呼。啊,绝对被误解为“这些人是非常罕见的牛杂锅爱好者”了……(哭)。
“新鲜的卷心菜和韭菜很多。对健康有益。推荐。虽然没必要连续两天吃……”
|
3月3日(土)
百瀬さんの部屋、通称"百部屋(モモベヤ)"に駐車場が出来る。といっても、いわゆるミニカーのだけど・・・。以前に集めたミニカーを、これまでは机の上などに置いていたのだが、小さすぎてディスプレイしている感じにならなかったようで、ある日、駐車場を作って並べれば見栄えがするのではと思いつき、美術部の田中さんに発注?をして描いてもらったそう。確かにこうして見るとミニカーとはいえ、豪華な車の並ぶ立派な駐車場ですね。東小金井には無いですよ、こんな高級車ばかり並ぶ駐車場は・・・。
「マリリンモンローが頭越しに見える素敵な駐車場です」
今年は史上最高の暖冬なのは百も承知の上での話。それにしても、制作業務の品川君の温度感覚はちょっと変だと思う。土曜日になると真冬でも半袖のTシャツ一枚になるのである。1月20日の小金井で雪が舞った土曜日でさえ半袖だったから単なる暑がりというレベルは超えていると思う。きっと、毎日飲んでいる輸入物のサプリに秘密があると睨んでいるのだか、真相はいかに。(彼にはまだまだ解明されない謎が多いのだ...)
「今日も半袖Tシャツで元気いっぱい。彼のことも、"ラン乱倶楽部"が待ってます。」
「彼が常用している謎のサプリ。一粒が日本のものより大きいんですよ」
|
3月3日(周六)
百濑的房间,俗称“百部屋(モモベヤ)”,现在有了一个停车场。不过,这只是所谓的迷你车停车场而已……之前收集的迷你车,一直放在桌子上等地方,但因为太小,感觉没有展示出来。有一天,他想到如果建一个停车场来摆放这些车,可能会更好看,于是向美术部的田中同学下了订单?请她帮忙画了一个。确实,这样一看,虽然是迷你车,但排列在豪华的停车场里,显得非常气派。东小金井可没有这样的停车场,停满了这么多高级车……
“这是一个可以看到玛丽莲·梦露的头顶的漂亮停车场。”
今年是有史以来最暖的冬天,这一点我们都知道。尽管如此,制作业务的品川君的温度感觉还是有点奇怪。每到周六,即使是寒冬,他也只穿一件短袖T恤。1月20日在小金井下雪的周六,他也穿着短袖,所以我觉得这已经不仅仅是怕热了。我怀疑他每天服用的进口保健品里有什么秘密,但真相如何呢?(他身上还有很多未解之谜……)
“今天也穿着短袖T恤,精神饱满。他也在等待‘乱乱俱乐部’的召唤。”
“他常用的神秘保健品。一粒比日本的要大得多。”
|
3月5日(月)
昨日、ラン乱倶楽部の面々が三浦マラソンのハーフの部、10キロの部に参加し、それぞれのメンバーが無事完走。制作の郷平も出走し、制限時間ギリギリでゴールするという快挙?を成し遂げる。この三浦マラソンのハーフコースには、ラン乱倶楽部の部長、島宮さんも音をあげそうになるほどの急な坂道があり、出社してきた郷平は筋肉痛というよりは膝の痛みを庇うために、かなり変な歩き方で社内を歩いてたという。とにかく無事に完走できて良かったのだが。
この日、動画協会でお世話になっている手塚プロの著作権事業局局長の清水さんのお母さんの通夜がしめやかに行なわれる。日ごろから公私ともに、とてもお世話になっている人なので、ジブリからは広報の西岡部長とイベントの田中プロデューサーが参列する。人望の厚い方なので大勢の参列者がいらしていてとても盛大な通夜であった。ただ、慣れない神式の通夜ということで、どうやって玉串奉奠をして良いのか自信がなく、あわてて作法のパンフレットを見返すふたり(とその他の参列者たち...)なのであったが。お母様のご冥福をお祈りします。
「みなさんも参考にしてください。」
|
3月5日(星期一)
昨天,乱跑俱乐部的成员们参加了三浦马拉松的半程和10公里项目,每位成员都顺利完赛。制作部的郷平也参加了比赛,并在限时内勉强完成了比赛,这算是一项壮举吗?三浦马拉松的半程路线中有一段陡峭的上坡,连乱跑俱乐部的部长岛宫都差点叫苦不迭。郷平今天来上班时,与其说是肌肉酸痛,不如说是为了保护膝盖,走路姿势相当怪异。总之,大家能顺利完赛真是太好了。
这一天,视频协会的合作伙伴手冢制作公司的版权事业局局长清水先生的母亲举行了庄重的守夜仪式。清水先生平时在公私两方面都对我们非常关照,因此吉卜力派出了宣传部的西冈部长和活动策划部的田中制作人参加。由于清水先生深受大家敬重,守夜仪式上来了许多宾客,场面非常盛大。不过,由于大家不太熟悉神道教的守夜仪式,对于如何进行玉串奉奠(献祭仪式)感到有些不知所措,西冈部长和田中制作人(以及其他参加者……)匆忙翻看礼仪手册。愿清水先生的母亲安息。
“大家也可以参考一下。”
|
3月6日(火)
宮崎さんが次回作○○○の原画打ち合わせの件で制作の郷平のデスクまで来たのだが、あいにく食事に出ていたのでメモ書きを置いていく。そのメモを書いているときにボソッと、こんなに"作打ち"ができるなら全部で2000カットぐらい出来るんじゃない?と恐ろしいことをつぶやく。それを耳にした隣にいた制作渡邊が思いっきり首を横に振りながら、「もし2000カットいくようなことがあれば進行の慎太郎、サンキチにも原画を描かせないと間に合わなくなりますよ」とけん制するも、宮崎さんは「それは面白い。どんどん描いてもらおう」とニコニコしながら去っていく。さすがに2000カットは冗談だと思うのだが、ジブリは時々冗談が本当になることがあるので、素直に笑えないのが制作の哀しいところ。
|
3月6日(星期二)
宫崎先生为了下次作品○○○的原画讨论事宜,来到了制作郷平的办公桌前,但不巧郷平出去吃饭了,于是宫崎先生留下了一张便条。在写便条的时候,他低声嘀咕了一句:“如果‘作打ち’能这么顺利的话,说不定总共能完成2000卡左右呢?”这句话听起来有些可怕。坐在旁边的制作渡边听到后,使劲摇了摇头,警告道:“如果真的做到2000卡的话,恐怕连进行慎太郎和サンキチ都得帮忙画原画,否则就来不及了。”然而,宫崎先生却笑眯眯地说:“那挺有意思的,就让他们多画点吧。”然后离开了。虽然2000卡听起来像是玩笑话,但吉卜力有时候玩笑话也会成真,这让制作人员们无法轻松地笑出来,这也是制作的悲哀之处。
|
3月7日(水)
長池ネイチャーセンターの富永さんが、久々にジブリに来社する。富永さんは、「平成狸合戦ぽんぽこ」の時からのお付き合いで、高畑監督もお世話になった方である。現在は公園の管理やまちづくりの仕事もしていて大変そうだけど、とても生き生きしている様子だった。高畑監督も一度遊びに行きたいといっているのだが、なかなか多忙ゆえ実現できていない。春になって仕事がひと段落したら、是非とも高畑監督を連れて遊びに行かなければと改めて思う。
~長閑な話題3~
「おきもの?」
|
3月7日(周三)
长池自然中心的富永先生久违地来到吉卜力公司。富永先生自《平成狸合战》时期就与我们有过合作,也是高畑勋导演的恩人。现在他从事公园管理和城市规划的工作,看起来非常忙碌,但精神饱满。高畑导演也一直说想去拜访他,但由于工作繁忙一直未能实现。春天到了,工作告一段落后,我一定要带高畑导演去拜访他,再次坚定了这个想法。
~悠闲的话题3~
“摆件?”
|
3月8日(木)
出版部の車が新しくなる。というのは、制作と業務の車はどれも背の高いミニバンになってしまい、せめて一台だけは背の低い(といっても普通の背の高さ)車が必要だということで買い換えたもの。車高は普段は全く気にならないのだが、いざ立体駐車場に入れるときになると高さが邪魔になり入庫することが出来ないことが多々あるのだ。立体駐車場に入り、運転の初級者?でも運転しやすいサイズをという要望を取り入れて選定したのだが、PD室のナヨは「これでも大きい」といって切ない顔をしているとか。運転者が運転席で感じる車の大きさは、人それぞれ。もちろん絶対的なサイズの違いもあるのだが、恐らくそれ以上に経験によって培われる乗り物のイメージなどで違ってくるのだと思う。さてナヨのイメージはどのくらい?ひょっとしてまだ自転車ぐらいだったりして...。
「新車と入れ替え中。さらばファンカーゴ」
この日、このHPをはじめとするジブリのHP関係の制作をやってもらっている宇部の髙井真一さんが打ち合わせで上京、ジブリにも来社する。いつもパワフルな人なのだが、今回も新種のグッズを身にまとい、一段とグレードアップしていた。なんだか、会うたびに"いでたち"が変わっており次回はどんなか、今から楽しみにさえ思う。こんな好奇心旺盛でパワフルな人だから、IT関係に疎いジブリのスタッフにとっては神のような存在で、全てを彼に頼り切ってしまっているのである。この日も、美術館ライブラリー次回作「アズールとアスマール」のHPについて発注したのだが、どんなHPになるのか出来上がりがとても楽しみなのである。
「サイバーな中にも和のテイストを取り入れた機能的なスタイル」
|
3月8日(星期四)
出版部的车换新了。原因是制作和业务用的车都变成了高大的迷你货车,至少需要一辆车身较低的(虽然也是普通高度)车,所以进行了更换。平时车高完全不会在意,但一旦要进入立体停车场时,高度就成了障碍,常常无法入库。考虑到要进入立体停车场,并且希望即使是驾驶初学者也能轻松驾驶的尺寸,我们根据这些需求进行了选择。然而,PD室的Nayo却表示“这车还是太大了”,露出了无奈的表情。驾驶者在驾驶座上感受到的车身大小因人而异。当然,绝对尺寸的差异是存在的,但我觉得更多的是由经验积累的车辆形象所决定的。那么,Nayo的车辆形象是怎样的呢?或许还停留在自行车的水平吧……
“正在更换新车。再见了,旧车。”
这一天,负责包括这个网站在内的吉卜力网站制作的宇部的高井真一先生来东京开会,也来到了吉卜力。他一直以来都是个充满活力的人,这次又穿着新奇的装备,显得更加高级了。每次见面,他的“装扮”都会有所不同,让人不禁期待下次会是什么样子。正因为他是如此充满好奇心和活力的人,对于对IT不太熟悉的吉卜力员工来说,他就像是神一样的存在,大家都完全依赖他。这一天,我们也委托他制作美术馆图书馆下一部作品《阿祖尔与阿斯玛尔》的网站,非常期待最终会呈现出怎样的效果。
“在科技感中融入了和风元素的功能性风格”
|
3月9日(金)
次回作○○○で原画を担当している山下さんが一回目の作打ち分を終わらせ、明日から二回目の作打ちに入る。それにしても早い! 制作の読みを見事に裏切る速さで原画をあげてくれている。それも簡単なシーンではないところなのに・・・。次に受け持つシーンもかなり大変なところ。作打ちに同席した郷平は、また大変なシーンを持たされ、打ち合わせだけでぐったりしてしまうのではないかと心配していたのですが、当の山下さんは宮崎監督から、「ルパンみたいにやっていいから」と言われ意気揚々と机に戻っていった様子。動かすことへの純粋な喜びとでも言うのだろうか。アニメータの真髄を垣間見たような気がするのだった。
久々に、新宿で2ヶ月ぶりにアニメフェアの合同MTGが開かれる。ジブリからだけでなく、プロダクションIGさんや日テレさんとともに新宿東口の"椿屋"で行なうムービックプロモートサービス(MPS)さんとの打ち合わせだ。関係者の間では、すっかり"カレーミーティング"として定着しているということは以前にも述べたと思う。いよいよアニメフェアまであと10日あまりとなり、最後の打ち合わせなのだが、出席者全員、カレーをとても楽しみにしており、MPSの宮本さんは奥さんから、「私もカレーを食べに行ったらダメかな?」とおねだりされているそう(奥さんも関連会社で働いているのです)。今回もカレーを出席者全員でおいしくいただき、ついにアニメフェアは22日に初日を迎えます。
「カレーも今回で食べ収め。食べる人の意気込みが違う!?」
夜、ジブリでは原恵一監督最新作「河童のクゥと夏休み」の特別試写が行なわれる。
まだ完成版ではなく、エンドロールや主題歌もなく、尺も確定していない状態だったのだが、上映終了後には、ぽろぽろと泣き出すスタッフが続出する感動作だった。高畑監督も観て「とても良心的な作品。こういう作品にヒットしてもらいたいね」と後日、感想を述べていた。ただ、2時間17分もあったせいか、映写機に相当な負担だったらしく上映開始でフィルムが止まってしまい、ジブリの映写技師古城君にとっては冷や汗モノの10分間だったことだろう。お疲れ様でした。
「映写室の古城君、奮戦中...」
|
3月9日(周五)
负责下一部作品○○○原画的山下先生已经完成了第一次作画分镜,明天将开始第二次作画分镜。速度真是快得惊人!他以超乎制作预期的速度完成了原画,而且这些场景并不简单……接下来他负责的场景也相当具有挑战性。参与作画会议的郷平担心他会被分配到繁重的场景,光是开会就会让他筋疲力尽,但山下先生却从宫崎导演那里得到了“可以像鲁邦那样自由发挥”的指示,随后他意气风发地回到了工作台。或许可以说,这是一种对动画创作的纯粹喜悦吧。我仿佛窥见了动画师的真谛。
时隔两个月,新宿再次举办了动画联合会议。不仅是吉卜力,还有Production IG和日本电视台的成员,我们在新宿东口的“椿屋”与Movic Promote Service(MPS)进行了会议。正如我之前提到的,这已经成为了大家口中的“咖喱会议”。距离动画展还有不到十天,这是最后一次会议,所有与会者都非常期待咖喱,MPS的宫本先生甚至被妻子问道:“我也能一起去吃咖喱吗?”(他的妻子也在相关公司工作)。这次大家也一起享用了美味的咖喱,动画展终于将在22日开幕。
“这次是最后一次吃咖喱了。大家的热情真是不同寻常!?”
晚上,吉卜力举行了原惠一导演的最新作品《河童的クゥ与暑假》的特别试映会。
虽然还不是最终版本,片尾字幕和主题曲都未完成,时长也尚未确定,但放映结束后,许多工作人员都感动得泪流满面。高畑导演后来也观看了影片,并表示:“这是一部非常用心的作品,希望这样的作品能够大受欢迎。”不过,由于影片长达2小时17分钟,放映机承受了相当大的压力,放映开始时胶片甚至一度卡住,吉卜力的放映技师古城君在那十分钟里一定冷汗直流。真是辛苦了。
“放映室的古城君,正在奋战中……”
|
3月10日(土)
三鷹の森美術館ライブラリーの第一弾となる「春のめざめ」の公開まで一週間と迫ってきたのだが、スタジオではもう夏休みに公開する第二弾作品「アズールとアスマール」の吹き替え作業に入っている。というわけで、今日は子役のオーディションが行われた。そうなのです! 「春のめざめ」と違って、この作品は長編ということもあり、吹き替え版を制作しているのである。候補者のリストと経歴を見ながら、ポスプロの津司さんは高畑監督とともに「ハンサングンだ!」などと韓流ドラマの吹き替えの経歴を見つけて盛り上がっていたらしい。
「画はまだお見せできません。でも着々と進行しています」
|
3月10日(周六)
距离三鹰之森美术馆图书馆首部作品《春之觉醒》的公开仅剩一周时间,但工作室已经开始了为暑假公开的第二部作品《阿祖尔与阿斯玛尔》的配音工作。因此,今天进行了儿童演员的试镜。没错!与《春之觉醒》不同,这部作品是长篇,因此我们正在制作配音版。在查看候选人的名单和简历时,后期制作的津司先生和高畑导演一起发现了“韩流剧的配音经历”,并兴奋地讨论着“真是帅哥啊!”之类的话题。
“画面还不能展示给大家。但一切都在稳步进行中。”
|
3月12日(月)
春の到来とともに、社内の部活動が少しずつ活発になってきている。以前ハンドベル部が結成されたことはお伝えしたが、着々と課題曲も決まり、練習にも熱が入り始めた様子。とはいえ未経験者も多いので、まずはドレミファソラシドの音階をスムースに鳴らす練習から始めているとのこと。期待して大丈夫ですよね、今年の忘年会での演奏・・・。
「クリスマスには、間に合わせたいッ」
ジブリ美術館へはJR三鷹駅から玉川上水沿いの道を歩いてゆく。この道は車も多いのだが、季節の花もたくさん咲いていて、こんな天気の良い日には、ちょっとホッとできたりする。館長ブログにもあるように桃の花や梅の花も綺麗だが、傍らにはスミレの花なんかも咲いている。たまには足元に目を向ける、心の余裕を持ちたいものです。
「スミレは咲いたか~桜はまだかいな~♪」
(ちなみにこの写真はスミレじゃないそうです。ご指摘ありがとうございます。)
|
3月12日(星期一)
随着春天的到来,公司内部的社团活动也逐渐活跃起来。之前已经向大家介绍过手铃部的成立情况,现在他们不仅确定了练习曲目,还开始热情地投入练习。不过,由于很多成员都是新手,所以目前他们从最基本的音阶练习开始,力求能够流畅地演奏出“哆来咪发索拉西哆”。看来今年忘年会的表演值得期待啊……
“圣诞节前一定要练好!”
前往吉卜力美术馆的路,是从JR三鹰站沿着玉川上水步行。这条路虽然车流量较大,但沿途也开满了季节性的花朵,在这样晴朗的日子里,走在这里让人感到一丝放松。正如馆长博客中提到的,桃花和梅花都很美丽,而路边还开着紫罗兰。偶尔低头看看脚下的风景,也是一种心灵的放松。
“紫罗兰开了吗~樱花还没开吗~♪”
(顺便说一下,这张照片里的花并不是紫罗兰。感谢大家的指正。)
|
3月13日(火)
美術館で採用されたアルバイトスタッフがジブリ見学にやってくる。こういう時の案内は、広報の伊藤部員の出番だ。アニメーター出身の彼にとっては、アニメーションの作り方を説明するのも、お手の物。アニメーションスタジオを初めて見学するアルバイトさんたちにとって、やはり見ものはアニメーターの職場、作画ルームだ。作画机に向かってもくもくと仕事をしている様子は、ジブリが普通の会社と違った、工房かアトリエといった雰囲気を感じさせるからだ。おまけに、門外不出の次回作ポニョの画がいたるところに貼られているし...。さらに、宮崎監督の机も普通にあるし...。(申し訳ないのですが、一般の方の見学はできません。ご了承ください。)
この日、ブエナビスタホームエンターテイメントの「春のコンベンション」が有楽町で開かれる。ビデオ販売に従事する人、マスコミなどを読んで、ブエナの今後発売のラインナップや戦略を説明する催しだ。大スクリーンを自在に操りながら、パリッとしたスーツ姿で、それもスタンディングで行なう洗練されたプレゼン。さすがにディズニーは一味違うなぁと思っていると、そこに鈴木プロデューサーのVTRが登場。その瞬間ジャージを着てくつろいだ姿の鈴木さんの「ども、鈴木です」といういつもの笑顔が大写しになると、それまでの緊張は一気にほぐれ、会場から思わず笑いが...。鈴木さんの、他人に気を許させてしまうマジックの一旦を見る思いの一瞬でした。
「かっこいいプレゼンテーションです」
「鈴木さん、大画面で登場!」
|
3月13日(星期二)
美术馆新招聘的兼职员工来到吉卜力参观。这种时候,宣传部的伊藤成员就派上用场了。作为动画师出身的他,讲解动画的制作方法也是得心应手。对于第一次参观动画工作室的兼职员工们来说,最吸引人的还是动画师的工作场所——作画室。面对作画桌默默工作的场景,让人感受到吉卜力与普通公司不同的氛围,更像是工坊或工作室。而且,未公开的下一部作品《悬崖上的金鱼姬》的画作随处可见……此外,宫崎骏导演的桌子也普通地摆在那里……(非常抱歉,普通观众无法参观,敬请谅解。)
这一天,Buena Vista Home Entertainment的“春季大会”在有乐町举行。这是一个面向从事视频销售的人员和媒体,介绍Buena未来发行计划和战略的活动。在大屏幕上自如操作,穿着笔挺的西装,甚至站着进行精致的演示。果然迪士尼与众不同,正当我这么想着时,铃木制作人的VTR出现了。那一刻,穿着休闲运动服、放松姿态的铃木先生“大家好,我是铃木”的招牌笑容被放大,之前的紧张气氛瞬间缓解,会场中不禁传来笑声……这是铃木先生让人放松的魔力展现的一瞬间。
“很酷的演示”
“铃木先生,在大屏幕上登场!”
|
3月14日(水)
今日はホワイトデー。ジブリの女性陣の机の上にはバレンタインデーのお返しの甘いスイーツがいくつも集まってきていた。比較的女性の多い部署では、当然一度では食べきれないほどの量が集まっているので、今日は何を食べて、明日は何を食べるのかを楽しそうに相談している様子。それにしても甘いものは男性より女性のほうが似合いますよね、やっぱり。女性の周りにあるほうが何だか楽しそうに感じるのは僕だけでしょうか?
とはいえ、3スタでは、もらった男性がおのおの別々にお菓子を届けたので、ひとりひとりが御覧のような状態に。嬉しい悲鳴を上げる女性陣。「賞味期限はいつだっけ」「これはしばらく大丈夫」とひとつずつ確認しながら、食べる順番を決めていたのだった。「今日はお昼、もう食べられない」という長澤さんの言葉に、「エッ!」と弁当が売れ残る恐怖に思わず反応する、弁当番町イトノンだった。
「集まったお菓子たち。しょっぱいものも食べたいよお」
|
3月14日(星期三)
今天是白色情人节。吉卜力的女性员工们的桌子上堆满了情人节回礼的甜点。在女性较多的部门,自然收到了多得一次吃不完的甜点,大家正开心地商量着今天吃什么、明天吃什么。果然,甜点还是更适合女性吧?只有我觉得甜点放在女性周围看起来更开心吗?
不过,在3号工作室,收到甜点的男性们各自送来了不同的点心,所以每个人都像照片中这样。女性们发出了既开心又无奈的感叹。“这个的保质期是什么时候?”“这个可以放一段时间。”她们一边逐一确认,一边决定吃的顺序。当长泽说“今天中午已经吃不下了”时,负责便当的伊藤忍不住反应道:“诶!”担心便当会卖不完。
“收集到的甜点。好想吃点咸的东西啊。”
|
3月15日(木)
最近、鈴木さんは書道に凝っている様子で、しきりに筆で文字を書いている。最初は、マンガチックな鈴木フォントだったのだが、最近はなかなかサマになっていて、本人もまんざらではないらしい。冗談ではなく、映画のタイトルなんかに採用され始めている。そのうち、ぜんぜんジブリと関係ない映画でも、「題字:鈴木敏夫」のクレジットを目にするかもしれません。みなさん、これからは題字に注目を。
「これは題字ではありません。ある人の退院祝いに書いたものです。」
この日から、海外事業局にアミーこと網崎さんが、産休から復帰する。新人が多い海外事業局の良き先輩としてよろしくお願いします。ただ、「今日からまた働きます」と挨拶に行った先々で、「(旦那の)ナヨはいつから育休に入るの?」と聞かれていたとかいないとか...。ちょっと切ない表情のナヨだった。
|
3月15日(星期四)
最近,铃木先生似乎对书法产生了浓厚的兴趣,频繁地用毛笔写字。最初,他的字体还带有漫画风格,但最近已经相当有模有样了,他自己似乎也颇为满意。这并非玩笑,他的书法已经开始被用于电影标题。或许在不久的将来,即使是在与吉卜力完全无关的电影中,我们也能看到“题字:铃木敏夫”的字样。大家以后可要多多关注电影的字幕哦。
“这并不是电影题字,而是为某人的出院庆祝而写的。”
从今天起,海外事业局的网崎小姐(昵称阿米)将结束产假,重返工作岗位。作为海外事业局中新人众多的优秀前辈,请多多关照。不过,据说她在各处打招呼说“从今天开始我又要工作了”时,总是被问到“(你丈夫)奈良什么时候开始休育儿假?”……奈良的表情似乎有些无奈。
|
3月16日(金)
イマジカのスタッフが来社し、撮影監督の奥井さんと次回作ポニョに向けての技術的な方針の打ち合わせを行なう。イマジカとはかれこれ長い付き合いになりますが、それでも作品のたびに課題はあるわけで、作品のスタイルによってフィルム化或いはDLP化していく方向や方針が変わってくるのである。そのために毎回綿密な打ち合わせは欠かせない。今回もいろいろ無理を言うと思いますが、よろしくお願いします。
アニメフェアの準備がようやく本格化している。パネルの校正をムービックさんと行なったり、人員のシフトを組んだり、会場で流すDVDの画像を編集したり。ところがここに来て、深刻なのは、配布物の保管場所であることがわかってくる。今回、会場では、3万枚のクリアファイルに入れたチラシを配ることにしているのだが、チラシもここに来て、いろいろと追加のものが出てきて、このままだと段ボール箱で200箱以上になりそうな勢いなのだ。「10段以上に積んだらストックヤードに入る」「日テレさんとかIGさん、動画協会に置かせてもらう」「ホテルを取って入れる」「毎日搬入?」など対策を考えては見るが決め手はない。とにかく、全部搬入されてから考えよう、といたってのんきな責任者代行、西岡広報部長なのである。結末はいかに?
|
3月16日(周五)
Imagica的工作人员来到公司,与摄影监督奥井先生就下一部作品《悬崖上的金鱼姬》的技术方针进行了讨论。虽然与Imagica有着长期的合作关系,但每部作品都会面临不同的挑战,根据作品的风格,选择胶片化或DLP化的方向也会有所不同。因此,每次都需要进行详细的讨论。这次可能也会提出一些苛刻的要求,还请多多关照。
动画展的准备工作终于进入了正轨。与Movic公司进行了展板的校对,安排了人员的轮班,编辑了会场播放的DVD画面。然而,现在最严重的问题是分发物品的存放地点。这次在会场计划分发3万份装在透明文件夹中的传单,但传单的数量不断增加,照这样下去,可能需要200多个纸箱。“如果堆到10层以上,就得放进仓库”“放在日视公司、IG公司或动画协会”“租用酒店存放”“每天搬运?”虽然考虑了一些对策,但还没有最终决定。总之,负责人代行、宣传部长西冈先生非常淡定,决定等所有物品都搬进来后再考虑。结局会如何呢?
|
3月17日(土)
昨日は東京で観測史上最も遅い初雪が降る(小金井では1月20日に観測しているのだが...)。ここまでくると、初雪という言葉が全く似合わない時期なので何かピンとこない。ただ、この時期によくある寒の戻りだが、今年は、2月が暖か過ぎたせいで特に厳しいように思う。これを抜けると本当に春がやってくると思うのだが。
というわけで、今日は、美術館ライブラリー劇場公開作品「春のめざめ」の初日。朝から、渋谷のシネマアンジェリカに関係者が集合する。美術館、ジブリだけでなく、東宝アド、日本テレビ、ローソン、ローソンチケット、徳間書店、などなどこのプロジェクトにかかわった人たちがいてもたっても居られず、渋谷に集合というわけだ。初日の入りは、なかなか良く、行列も結構出来ていた。ホッとする一同なのだが、渋谷駅までできる行列が見たかったというのは、ちょっぴりぜいたくな夢なのかなぁ。
「ぜーんぶ集まった関係者です」
「絵本も全国書店で発売されました。ご一読のほどを!」
|
3月17日(周六)
昨天东京观测到了有史以来最晚的初雪(小金井在1月20日就已经观测到了初雪……)。到了这个时候,初雪这个词已经完全不合适了,感觉有点不对劲。不过,这个时期常见的寒潮回归,今年因为2月太暖和了,感觉特别严酷。熬过这段时间,春天就真的来了吧。
因此,今天是美术馆图书馆剧场公开作品《春之觉醒》的首映日。一大早,涉谷的Cinema Angelica就聚集了相关人员。不仅是美术馆和吉卜力,还有东宝广告、日本电视台、罗森、罗森票务、德间书店等等,所有参与这个项目的人都迫不及待地聚集在涉谷。首映日的入场情况相当不错,队伍也排得挺长。大家都松了一口气,不过看到队伍一直排到涉谷站,这或许是个有点奢侈的梦想吧。
“所有相关人员都到齐了”
“绘本也在全国书店发售了。请务必一读!”
|
3月19日(月)
「崖の上のポニョ」製作発表の記者懇談会が東宝の本社会議室で行なわれる。「ポニョ」についての発表を、鈴木さんが新聞社の映画記者さんたちに対して行なう会だ。通常、こんな形の発表はあまりなく、普通の映画だったらはホテルの宴会場で、ずらっと並んだテレビカメラを前に役者さんと行なうことが多いと思うのだが、何せ公開まであと一年以上もある作品だし、世間に出せるものは何一つ出来ていない時点での発表なので、こんな形になったのである。鈴木さんは、なぜか、中日ドラゴンズのファンクラブのブルゾンを着て登場し、フォトセッションまで行なったのだが、翌朝の新聞にその写真が使われたのは、案の定「中日スポーツ」だけで、せっかくの写真の扱われ方に、鈴木さんはちょっと不満気の様子だった。
「にこやかな鈴木さんのフォトセッションの様子」
一度食べて以来、病み付きになっている制作渡辺の強い希望で再び納豆を共同購入。今回も決して買い占めるつもりはないのだが、またもやひとりでこんなに大量に購入(写真参照)。この納豆は、やはりご飯とよく混ぜ合わせて食べるのが一番おいしい食べ方。納豆そのものがおいしいのであまり薬味は入れないのですが、今回煎りゴマを振りかけてみたら、これまた格別な味になる。いや、暫くやめられそうにありません、納豆ご飯。
「今回もたくさん買わせていただきました!」
ポスプロの古城環と仕上の理恵さん夫婦の子供が本日無事産まれる。予定よりも2週間ほど早かったのだが、母子ともに健康とのこと。おめでとう!その一報を聞いて、さっそく、ジブリ恒例の?飾り付けが、御覧のように盛大に、作画のスタッフと制作サンキチの手によって行なわれる。明日の古城くんの出社を心待ちにしながら、夜は更けてゆく。
「準備は万端」
|
3月19日(星期一)
在东宝总部的会议室举行了《悬崖上的金鱼姬》制作发布的记者恳谈会。铃木先生向报社的电影记者们介绍了关于《金鱼姬》的情况。通常,这种形式的发布会并不常见,普通电影大多会在酒店的宴会厅,面对一排排的电视摄像机,与演员一起进行。但毕竟距离上映还有一年多的时间,而且目前还没有任何可以公开的内容,所以采取了这种形式。铃木先生不知为何穿着中日龙棒球队球迷俱乐部的夹克登场,并进行了拍照环节。然而,第二天早上的报纸中,只有《中日体育》使用了那张照片,铃木先生对照片的处理方式显得有些不满。
“铃木先生愉快的拍照场景”
自从上次吃过以后,制作人渡边强烈希望再次集体购买纳豆。这次也绝对没有打算大量囤货,但又一次独自购买了这么多(见照片)。这种纳豆,果然还是和米饭充分混合后吃最美味。纳豆本身就很美味,所以不太加调料,但这次撒上炒芝麻后,味道又变得特别。看来,纳豆饭暂时是戒不掉了。
“这次又买了很多!”
后期制作的古城环和仕上的理惠夫妇的孩子今天平安出生。比预产期提前了大约两周,但母子都很健康。恭喜!听到这个消息后,吉卜力惯例的装饰工作立即展开,正如你所看到的,由作画人员和制作人三吉共同完成。大家期待着明天古城先生的到来,夜晚渐渐深了。
“准备就绪”
|
3月20日(火)
というわけで、東京で桜の開花宣言が出てめでたい本日、出社した古城くんの顔にも驚きと満面の笑みが咲く。改めて、おめでとう!
「くす球も見事に咲きました」
今週は、東京国際アニメフェア週間。広報スタッフは夕方に、ビッグサイトまで車を飛ばして搬入を行なう。会場は、まだまだブースの組み立て最中で、「作業時間は、夜8時までです。それ以降、残業を行なう場合は運営事務局に直ちに届けてください」などと、トンテンカンテンやっている会場に女声のアナウンスが流れるのを耳にすると、やっぱり「ビューティフル・ドリーマー」を思い出してしまう、われら押井さん世代のスタッフなのであった。「なんたって明日は、学園祭初日ですからね...」(?)
「出番を待つバルーンたち。トトロもいます」
|
3月20日(星期二)
因此,在东京樱花盛开的好日子里,古城君的脸上也绽放出惊喜和满面的笑容。再次祝贺!
“彩球也美丽地绽放了”
本周是东京国际动画展周。宣传工作人员傍晚驱车前往Big Site进行布展。会场还在搭建展位,“工作时间到晚上8点。如果之后需要加班,请立即通知运营办公室”,听到会场里女声的广播,我们这些押井守一代的工作人员不禁想起了“美丽的梦想家”。“毕竟明天是学园祭的第一天...”(?)
“等待出场的彩球们。龙猫也在其中”
|
3月21日(水)
というわけで、今日もビッグサイトに出向いて、ムービックプロモートサービスさんとアニメフェアの準備を続けている。カレーの会でおなじみの日テレさんやアイジーさんのブースが準備が終了していくのを横目に、ジブリブースはなかなか完成しない。特に問題なのは、30000枚のチラシの山で、ダンボールが少なくとも200箱はあるのだ。収納スペース考えていなかったため、これをいかにして収めるか、思案が続いたのだが良いアイデアは浮かばず、結局はアイジーさんのご好意に甘えて、溢れた100箱近くをアイジーさんのブースに置かせてもらうことに。「カレー3杯で手を打ちましょう」というアイジーの上田さん、本当にありがとうございますぅぅぅっ。
「大量の段ボール箱たち。残りはアイジーさんへ」
|
3月21日(星期三)
于是,今天也去了Big Site,继续与Movic Promote Service公司一起准备动漫展。在咖喱会上熟悉的日视公司和IG公司的展位已经准备完毕,而吉卜力的展位却迟迟未能完成。最成问题的是那堆3万张传单,至少有200箱纸板箱。由于没有考虑到收纳空间,一直在思考如何安置这些箱子,但始终没有想出好办法。最终,只好厚着脸皮接受了IG公司的好意,将近100箱的传单放在了IG公司的展位上。“用三碗咖喱来达成协议吧”,IG公司的上田先生,真的非常感谢您!
“大量的纸板箱。剩下的就交给IG公司了”
|
3月22日(木)
制作の郷平が最近歯医者に通っている。ここ数年放っておいたツケが回ってきたためか、急激に痛み出すことがあり、ようやく医者に行く決断をしたのだとか。しかし、どうやら奥歯は全滅らしく、かなりの本数を抜歯しなければならないとのことで、顔色もさえない。大人の歯は一度抜けてしまうと二度と生えてこない。医学や科学がもう少し発達して、歯の種を歯茎に植えたら、再び歯が生えてくるようにならないものでしょうか。まあそんな"ないものねだり"をする前に、きちんと歯を磨くことを心がける必要があるのだろうが・・・。
東京国際アニメフェアがいよいよ開幕。ジブリブースは、展示が比較的地味で心配したのだが、大勢のお客さんに来てもらえる。海外の報道がいくつも来ていたのだが、いつものことだが、これだけアニメアニメと連日マスコミに取り上げられているわりに、国内の報道の取り上げ方は少ないように思う。東京都が中心で行なっているので、中央に嫌われているせいなのか、アピールの仕方が悪いのか、はたまたわれわれ出展者の内容が取材に値しないためなのか、来年はもっと頑張ろうと思った初日だった。(とはいうものの、第2日テレさんはちゃんと取材してくれて、その内容は近日アップされると思うので、乞うご期待)
「休憩しているのではありません。チラシ詰めです」
|
3月22日(星期四)
制作部的郷平最近一直在看牙医。可能是因为这几年一直没管牙齿,突然开始剧烈疼痛,终于决定去看医生了。不过,听说他的臼齿已经全坏了,必须拔掉好几颗,脸色也不太好。成年人的牙齿一旦拔掉就再也长不出来了。医学和科学能不能再发达一点,让牙齿的种子种在牙龈里,牙齿就能重新长出来呢?不过,在这样“奢求”之前,还是得好好刷牙才行啊……
东京国际动画展终于开幕了。吉卜力的展位虽然展示比较低调,但还是吸引了很多观众。虽然有不少海外媒体来报道,但和往常一样,尽管动画动画每天都在媒体上被大肆报道,国内的报道却不多。可能是因为东京都是主办方,所以被中央冷落了吗?还是宣传方式不好?或者是我们参展的内容不值得报道?总之,第一天就让我觉得明年要更加努力了。(不过,第二天电视台还是来采访了,内容应该会在近期发布,敬请期待。)
“不是在休息,是在装传单。”
|
3月23日(金)
小金井の桜堤の桜もついにほころぶ。都心より3日遅いが、そろそろ小金井でも花見の準備を始めねばなるまい。
そんな暖かな本日、「崖の上のポニョ」初ラッシュが行なわれる。"ラッシュ"というのは、"ラッシュ上映チェック"のことで、出来上がった映像をスクリーンに映してみて問題ないか確認することをいう。いよいよ今日の上映は50カット。何度も経験しているものの初ラッシュは緊張するもの。監督やメインスタッフからその鼓動が伝わってくる。ラッシュが無事、終わると各部署では「ポニョ」の話で少し興奮状態になっている様子。「すごく良かった」「可愛かった」「大ヒットの予感!?」などという感想は、事務系スタッフの感想でした。
夕方からは、作画インから少々遅れたものの、1スタ・バーで"ポニョの討ち入り"が行なわれる(つまり、ミニパーティ)。ところが、乾杯の音頭をとるはずの鈴木さんの声が出ないというアクシデント。そういえば、鈴木さんは、月曜日の記者懇談会の翌日から風邪のため声がほとんど出なくなっていたのだった。せめて一声だけでもと最大限振り絞って出した鈴木さんの声は、かすれがすれだったのだが、それでも、力強いものだったという。
「監督や制作、プロデューサー(補)の姿も」
さて、パーティメニューでは、グルメな高坂さんが密かに入手した生ハムが美味しかったのは当然のこととして、意外に制作サンキチと作画の三浦さんが作ったパスタが大人気。というのも、三浦さんのお父さんがパスタソースの会社に勤めているらしく、わざわざ一般には市販されない業務用のものを取り寄せた秘伝のソースだったからだとか(学食なんかでも使われている噂も?)。これから、毎回期待してもいいですか?
「大人気パスタ、ただいま振る舞い中」
宴もたけなわなこの日の夜、ジブリにまたまた新星クラブ活動が誕生。その名も"星部"。部長の美術の渡辺君が天体望遠鏡を持ってきていて、屋上に設置して天体観測を行なったのだった。天文には全く興味がないようなスタッフからの適当なリクエスト、「月が見たい」とか「土星が見たい」という声に全て10秒以内で応える部長の渡辺君の手腕は、まるで魔法のようだったという。現在はまだメンバー3人だというが、この日の大人気ぶりの様子を見ると、人気クラブに昇格するのも時間の問題だと思われた。
「空気が澄んでいる冬の方が観測には適しているそうです」
小金井で楽しいひと時を過ごしている間、アニメフェアの会場では、チラシの封入作業に明け暮れていた。セットされたクリアファイルとチラシ30000セットに追加のチラシ2枚を封入する作業が行なわれていたのだ。詰めても詰めてもなくならず、新しい段ボールが置かれていく終わりの見えない単純作業の連続は、「女工哀史」か、はたまた「賽の河原」か...。こうして史上最大に過酷なアニメフェアの一日は過ぎてゆくのだった。
「チラシ詰め、大分増員しました」
|
3月23日(星期五)
小金井的樱花堤上的樱花终于开始绽放。虽然比市中心晚了三天,但小金井也差不多该开始准备赏樱了。
在这样一个温暖的日子里,《悬崖上的金鱼姬》进行了首次试映。"试映"指的是"试映检查",即将完成的影像放映到银幕上,确认是否有问题。今天的试映共有50个镜头。虽然已经经历过很多次,但首次试映仍然让人紧张。导演和主要工作人员的心跳声仿佛都能感受到。试映顺利结束后,各部门都因为《金鱼姬》的话题而显得有些兴奋。"非常棒"、"很可爱"、"感觉会大卖!"等感想,都是来自行政人员的评价。
傍晚时分,虽然比原定时间稍晚,但在1号工作室的酒吧举行了"金鱼姬的讨伐"(即小型派对)。然而,本应由铃木先生带领大家干杯,却因为他的声音发不出来而出现了意外。原来,铃木先生从星期一的记者恳谈会第二天开始就因为感冒几乎失声了。他竭尽全力发出的声音虽然沙哑,但仍然充满了力量。
"导演、制作人和副制作人的身影"
在派对菜单中,美食家高坂先生偷偷弄来的生火腿当然非常美味,但意外的是,制作人三吉和作画的三浦先生做的意大利面大受欢迎。据说,三浦先生的父亲在一家意大利面酱料公司工作,特意弄来了市面上买不到的专业用秘制酱料(据说学校食堂也在用?)。以后每次都可以期待吗?
"大受欢迎的意大利面,正在分发中"
当晚,派对正酣时,吉卜力又诞生了一个新的俱乐部活动,名为"星部"。部长、美术部的渡边君带来了天文望远镜,在屋顶上进行了天体观测。对于对天文毫无兴趣的同事们随意提出的"想看月亮"、"想看土星"等要求,部长渡边君都能在10秒内回应,简直像魔法一样。目前成员只有3人,但从当天的受欢迎程度来看,成为热门俱乐部只是时间问题。
"据说空气清澈的冬天更适合观测"
在小金井度过愉快时光的同时,动漫展的会场里,大家正忙于装订传单。将准备好的透明文件夹和30000份传单,再加上额外的两张传单装订在一起。无论怎么装订,传单似乎永远装不完,新的纸箱不断被搬来,这种看不到尽头的单调工作,究竟是"女工哀史"还是"赛之河原"……就这样,史上最严酷的动漫展一天就这样过去了。
"装订传单,增加了不少人手"
|
3月24日(土)
アニメフェア3日目。本日から一般デーということで、会場のボルテージ2段階ぐらい上がり、さらに気温の上昇とともに室温も5度くらい上がり、スタッフのストレスも3倍くらいになる。チラシの封入は会場の人目につかない裏手で行なっていたのだが、スタッフを増員したおかげで、「女工哀史」度は確実に上がっていた。スタッフの唯一の息抜きは、ポニキャンブースに居た"ミーナ"のお姉さんと一緒に写真を撮ることで、このときだけは連日の出勤で疲れがたまった広報部長の顔もパッと輝いていたという。
「終わりの見えないチラシ詰めは、今日も続く」
|
3月24日(周六)
动画展第三天。今天开始是公众开放日,会场的氛围一下子高涨了两倍,随着气温的上升,室内温度也上升了大约5度,工作人员的压力也随之增加了三倍。传单的封装工作是在会场不显眼的后面进行的,但由于增加了人手,“女工哀史”的程度确实提高了。工作人员唯一的放松方式就是和波尼卡展位的“米娜”姐姐一起拍照,只有在这个时候,连日来因连续出勤而疲惫不堪的宣传部长的脸上才会突然焕发光彩。
“看不到尽头的传单封装工作,今天仍在继续”
|
3月25日(日)
いよいよ、アニメフェア最終日。この日、ジブリブースにも女性のスタッフが多かったためか、ついには他のブースのコンパニオンのようにカメラを持ったお客さんに写真を撮られるスタッフも。「何で私のことを撮るのでしょうか」と、腑に落ちない様子で、それはあまりに世間知らずじゃないのかなぁと思う。
こうして、4日間が無事に終わったのだが、閉会後には、お疲れさんの意をこめて記念写真を撮ったりする。ただ、その様子を不思議そうに横から撮っている外人さんがいて、こんな習慣は日本人だけなのかなと思う。その後30分もたたないうちにジブリブースは解体されていったのだった。
「最後だと思うと、ちょっとさびしい」
最後に、休みも返上で、チラシを配ったり封入作業に徹してくださった、ブエナビスタさん、日テレイベント事業部さん、現代美術館広報さん、東宝アドさん、美術館スタッフ、ポスプロチーム、皆さんのご厚意と頑張りで、なんとかこの4日間を乗り切ることが出来ました。みなさん、大変お疲れ様でした。そして、本当にありがとうございました。
「チラシ詰め現場。今日に限って、お菓子や飲み物の姿が...なぜ?」
|
3月25日(日)
终于,动画展的最后一天。这一天,吉卜力展位上的女性工作人员似乎也多了起来,甚至有些工作人员像其他展位的模特一样,被拿着相机的客人拍照。“为什么要拍我呢?”她们一脸不解,这让我觉得她们是不是太不谙世事了。
就这样,四天的活动顺利结束了。闭幕后,大家为了纪念这段辛苦的时光,拍了一些合影。不过,旁边有个外国人好奇地拍下了这一幕,让我不禁想,这种习惯是不是只有日本人才有呢?之后不到30分钟,吉卜力展位就被拆除了。
“想到这是最后一天,有点寂寞。”
最后,感谢那些放弃休息时间,全力投入分发传单和封装工作的布埃纳维斯塔公司、日本电视台活动事业部、现代美术馆宣传部门、东宝广告公司、美术馆工作人员、后期制作团队的各位。正是大家的热情和努力,才让我们顺利度过了这四天。大家辛苦了,真的非常感谢。
“传单封装现场。今天特别奇怪,零食和饮料都不见了……为什么?”
|
3月26日(月)
先週開花したはずの桜だが、不思議と開花の進行が遅い。ここ小金井では、一部の木では3部咲きなのだが、一部ではまだ一厘も咲いていないという具合。おまけに、なんだか木によっては葉もいっしょに出始めているようだ。今年の桜は何かヘンである。さらなる異常気象の前兆でなければ良いのだが。
「開花がなかなか進まない小金井近辺の桜の様子」
インフルエンザで一週間床に臥せっていた制作慎太郎がようやく復帰。とはいえ、まだまだ体調が万全でない様子。というのもインフルエンザに冒されているときは花粉症が出てこなかったらしいのだが、治るにつれて引き換えに今度は花粉症が出てきたらしいのだ。やはり梅雨時までは完全復調とはいかないか。毎年この時期は大変です。
小金井市の日中アニメ交流団がジブリに来社する。これは、小金井市の公民館が主催となって、中国のアニメ関係の大物(たとえばアニメ会社の社長とか大学の教授とか)を招へいし、日中交流を図ろうという主旨の会だ。普段ジブリではこのような主旨の企画に対してはお断わり申し上げているのだが、市長も参加している企画だし、地元の貢献の一環として特別に協力した次第。今日は朝からジブリ美術館を見て、午後はジブリで野中制作業務局局長の話を聞き、その後小金井公園で花見というスケジュールらしい。ジブリでは野中さんのわかりやすい丁寧な説明と質疑応答で、中国からの参加者は食い入るように話を聞いていて、質問が途切れることがなかった。その後は、鈴木さんも参加して恒例の写真撮影タイム。日本人も昔はそうだったのだが、中国の人は本当に写真好き。みんな最新の日本製高級デジカメでシャッターを切り続けていた。
「ポスターを手に話す野中局長。ここぞとばかりに容赦なくカメラのレンズが向けられる」
|
3月26日(周一)
上周本应已经开花的樱花,不知为何开花进展缓慢。在这里的小金井,有些树已经开了三成,而有些树却还一朵未开。更奇怪的是,有些树似乎连叶子也开始一起长出来了。今年的樱花真是有些奇怪。希望这不是进一步异常天气的预兆。
“小金井附近樱花开花进展缓慢的样子”
因流感卧床一周的制作人慎太郎终于回归。不过,他的身体状况似乎还没有完全恢复。据说在流感期间,花粉症没有发作,但随着病情好转,花粉症却开始出现了。看来直到梅雨季节之前,他可能都无法完全康复。每年这个时候都很辛苦。
小金井市的日中动画交流团来到吉卜力。这是由小金井市的公民馆主办,邀请中国动画界的重要人物(比如动画公司的社长或大学教授等),旨在促进日中交流的活动。平时吉卜力对这种主旨的企划都会婉拒,但由于市长也参与其中,作为对本地贡献的一部分,我们特别给予了合作。今天的行程安排是早上参观吉卜力美术馆,下午在吉卜力听取野中制作业务局局长的讲话,之后在小金井公园赏樱。在吉卜力,野中先生用通俗易懂的详细讲解和问答环节,让来自中国的参与者听得入神,提问不断。之后,铃木先生也加入了惯例的拍照时间。日本人以前也是这样,但中国人真的很喜欢拍照。大家都用最新的日本制造高级数码相机不停地按下快门。
“手持海报讲话的野中局长。镜头毫不留情地对准了他”
|
3月27日(火)
ミッシェル・オスロ監督の最新作「アズールとアスマール」の日本語吹替版と日本語字幕版の制作が進行中。遅れに遅れていたネガフィルムとポジフィルムがようやく届いたので、テレシネするために急ぎ渋谷のスタジオへポジフィルムを届けに向かう。無事届けたのだが、会社に戻ってみるとフィルムの一部に傷がついていることが発覚。急遽、ネガフィルムのチェックをすることに。スケジュールがあまり無いので大丈夫だろうか・・・?(後日、ネガフィルムは無傷であったことがわかりました)それにしても、海外とのやり取りでは本当にドキドキさせられます。
2007年3月28日(水)
今日はお花見弁当の日。一時間延長された昼休みに、会社から特別に支給されたお弁当を持って、各自それぞれが桜の木の下にお向きお弁当を食べる恒例行事なのだ。この日を選んだのは広報西岡部長。桜の開花を予想しながら、桜の見ごろとお天気を考えて、日を決めるという大役を"なぜか毎年"仰せつかっている。今年は、少々開花を早めに読みすぎていて満開とは行かなかったのだが、天気は良く暖かい日になったので結果オーライ。よい花見ができたようで、西岡部長もホッと胸をなでおろしていた。
ところが、今日は平日ということで事務系スタッフはとにかく忙しい。他の会社は休みではないのでどうしても席を空けられず、ちょっと寂しいけれど、自席で弁当をいただくことになる。とはいえ、とても豪華なお弁当には思わず笑みがこぼれるのである。毎年楽しみな、いつまでも続いて欲しいジブリならではの伝統行事である。
「席で食べても美味しいお弁当」
「ポニョ」で背景をお願いしている男鹿さんが上がりを持って来社。ついでに先週までのラッシュを観てもらいました。開口一番、「背景が素晴らしい!」とのお褒めの言葉。先週のラッシュから少し不安が増してきていた美術監督の吉田さんも、男鹿さんの言葉で自信を取り戻したようでした。
この日、朝から、昨夜放送されたNHK「プロフェッショナル」の話題で持ちきり。社内に居てもなかなか知りえない情報満載で、スタッフは一様に驚いて満足したようだった。ただ、NHKの担当ディレクターの荒川さんだけが思ったよりも視聴率が良くなかったせいか、さえない顔で、関係各署にお礼の挨拶に廻っていたのが印象的。また、宮崎監督は放送されたことを知らなかったとかで、「昨夜家に帰ったら、なんだか空気が重いんだよ」と語っていたという。
夜は、関係者で手嶌葵チャンの東京ライブにお呼ばれする。200人くらい入るホールで、塩谷哲さんのピアノの伴奏で唄う一時間のライブだった。葵チャンの唄とトークは、その穢れのないあまりのピュアさに、こちらが「ごめんなさい」と謝ってしまうほどの輝きを持っていると思う。心の底から浄化されたひと時だった。楽屋での葵チャンは相変わらずの調子だったが、笑顔がとても多くて、ますます素敵になっていたように思う。これからも、ジブリは一丸となって応援させていただきます。
「いつもまっすぐな葵チャンと、照れる鈴木さん」
|
3月27日(星期二)
米歇尔·奥斯洛导演的最新作品《阿祖尔与阿斯玛尔》的日语配音版和日语字幕版制作正在进行中。由于迟迟未到的负片和正片终于送达,我急忙将正片送往涩谷的工作室进行胶片转制。虽然顺利送达,但回到公司后发现部分胶片有损伤。于是紧急检查负片。由于时间紧迫,不知能否顺利完成……?(后来得知负片完好无损)不过,与海外的沟通总是让人提心吊胆。
2007年3月28日(星期三)
今天是赏花便当日。在延长一小时的午休时间里,大家拿着公司特别发放的便当,各自在樱花树下享用便当,这是每年的惯例活动。选择这一天的是宣传部的西冈部长。他每年都要负责预测樱花的开花时间,考虑樱花的最佳观赏期和天气情况来决定日期。今年虽然樱花开花时间稍早,未能达到满开,但天气晴朗温暖,结果还算不错。大家似乎都享受了美好的赏花时光,西冈部长也松了一口气。
然而,由于今天是工作日,行政人员非常忙碌。其他公司并没有放假,所以大家无法离开座位,虽然有些遗憾,但还是在座位上享用了便当。不过,便当非常豪华,让人不禁露出笑容。这是吉卜力每年都期待的传统活动,希望它能一直持续下去。
“在座位上吃也很美味的便当”
负责《悬崖上的金鱼姬》背景的男鹿先生带着新作品来到公司。顺便让他观看了上周的样片。他开口第一句话就是:“背景太棒了!”美术监督吉田先生上周以来一直有些不安,但男鹿先生的话让他重拾了信心。
今天早上开始,大家都在讨论昨晚NHK播出的《专业人士》。节目中充满了公司内部难以得知的信息,员工们都感到惊讶和满足。不过,NHK的导演荒川先生似乎因为收视率不如预期而显得有些沮丧,他在向相关部门致谢时表情有些黯淡。另外,宫崎骏导演似乎并不知道节目播出,他说:“昨晚回家后,感觉气氛有些沉重。”
晚上,我们受邀参加了手嶌葵的东京演唱会。在一个能容纳200人的大厅里,她在盐谷哲的钢琴伴奏下演唱了一个小时。手嶌葵的歌声和谈话纯净无瑕,让人不禁想要道歉,因为她的光芒太过耀眼。这是一段让人心灵净化的时光。在后台,手嶌葵依然保持着平常的状态,但笑容更多了,显得更加迷人。今后,吉卜力将继续全力支持她。
“一直保持真诚的手嶌葵和有些害羞的铃木先生”
|
3月29日(木)
「ポニョ」の原画をお願いする○○さんが来社する。今かかわっている作品が終わってからになるのだが、その前に絵コンテやボード、キャラ表などを観てもらう。○○さんは、「もののけ姫」でも原画をやっていただいた人で、今回はそれ以来の久々のジブリ作品への参加となる。久々の参加なので少し不安な様子だったが、作る作品は違えども、基本的に何も変わらないスタジオ。すぐに馴染みますよ、○○さん。よろしくお願いいたします。
この日、ジブリ美術館にスウェーデン王妃がいらっしゃる。ということで、宮崎監督、鈴木さん、中島館長がスーツ姿でお出迎え。もと銀行員だった中島館長のスーツ姿が馴染んでいたのは当然だが、高級スーツできめた鈴木さんは、まるでどこかの親分みたいだったし、監督は美術館の上っ張りを着たせいで、奥さんに薦められたせっかくの上着は見えなかった。
「国賓の来館に、浮き足立つ(?)中島館長」
スウェーデン王妃は聡明で素敵な女性で、この短いジブリ美術館訪問を心底楽しんでおられた様子だった。打ち合わせもしていないのに「Welcome to ジャパン!Welcome to ジブリ!」と声をあわせて呼びかけてくれる子供たちも登場し、とても和やかな雰囲気を醸し出していたひと時だった。
「思いがけない子供たちの声援に、手を挙げて応える宮崎監督たち」
|
3月29日(星期四)
今天,负责《悬崖上的金鱼姬》原画的○○先生来到公司。虽然要等到他目前参与的作品完成后才能开始,但在此之前,我们会让他先看看分镜、故事板、角色表等资料。○○先生曾在《幽灵公主》中担任原画,这次是他时隔多年再次参与吉卜力的作品。虽然因为久违的参与显得有些不安,但工作室的基本氛围并没有改变。○○先生,相信您很快就能适应。请多多关照。
这一天,瑞典王妃来到吉卜力美术馆。为此,宫崎骏导演、铃木先生和中岛馆长都穿着西装迎接。曾经是银行职员的中岛馆长穿西装自然很合适,而穿着高级西装的铃木先生则像极了某个大佬,宫崎导演则因为穿着美术馆的工作服,导致他妻子特意推荐的外套没能展现出来。
“面对国宾的来访,中岛馆长显得有些紧张(?)”
瑞典王妃是一位聪明而迷人的女性,她似乎非常享受这次短暂的吉卜力美术馆之旅。虽然没有事先安排,但孩子们自发地齐声喊道:“Welcome to Japan! Welcome to Ghibli!”,整个场面显得非常温馨和谐。
“面对孩子们意外的声援,宫崎导演等人举手回应”
|
3月30日(金)
鈴木さんを交えた月に一度の制作状況報告MTGが行われる。今回からPD室の西村くん、岸本くんを加えてのMTG。彼らは、「ポニョ」の宣伝に関する仕事を主にやっているので、「ポニョ」をきちんと理解するためには、実際の制作状況も把握しなければ理解できないという鈴木さんの提言によって参加することになったのだ。鈴木さんの言うことは確かで、制作状況を理解するということはこの作品の指揮をとっている宮崎監督がどのような考え、思いで作っているかを理解することに密接に繋がっているのではないだろうか。例えばどのカットで悩んでいるのか、どの部分にこだわっているのかなどアニメーション制作面に作品理解へのヒントが数多く落ちているように思う。
~春は別れの季節1~
この日、今度仕事を変わることになった4キャストの松村さんが挨拶に来社する。鈴木さんとお昼に出ることになったのだが、天気も良くなったこともあり、小金井公園にお花見に。丁度満開になっている木も多く、朝に降った雨のせいで緑も鮮やか、空も真っ青で、誠に結構なお花見日和だった。鈴木さんは、本当に桜が好きで小金井の桜の名所を本当に知り尽くしている。この時期、お昼に出かけてなかなか戻らない時は大抵桜を見に廻っているのだ。最近は、知らぬ間に切り倒されたり剪定されたりする桜の木も多く、憤慨することもあるのだが、まだまだ小金井公園の桜は健在で、この日の桜は特に見事だった。長く記憶にとどめておきたいと思う。そして、この日に合わせて桜の刺繍が入ったジーンズを穿いてきたお茶目な松村さん、本当にいろいろお世話になりました。
「本当に綺麗な桜でした」
~春は別れの季節2~
夜は事務系スタッフで海外事業局に復帰したアミーのお祝いと、来月から美術館に異動になったヤスノンの送別会が吉祥寺の「まりや」で催される。アミーは母になっても相変わらずの毒舌健在で嬉しかったし、ヤスノンも淋しげだがこれからも頑張る感じなのでひとまず安心する。ヤスノンは一見心優しい"やさ男"なのだが、その本当のところは、ゲームやアニメ好きのオタクな一面がある(この業界に入ってくる人間なのだから至極当然なのだが)。それがすぐバレてしまうのが、正直なヤスノンらしいところ。今日の宴最後には御覧のようなオタクセットをもらってちょっと涙目に...。ヤスノン、働く場所が変わっても、いっしょに頑張ろう。
「素敵な贈り物に心底嬉しそうな"アキバ系"ヤスノン」
~休憩~
ジブリでは、日々夕陽を誰かがチェックしています。作品に登場している美しい夕陽も日ごろの観察の賜物なのかもしれません。今日の夕陽は大気が不安定なために雲が発達し御覧のようにちょっと怪しい感じでした。
|
3月30日(周五)
今天举行了每月一次的、由铃木先生参与的制作进度汇报会议。从这次开始,PD室的西村君和岸本君也加入了会议。他们主要负责《悬崖上的金鱼姬》的宣传工作,而铃木先生提议,为了更好地理解这部作品,他们必须了解实际的制作情况。铃木先生的话确实有道理,理解制作进度与理解宫崎导演在创作时的想法和情感密切相关。例如,导演在哪些镜头上有困扰,哪些部分特别注重,这些动画制作的细节中隐藏着理解作品的许多线索。
~春天是离别的季节1~
今天,即将换工作的四位演员之一的松村先生来公司告别。铃木先生和他一起出去吃午饭,由于天气很好,他们决定去小金井公园赏樱。正好有许多樱花树盛开,早晨的雨水让绿色更加鲜艳,天空湛蓝,真是个完美的赏樱日。铃木先生非常喜欢樱花,对小金井的樱花名胜了如指掌。最近,许多樱花树被砍伐或修剪,这让他感到愤慨,但小金井公园的樱花依然美丽,尤其是今天的樱花格外壮观,让人想长久地记住。而松村先生今天特意穿了带有樱花刺绣的牛仔裤,真是别出心裁,非常感谢他的照顾。
“真是美丽的樱花”
~春天是离别的季节2~
晚上,在吉祥寺的“まりや”为重返海外事业局的阿米和即将调往美术馆的安野举行了庆祝和送别会。阿米即使成为母亲,依然保持着她的毒舌,这让人感到高兴;而安野虽然有些寂寞,但看起来会继续努力,这让人暂时放心。安野外表温柔,实际上是个喜欢游戏和动画的宅男(这在业界是很正常的)。他的这种性格很容易被发现,这也是他诚实的一面。在今天的宴会最后,他收到了这样的宅男套装,感动得有点泪目……安野,即使工作地点变了,我们也要一起努力。
“收到精美礼物的‘秋叶原系’安野看起来非常高兴”
~休息~
在吉卜力,每天都有人检查夕阳。作品中出现的美丽夕阳也许正是日常观察的成果。今天的夕阳由于大气不稳定,云层发展,看起来有点诡异。
|
3月31日(土)
これから「ポニョ」の作画スタッフが増えてくるため、作画フロアのレイアウト変更を行なう。人は増えてもフロアのスペースは同じなので大幅なレイアウト変更というよりは、各人のスペースを少しずつ削りながら作画机を追加するスペースを捻出するというやり方である。それにしてもなんとかあと少し、フロアが広がったりしませんかねぇ。
というわけで、2007年3月が終わります。今月は、「春のめざめ」が公開されたり「ポニョ」が発表になったりしたことで、なんだかあわただしかったように思います。来月はもっとのんびりと、と行かないところがジブリです(悲)。来月も今月以上に全開で飛ばして行きたいと思います。
|
3月31日(周六)
由于《波妞》的作画人员即将增加,我们需要对作画楼层的布局进行调整。虽然人员增加了,但楼层的空间并没有变化,因此与其说是大幅度的布局调整,不如说是通过逐步缩减每个人的空间来腾出放置作画桌的位置。尽管如此,还是希望楼层能稍微再宽敞一点啊。
就这样,2007年3月即将结束。这个月因为《春之觉醒》的上映和《波妞》的发布,感觉有些忙碌。下个月希望能稍微悠闲一点,但吉卜力似乎不会这样(悲)。下个月我打算比这个月更加全力以赴地工作。
|