文档:久石讓官網日誌/2002年1月
跳至導覽
跳至搜尋
主頁面 | 久石讓官網日誌 | 文檔 |
◄ 12月 | 2002年1月 | 2月 ► |
2002/01:JAN |
2002年01月 |
---|---|
2002/01/30/Mon. 本日はコロンアルグエル教会、モンセラートと長旅でした。 |
2002年1月30日,星期一 今天進行了長途旅行,去了科隆阿爾古埃爾教堂和蒙特塞拉特。 |
2002/01/29/Tue. 本日より本格的取材の開始。サクラダファミリアへ行った模様。彫刻家の外尾氏とも話しが盛りあがったらしい。75mの高さを階段で上り下りしたのでかなり疲れたとの事。 |
2002年1月29日,星期二 從今天開始正式進行取材。去了聖家堂。據說與雕刻家外尾先生的談話非常熱烈。因為上下75米高的樓梯,所以相當疲憊。 |
2002/01/28/Mon. 到着後、空港からバルセロナ市庁舎前でサンダーナという踊りを取材し、ホテルにチェックイン~夕食でした。 |
2002年1月28日,星期一 抵達後,從機場前往巴塞羅那市政廳前,採訪了名為「薩達納」的舞蹈,隨後入住酒店並享用晚餐。 |
2002/01/27/Sun. 取材のため今日から1週間日本を離れる久石さん。ちなみに渡航先は・・・ヨーロッパ方面。「なかなか時間がなくて資料を読みきれなかったから機中でも勉強しなきゃな」とのこと。仕事ではあるが、現地を訪れるのをとても楽しみにしている様子であった。 |
2002年1月27日,星期日。 為了取材,久石先生從今天起將離開日本一周。順便說一下,他的目的地是歐洲方向。他說:「因為時間不夠,沒能讀完資料,所以即使在飛機上也得學習。」雖然這是工作,但他似乎非常期待親自到訪當地。 |
2002/01/25/Fri. 海外取材を目前に控え、打ち合わせが立て込む。「1週間近く日本を離れるからね、今のうちに詰めておかないと・・・」と幾つもの打ち合わせをこなす久石さん。社長はたまたアーティストと、2つの顔を使いわけながらオフィスを行ったり来たりの1日であった。 |
2002年1月25日,星期五 在即將前往海外取材之際,會議安排得十分緊湊。久石先生說:「因為要離開日本將近一周,所以現在必須把事情都安排好……」他接連完成了多個會議。作為社長和藝術家的雙重身份,他在辦公室里來回奔波,度過了忙碌的一天。 |
2002/01/24/Thu. 少し風邪気味らしいという久石さん「たっぷり汗をかいて風邪を抜いておかないとな」とスポーツジムにて汗を流す。その後はオフィスにて海外取材の打ち合わせに参加。プロデューサーや番組スタッフとの話し合いでいろいろなアイディアが出たらしく「これは楽しくなりそうだぞ!」とニコニコ顔であった。 |
2002年1月24日,星期四。久石先生似乎有點感冒,他說:「得好好出出汗,把感冒趕走。」於是他在健身房揮汗如雨。之後,他回到辦公室,參加了關於海外採訪的討論會。與製作人和節目組的工作人員交流時,大家提出了許多想法,久石先生笑着說:「這看起來會很有趣啊!」臉上洋溢着笑容。 |
2002/01/23/Wed. オフィスにて終日打ち合せ。今春に計画されている企画の骨組を決定するため、スタッフ全員が集まり意見を交わす。「音楽家としても新たな挑戦をしてみたいんだ」という久石さんのコメント通り、今までにないアイディアの詰まったプログラムが完成する。 |
2002年1月23日,星期三 在辦公室進行了一整天的會議。為了確定今年春天計劃的框架,全體工作人員聚集在一起交換意見。正如久石先生所說:「作為音樂家,我也想嘗試新的挑戰。」最終完成了一個充滿前所未有創意的節目。 |
2002/01/22/Tue. 昨日と同様打ち合わせや会議に忙殺される。今週末からの海外取材の準備もあり、慌ただしい日々はなおも続きそうな様子。 |
2002年1月22日,星期二。 和昨天一樣,被各種會議和討論忙得不可開交。由於本周末即將開始的海外採訪準備工作,忙碌的日子似乎還會繼續下去。 |
2002/01/21/Mon. オフィスにて打ち合せに明け暮れる。音楽家としての本業が一段落ついた合間をぬって、今度は社長業に忙殺される久石さん。「こんな時でないとスタッフと話せないこともあるしね」と社内業務に勤しむが、もちろん本業も忘れていない。今春行われる企画の下準備をしながら、音楽家としての新たな挑戦もいろいろ考えている様子。 |
2002年1月21日,星期一。 在辦公室里,久石先生忙於各種會議。作為音樂家的本職工作告一段落後,他又被公司事務纏身。他說:「只有在這種時候才能和員工們好好交流。」雖然忙於公司內部事務,但他當然也沒有忘記自己的本業。在為今年春天即將進行的項目做準備的同時,他也在思考作為音樂家的新挑戰。 |
2002/01/18/Fri. 早朝より診察へ。昨年末に受けた検査結果を確認したところ体調万全とのこと。オフィスに戻って取材を受けた後は、今春予定されている企画の準備に入る。スコアを読んだり音源を聴いたりしながらアイディアを練る久石さん。今日は早々に切り上げ、久しぶりにジムで汗を流すとのこと。 |
2002年1月18日,星期五。 早上從早朝開始進行體檢。確認了去年年底接受的檢查結果,身體狀況一切良好。回到辦公室後接受了採訪,隨後開始準備今年春天計劃的項目。久石先生一邊閱讀樂譜,一邊聽音源,構思創意。今天早早結束工作,久違地去健身房鍛煉出汗。 |
2002/01/17/Thu. 組まれていたスケジュールをキャンセルして急遽オフィスへ。前日久石さんの手元に渡った音源のコピーがどうもおかしい。ケーブル1本代えるだけで音質が変化してしまうほど、バランスが微妙なデジタル。マスター音源からDATにコピーをするだけでこんなにも音質が変化してしまうのか?これがCDとなって販売されるのか?久石さんの話を受けてコピーを聴くスタッフの間に、緊張が走る。再度マスタリングか?スケジュールの調整は可能か?あちこちで緊迫した声が飛び交うオフィス。しかし・・・夜になって原因が判明。どうやら久石さんに渡ったDATのコピー方法に問題があったらしく、再度試してみると全く問題ない。「最後の最後までホント苦しませてくれるよな~」と胸をなでおろす久石さん。スタッフにとっても命の縮むような1日であった。 |
2002年1月17日,星期四。 原本安排好的日程被取消,我緊急趕往辦公室。前幾天交給久石先生的音源拷貝似乎有些問題。僅僅更換一根電纜,音質就會發生變化,數字音頻的平衡如此微妙。僅僅是從母帶音源複製到DAT,音質就會發生如此大的變化嗎?這真的會以CD的形式銷售嗎?在久石先生的提醒下,聽拷貝的工作人員們感到緊張。是否需要重新進行母帶處理?日程調整是否可行?辦公室里到處傳來緊張的聲音。然而……到了晚上,原因終於查明。似乎是交給久石先生的DAT拷貝方法有問題,再次嘗試後發現完全沒有問題。「真是到最後都讓人提心弔膽啊~」久石先生鬆了一口氣。對工作人員來說,這也是讓人心驚膽戰的一天。 |
2002/01/16/Wed. アルバムを創る上での最後の作業ーマスタリング。音質や曲間を決めるのが主な作業だが、今回はここでも苦しめられる。HDとアンプを繋ぐケーブルの種類をチョッと代えるだけで、まるっきり音質が変化してしまうのだ。「何が原因なの?」「ケーブルの値段ですかネ」と冗談を交わしつつも案外ホントだったりして、笑うに笑えない一同。理想の音質に辿り着くのに丸一日かかってしまう。前日まで苦しんだ曲順決めも最後の土壇場で再度変更となるが、突き詰めて突き詰めた結果は・・・!とにかくたくさんの方々に聴いて頂きたい、ハイクオリティなアルバムが完成する。 |
2002年1月16日,星期三。 製作專輯的最後一步——母帶處理。主要工作是確定音質和曲目之間的過渡,但這次在這一步也遇到了困難。僅僅更換連接硬盤和放大器的電纜類型,音質就完全改變了。「這是什麼原因?」「是電纜的價格吧?」大家開着玩笑,但意外地覺得這可能是真的,讓人哭笑不得。為了達到理想的音質,整整花了一天時間。直到前一天還在為曲目順序苦惱,最後關頭又再次進行了調整,但經過反覆推敲的結果是……!無論如何,希望有更多的人能聽到這張高質量專輯的完成品。 |
2002/01/15/Tue. 昨日苦労して組みたてた曲順、一晩じっくり聴き込んで出た結果は「全体的に重く感じる」とのことで、曲順決めは振りだしに戻る。この日も深夜まで作業は続けられ、ようやく曲順も最終決定。サウンドのバランスも整い、翌日に控えたマスタリングに何とか間に合う。 |
2002年1月15日,星期二。 昨天辛苦編排的曲目順序,經過一整晚的仔細聆聽後,得出的結論是「整體感覺過於沉重」,於是曲目順序的確定工作又回到了起點。這一天的工作也持續到深夜,終於曲目順序也最終確定下來。聲音的平衡也調整好了,總算趕上了第二天即將進行的母帶處理。 |
2002/01/14/Mon. TD1日目。前日をオフにした結果、また別の視点から曲全体をチェックすることが出来たとのこと。「ここの2拍目のウラの音がチョッと弱いんだよね、なんとかなるかな?」と幾つかのポイントを再度編集することとなる。曲順にそって全体の音のバランスを調整するのが今日の作業のメインであったが、曲順がなかなか決め込めず頭を悩ます。 |
2002年1月14日,星期一。 TD的第一天。由於前一天休息,得以從另一個角度重新審視整首曲子。發現「這裡的第二拍後半部分的音有點弱,能不能調整一下?」於是決定對幾個關鍵點再次進行編輯。今天的主要工作是按照曲序調整整體音量的平衡,但曲序遲遲無法確定,讓人感到頭疼。 |
2002/01/12/Sat. 編集最終日。残った3曲はいずれもヘビーな内容で、開始早々より前途多難な雲ゆきを感じさせる。編集している間の時間を利用して曲順案をいろいろ編み出すが、こちらもいつもよりかなり厳しい様子。この日の作業は午前様まで続き、一応全曲の編集が完了。1日時間をおいてからTDを含めた最終作業を行うこととなる。 |
2002年1月12日,星期六。編輯的最後一天。剩下的三首歌曲內容都很沉重,從一開始就讓人感到前途多難。在編輯的過程中,我利用時間想出了各種曲目順序的方案,但這次也比往常要困難得多。這一天的工作一直持續到凌晨,終於完成了所有歌曲的編輯。決定休息一天後,再進行包括TD在內的最終工作。 |
2002/01/11/Fri. 編集も3日目に入る。集中力と聴力を長時間維持し続けながらの作業のため、久石さんの顔にも疲労の色が濃い。食事する以外はほとんどスタジオから出ることもなく、ただ黙々と作業に没頭。「これでいけると思うんだけど・・・またしばらくして聴くと気になるところが出てくるんだよなね、ホントきりがないよ」と言いながらも予定通り3曲の編集を終了させる。 |
2002年1月11日,星期五。 編輯工作進入了第三天。由於需要長時間保持集中力和聽力,久石先生的臉上也顯露出明顯的疲憊。除了吃飯,他幾乎沒離開過工作室,只是默默地專注於工作。「我覺得這樣應該可以了……但過一會兒再聽,又會發現一些不滿意的地方,真是沒完沒了啊。」儘管他這麼說,但還是按計劃完成了三首曲子的編輯工作。 |
2002/01/10/Thu. 編集2日目。昼よりワンダーのスタッフと年間の計画や方針について打ち合わせを行い、急ぎ足でそのままスタジオへ。途中には取材や打ち合せなども入り、オフィスとスタジオを行ったり来たりの慌ただしい1日となる。この日は、全くタイプの異なる2曲が編集完成となる。 |
2002年1月10日,星期四。編輯工作的第二天。從中午開始,與Wonder的團隊成員討論了年度計劃和方針,隨後匆忙趕往工作室。途中還穿插了採訪和會議,辦公室和工作室之間來回奔波,度過了非常忙碌的一天。這一天,兩首風格完全不同的歌曲完成了編輯。 |
2002/01/09/Wed. 編集作業に入る。ラフ編集したものを聴きながら、さらにチェックを入れていく追い込みの作業。ハードディスクレコーダーに取り込んだ幾つものテイクを聴きながら、1フレーズ、1小節、1拍単位で編集を繰り返す。「昨日レコーディングした曲だからね、イメージが体に残っていてやりやすかったよ」とコンスタントに3曲ほどを編集。 |
2002年1月9日,星期三。 開始進行編輯工作。一邊聽着粗略編輯過的內容,一邊進一步進行檢查和調整。聽着硬盤錄音機中錄製的多個版本,逐句、逐小節、逐拍地進行反覆編輯。「因為是昨天剛錄製的曲子,所以印象還留在身體裡,做起來比較容易。」這樣順利地編輯了大約三首曲子。 |
2002/01/08/Tue. 昨年から引き続いて行われたレコーディングも今日で4度目となり、いよいよ最終日。最後に相応しく、ニューアルバムの中核を成すであろう大曲が登場。正月休み返上でリアレンジし直しピアノの醍醐味を見せつける作品となったが、その分高度なテクニックが要求され、久石さんも厳しい顔つきでピアノにむかう。途中、録音機材にエラーが出るといったハプニングが起こるものの、久石さんは着実にテイクを重ねて素晴らしい作品に仕上がる。その後、ファンにとっては懐かしい楽曲も録音され、時間内にレコーディングは無事終了。「お疲れ様!」と冷たいビールを飲みながら、早くも曲順について話し合う久石さんであった。 |
2002年1月8日,星期二 從去年開始持續進行的錄音工作今天已經是第四次,終於迎來了最後一天。為了與這個重要的日子相稱,新專輯中的核心大曲目登場了。這首作品在春節期間重新進行了編曲,展現了鋼琴的精髓,但也因此對演奏技巧提出了更高的要求,久石先生也以嚴肅的表情面對鋼琴。雖然中途發生了錄音設備出現錯誤的意外,但久石先生穩步推進,最終完成了一部出色的作品。之後,還錄製了對粉絲來說充滿懷念的樂曲,錄音工作在規定時間內順利完成。久石先生一邊喝着冰涼的啤酒,一邊說着「辛苦了!」,並早早地開始討論曲目的順序。 |
2002/01/07/Mon. レコーディングを明日にひかえ最後の調整に入る。ある程度納得出来るラインまで弾き込みたいところだが、弾き過ぎには注意したいところ。しかし・・・スタジオに入ることなんと6時間、休憩ということでようやく皆の前に姿をみせる。腕や肩を中心にマッサージをするものの、鋼のような肉体に唖然とするスタッフだが、「これが終わるまではしゃあないな~」と再びピアノに向かう久石さんであった。 |
2002年1月7日,星期一 明天就要開始錄音了,今天進入了最後的調整階段。雖然我想彈到一定程度讓自己滿意的水平,但也要注意不要彈得過多。然而……進入錄音棚已經6個小時了,終於以休息的名義出現在大家面前。工作人員雖然為他按摩手臂和肩膀,但對他那如鋼鐵般的身體感到驚訝。久石先生只是說:「在完成之前沒辦法啊~」然後再次走向鋼琴。 |
2002/01/06/Sun. 新年の仕事はじめはスタジオでのピアノレコーディング。週明けに行われるホールレコーディングのリハーサルなのだが、細かいニュアンス表現のチェックなどに非常に有益なため本番さながらの面持ちでのぞむ久石さん。正月休み返上でリアレンジとピアノ練習に励んでいたとのことで、体こそこわばってしまっているが曲の仕上がり具合は順調である。 |
2002年1月6日,星期日。 新年的工作從在錄音室進行鋼琴錄音開始。這是為下周即將在音樂廳進行的錄音做排練,但對於檢查細微的演奏表現非常有益,因此久石先生以如同正式演出般的認真態度進行。他放棄了新年假期,致力於重新編曲和鋼琴練習,雖然身體有些疲憊,但曲子的完成情況進展順利。 |