|
|
|
|
97.6.1(日)
宮崎監督、テレセンに向かう前に撮影部でデジタル合成のチェック。
例のリテークの為、撮影は今日も出勤。
|
97年6月1日(星期日)
宮崎導演在前往電視台之前,在攝影部門檢查了數字合成。
由於之前的重拍,今天攝影部門也照常上班。
|
97.6.2(月)
デジタルのリテークを含め、とりあえず撮影部の作業が全て終了する。明日のラッシュチェックで何事もなければ…ま、リテークが1つもないわけないか。
仕上、撮影部とCG室の大改装を前に、CG室が一時的に避難する編集室をきれいに片付けなければならないのだが、スタインベック等移動する場所に困る物が多い。おまけに撮影室からも、ビデオ編集機をどこかに持ってってくれ、との要望が出る。いったい何処に…。
|
97年6月2日(星期一)
包括數字重拍在內,攝影部門的工作終於全部結束了。如果明天的樣片檢查沒有問題的話……不過,重拍一個鏡頭都沒有也不太可能吧。
在後期製作、攝影部門和CG室大改造之前,必須把CG室臨時搬去的剪輯室收拾乾淨,但像斯坦貝克(Steinbeck)這樣的設備很多,搬到哪裏去是個問題。而且攝影室也提出要求,希望把視頻編輯機搬到某個地方。到底該搬到哪兒去呢……
|
97.6.3(火)
宮崎監督がテレセンへ行く都合から、朝10時よりラッシュチェック。数CUTリテークが出る。
リテーク分の撮影をイマジカの持ち込みに間に合わせようと頑張るが、1CUTこぼれる(例の大判マシン300枚のCUTだ)。
テレセンから全ラッシュを回収し、伊藤氏が、全てのCUTについて、きちんとOK分のテイクが差し替えられているかどうかチェック。
元ジブリ演助の村田氏が来社し、彼のいるOLMで制作した、音楽プロモーションアニメのビデオを、高畑監督を含めた十数人で鑑賞。
|
97年6月3日(星期二)
由於宮崎導演要去電視台,早上10點開始進行樣片檢查。有幾個鏡頭需要重拍。
為了趕在Imagica的截止日期前完成重拍部分的拍攝,大家都很努力,但還是有一個鏡頭沒能完成(就是那個需要300張大畫幅機器的鏡頭)。
從電視台取回所有樣片後,伊藤先生對所有鏡頭進行了檢查,確保所有OK的鏡頭都已經替換好。
原吉卜力的演出助手村田先生來到公司,十幾個人包括高畑導演一起觀看了他在OLM製作的音樂宣傳動畫的視頻。
|
97.6.4(水)
再び朝10時からラッシュチェック。例の大判とデジタルのリテークCUTは明日チェック予定。これで全て終了の予定。
仕上では外注スタジオから回収した膨大な絵の具整理が始まる。制作も若手がお手伝い。ついでに取材に来ていたコミックボックスの若手もお手伝い。
平行して倉庫の整理も始める。
テレセンへこもっている鈴木プロデューサーから「髭剃りを持ってきて」等怪しげな連絡がジブリに来はじめた。よみがえる「耳をすませば」の悪夢。
|
97年6月4日(星期三)
再次從早上10點開始進行拉什檢查。那個大尺寸和數字的重新拍攝部分預計明天檢查。預計這將全部結束。
在後期製作中,開始整理從外包工作室回收的大量顏料。製作部門的年輕人也來幫忙。順便,來採訪的《Comic Box》的年輕人也來幫忙。
同時,倉庫的整理工作也開始進行。
在電視台工作的鈴木製作人開始給吉卜力發來一些奇怪的聯絡,比如「帶剃鬚刀來」之類的。讓人回想起《側耳傾聽》的噩夢。
|
97.6.5(木)
10時からラッシュチェック。全てOK。モニターではOKが出ているデジタルのリテークCUTは明日朝にチェック。
明日からのファイナルミックスを控え、冒頭のトトロマーク、CUT1、2、タイトルのオプチカルが上がってくる。伊藤氏が、宮崎監督が詰めているテレセンにラッシュを持って行き、チェックしてもらうが、なんとその全てがリテークになってしまう。理由は様々。その対処で奥井、伊藤両氏を中心に大騒ぎ。再度瀬山さんにオプチカル出しをしてもらうことになるが、ロール1の原版が組めないので、後回しにすることに。
|
97年6月5日(星期四)
10點開始進行樣片檢查。全部OK。雖然在監視器上顯示OK,但數字重拍鏡頭的檢查將在明天早上進行。
為了即將開始的最終混音,開頭的龍貓標誌、鏡頭1、2以及標題的光學效果已經完成。伊藤先生將樣片帶到宮崎導演所在的Telecom進行確認,結果所有的鏡頭都需要重拍。原因各不相同。為此,奧井和伊藤先生等人忙得不可開交。再次請瀬山先生製作光學效果,但由於無法組裝第一卷的原版,決定推遲處理。
|
97.6.6(金)
最後のデジタルCUTのラッシュを宮崎監督がチェック。もちろんOK。あとは昨日のオプチカルのみ。
瀬山さんに出してもらったCUT1のテイク1を持って奥井さんとイマジカへ行きオプチカルの関口さんと打ち合わせ。月曜日の6時からリテークになったオプチカルの直しをチェックすることに。月曜日といえば、ファイナル最後の日。何事もなければなんとか間に合うはずだが…。
ロール1と2のファイナルミックス終了。
|
97年6月6日(星期五)
宮崎導演檢查了最後的數字剪輯的樣片。當然,通過了。剩下的只有昨天的光學部分。
我帶着瀨山先生給我的CUT1的TAKE1,和奧井先生一起去了IMAGICA,與光學部分的關口先生進行了討論。決定從星期一的6點開始檢查重新拍攝的光學部分的修改。說到星期一,那是最後一天。如果一切順利的話,應該能趕上……
第一卷和第二卷的最終混音完成。
|
97.6.7(土)
テレセンへラッシュを回収のついでに様子を見てくる。初めて音付きでラッシュを見たが、デジタル6チャンネルの威力は絶大、効果音等がものすごい音圧で迫ってくる。音楽もオケの音が実にクリアーで小気味イイ。ところで長期のテレセン通いの為、案の定宮崎監督、鈴木プロデューサー、若林さんらスタジオにいる全員がハイな状態になっている。待ち時間に、お菓子を食い、ユンケルを飲み、ケン玉やコマ遊びに興じる様はこの世のものとは思えない。ロール3、4のファイナルミックス終了。
|
97年6月7日(星期六)
順便去テレセン(電視台)查看拉什(Rush,即未剪輯的原始素材)的回收情況。第一次看到帶聲音的拉什,數字6頻道的效果非常強大,音效等以驚人的音壓撲面而來。音樂也非常清晰,聽起來非常舒服。不過,由於長期在テレセン工作,果然不出所料,宮崎導演、鈴木製片人、若林先生等所有在工作室的人都處於興奮狀態。在等待的時間裏,他們吃着零食,喝着ユンケル(一種營養飲料),玩着劍玉和陀螺,簡直不像這個世界的人。第3、4卷的最終混音完成。
|
97.6.8(日)
今日のファイナルミックスの作業は思いの外順調に進み、夜の8時にはロール5、6の作業が終了。
|
97年6月8日(星期日)
今天的最終混音工作出乎意料地順利,晚上8點時,第5、6卷的工作已經完成。
|
97.6.9(月)
奥井氏、伊藤氏と共にイマジカへ冒頭CUTのオプチカルをチェックに向かうが、こちらが思っていたようにCUTがつながらずリテーク。その場でもう一度2パターンのオプチカルを発注する。瀬山さんは、ロール1に関して冒頭以外の原版を組み終わって待機中だったが、そういう訳で明日に延期。今度こそ本当に最後の最後。
テレセンでは、久石さんも交えて最後の3ロールのファイナルミックスが行われていたが、12時ころ無事終了。
|
97年6月9日(星期一)
與奧井氏、伊藤氏一同前往IMAGICA,檢查開頭的CUT的光學效果,但正如我們所料,CUT未能銜接,需要重拍。當場再次訂購了兩種模式的光學效果。瀬山先生已經完成了第一卷除開頭以外的原版剪輯,正在等待,但由於上述原因,延期至明天。這次真的是最後的最後了。
在Telesen,久石先生也參與了最後三卷的最終混音,於12點左右順利完成。
|
97.6.10(火)
スイスロマンドテレビ局のブリュノ・エドラ氏が取材で来社。通訳兼案内は並木孝氏。宮崎監督、高畑監督のインタビュー等を行う。
イマジカでオプチカルのチェック。2種類とも大体うまくいっているようだ。とにかく宮崎監督に判断してもらうため、ジブリに取って返し、35mmで見せる。結局CUT1のテイク3で合成したバージョンを本編で使うことになる。早速ネガと16mm縮小ラッシュを瀬山さんに届ける。が、ここで終わらないのがもののけのタタリか。約30分後、瀬山さんからTEL。本来CUT1、2合わせて43秒の尺数が44秒あるという。前後の音まできっちり合わせてあるのでこれでは本編で使えない。昨日の打ち合わせを口頭のみで行ったのが原因か。急遽イマジカに連絡し、オプチカルのやり直しとなる。上がりは12日の午前中。0号試写の前日だ。もう失敗はゆるされない。ひえー。
|
97年6月10日(星期二)
瑞士羅曼德電視台的布魯諾·埃德拉先生來公司進行採訪。翻譯兼嚮導是並木孝先生。對宮崎導演和高畑導演進行了採訪。
在Imagica進行光學檢查。兩種版本似乎都進行得不錯。總之為了讓宮崎導演做出判斷,我們趕回吉卜力,用35毫米膠片展示。最終決定在正片中使用CUT1的第三版合成版本。立即將底片和16毫米縮小版交給瀬山先生。然而,這似乎並不是《幽靈公主》的詛咒的結束。大約30分鐘後,瀬山先生打來電話。原本CUT1和CUT2加起來應該是43秒的長度,現在卻有44秒。由於前後音效都已經精確對齊,這樣無法在正片中使用。可能是昨天僅通過口頭進行的討論導致了這個問題。緊急聯繫Imagica,重新進行光學處理。完成時間定在12日上午。這是0號試映的前一天。不能再有任何失誤了。真是讓人緊張。
|
97.6.11(水)
今日はテレセンの作業で全ラッシュが必要なため、瀬山編集で原版作業中の8、9ロールを、必要になった時点でテレセンに一時運ばなければいけない。という訳で午後一時頃、瀬山編集からテレセンへ。テレセンでの作業が終わった午後四時頃、今度はテレセンから瀬山編集へ運び、原版作業を再開。
瀬山さんが原版を全部組み終わったのは午前三時頃。
|
97年6月11日(星期三)
今天因為電視中心的工作需要全部緊急處理,所以在瀬山編輯中進行原版作業的第8、9卷,在需要的時候必須暫時運送到電視中心。因此,下午一點左右,從瀬山編輯運到電視中心。電視中心的工作在下午四點左右結束,這次又從電視中心運回瀬山編輯,重新開始原版作業。
瀬山先生完成所有原版組裝的時間大約是凌晨三點。
|
97.6.12(木)
朝9時に瀬山編集に立ちよって、音ネガ合わせ作業の為の機材を車に積み込み、瀬山さんと共にイマジカへ向かう。10時すぎに到着するも、前作業が若干遅れ気味で11時すぎからとなる。最後の原版組みで朝3時まで作業をしていた瀬山さんは「あと30分は寝られた」と一言。
同じくイマジカで11時から、例のCUT1、2のオプチカルの再々チェック。今度はバッチリ。
|
97年6月12日(星期四)
早上9點順路去了瀬山編輯那裏,為了進行音軌對位作業,將器材裝上車,和瀬山一起前往IMAGICA。10點多到達,但由於前面的工作稍微有些延遲,所以從11點多才開始。瀬山因為前一天進行最後的原版組合工作直到凌晨3點,只說了一句「還能再睡30分鐘」。
同樣在IMAGICA,從11點開始,再次檢查了那個CUT1、2的光學效果。這次完全沒有問題。
|
97.6.13(金)
午後1時から0号試写。何事もないように、と祈りつつ上映開始を待つ。しかしその祈りも虚しく、2ロール目の頭で何故か音ずれ。試写を一旦中止し、残りロールのずれをチェック。幸いずれていたのが2ロールめのデジタル音声だけだったので、2ロールのみアナログ音声で再生する方法で、始めから試写をやり直し。音ずれに関しては初号までになんとか直すことに。
音の問題はさておき、とりあえず0号が終了したので、宮崎監督以下、メインスタッフ有志約10人がイマジカの帰りに恵比須ガーデンプレイスのビアガーデンで乾杯。しかしみんな見事にガーデンプレイスには似合わない人ばかり。
|
97年6月13日(星期五)
下午1點開始0號試映。我祈禱着一切順利,等待放映開始。然而,祈禱落空,第二卷開頭不知為何出現了音畫不同步的問題。試映一度中止,檢查了剩餘卷的音畫同步情況。幸運的是,只有第二卷的數字音頻出現了問題,於是決定僅用第二卷的模擬音頻重新播放,從頭開始試映。關於音畫不同步的問題,我們決定在初號之前設法解決。
暫且不論音效問題,0號試映總算結束了,宮崎導演和主要工作人員約10人在回Imagica的路上,在惠比壽花園廣場的啤酒花園舉杯慶祝。然而,大家看起來都與花園廣場格格不入。
|
97.6.14(土)
0号が終わってホッとしたのか、宮崎監督は部屋で原稿を書いたり、長椅子に寝っころがって読書をしている。
美術部の打ち上げパーティが行われる。
|
97年6月14日(星期六)
0號工作結束後,宮崎導演似乎鬆了一口氣,他在房間裏寫稿子,或者躺在長椅上看書。
美術部的慶功宴舉行。
|
|
|
97.6.16(月)
昨日宮崎監督が足を捻挫。
16時半よりイマジカにて初号試写。石田ゆり子さんや筑紫哲也さんも来る。徳間社長の両となり宮崎監督と高畑監督が座り上映開始。試写はさしたる問題もなく終了。0号の時多少問題になった音の大きさについては、3デシベルレベルを上げることで解決していた。
|
97年6月16日(星期一)
昨天宮崎導演扭傷了腳。
從下午4點半開始在Imagika進行初號試映。石田百合子和筑紫哲也也來了。德間社長坐在中間,宮崎導演和高畑導演分別坐在兩側,放映開始。試映沒有出現大問題,順利結束。之前在0號試映時稍微有些問題的音量,通過提高3分貝得到了解決。
|
97.6.17(火)
「もののけ姫」の完成打ち上げパーティーが、吉祥寺で行われる。ゲストは松田洋治さんと石田ゆり子さんのアシタカ・サンコンビ。映画に携わった方々300人以上集まる盛況ぶりで、用意したお土産も足りなくなるほど。司会をつとめていた野中さんは、途中司会進行を鈴木プロデューサーに奪われてしまい「私の不徳のいたすところです」と少し残念そうだった。はりきって司会に臨んでいたから無理もないか。徳間書店、室井さんが一本締めの音頭をとり、打ち上げパーティーも無事終了。皆さん本当にお疲れさまでした。
舞台の上でスタッフの紹介が行われ、だんだんマイクを鈴木プロデューサーに奪われていく野中さん。一番下右側の写真は、松田さん、石田さん、宮崎監督です。
|
97年6月17日(星期二)
《幽靈公主》的完成慶祝會在吉祥寺舉行。嘉賓是松田洋治和石田百合子的阿席達卡·桑組合。參與電影製作的300多人齊聚一堂,場面十分熱鬧,準備的紀念品甚至不夠分發。擔任主持的野中先生在中途被鈴木製作人搶走了主持工作,他略帶遺憾地說:「這是我的不才所致。」畢竟他原本是滿懷熱情地準備主持的,這也難怪。德間書店的室井先生帶領大家進行了一本締め(一種日本傳統的慶祝儀式),慶祝會也順利結束。大家真的辛苦了。
在舞台上進行工作人員介紹時,野中先生的話筒逐漸被鈴木製作人奪走。最下面右側的照片是松田先生、石田女士和宮崎導演。
|
97.6.18(水)
打ち上げの余韻を楽しむ間もなく「スーパーマン」の作業を続行。
宮崎監督も取材で大忙し。
今日から休暇のはずの制作の田中さんも何故か朝から出社。某誌との打ち合せを終え、無事故郷北海道へと旅立てるのでしょうか?
|
97年6月18日(星期三)
還沒來得及享受首映的餘韻,就繼續投入到《超人》的工作中。
宮崎導演也因為採訪忙得不可開交。
原本今天開始休假的製作人田中先生不知為何一大早就來公司。在與某雜誌的會議結束後,他能順利啟程前往故鄉北海道嗎?
|
97.6.19(木)
宮崎監督による日テレ・グッズ・オークションが行われる。ライター、時計、トレーナー、キーホルダーなどなど、役立つものから無駄なものまで多種多様。オークションとは名ばかりに、無料で配ったためか、スタッフ一同大いに盛り上がる。(居)
明日から、宮崎監督、鈴木プロデューサーが全国キャンペーンに出かける。その模様をインターネットで伝えるためのレポーターを東宝伴田さんにお願いする。ちなみに伴田さんとの連絡は電話で行うことに。その日の模様を伴田さんより聞いて、こちらでまとめてインターネットに載せる形をとる。過密スケジュールの中、伴田さんといかに上手く連絡をとるかがポイントになってくる。とりあえず、明日の伴田さんレポートをお楽しみに。(石)
|
97年6月19日(星期四)
宮崎導演主持的日視商品拍賣會舉行。打火機、手錶、運動衫、鑰匙扣等等,從實用的到無用的,種類繁多。雖然名為拍賣,但實際上是免費發放,因此全體工作人員都非常興奮。(居)
從明天開始,宮崎導演和鈴木製作人將進行全國宣傳活動。為了在互聯網上報道這一情況,我們請東寶的伴田先生擔任記者。順便說一下,與伴田先生的聯繫將通過電話進行。我們會聽取伴田先生當天的報道,然後在這裏整理並發佈到互聯網上。在緊張的日程中,如何與伴田先生保持良好的聯繫將成為關鍵。敬請期待明天的伴田先生報道。(石)
|
97.6.20(金)
宮崎監督と鈴木プロデューサーは、映画キャンペーンに今日から出発。スタジオ内が急に静かに。
台風がジブリにも上陸し、木が次々と折れる。安全を考え、地元消防団、近所の方々の協力を得て、危ない木を切ってまわる。最終的にはチェーンソーまで持ち出すことになった。やはり生木は切れにくい。
|
97年6月20日(星期五)
宮崎導演和鈴木製片人今天出發去進行電影宣傳活動,工作室里突然變得安靜。
颱風也登陸了吉卜力,樹木接連折斷。考慮到安全,我們得到了當地消防隊和鄰居們的幫助,一起砍伐危險的樹木。最終甚至動用了電鋸。果然,活樹還是很難砍斷。
|
97.6.21(土)
仕上、CG室の電気系統の工事のため、朝10時までジブリ全館停電。これでデジタル化に向け、一歩前進する予定
|
97年6月21日(星期六)
由於CG室的電氣系統施工,吉卜力全館停電至早上10點。預計這將使數碼化進程向前邁進一步。
|
97.6.23(月)
しばらく紛失していたゴミ当番表が発見される。これは、タタリ神の姿をあしらい、自分がゴミ当番であることがわかるだけでなく、せつなさも感じさせるというもの。紛失時には「当番表なくしてはジブリがゴミの山に埋もれる!!」と危惧されていたものである。何はともあれ、出てきてくれて助かった。
|
97年6月23日(星期一)
失蹤已久的垃圾值班表終於被找到了。這張值班表不僅巧妙地融入了「祟神」的形象,讓人一眼就能看出自己的值班日期,還透着一絲淡淡的哀愁。在它失蹤的時候,大家曾擔心「沒有值班表,吉卜力會被垃圾淹沒!」。無論如何,能找到它真是太好了。
祟神的垃圾值班表
|
97.6.24(火)
宮崎監督、鈴木プロデューサー、映画キャンペーンより戻る。
|
97年6月24日(星期二)
宮崎導演和鈴木製片人從電影宣傳活動歸來。
|
97.6.25(水)
CG室機材搬入。モノリスのような巨大装置が設置される。これはデジタル化されたデータを記録し、各コンピューターをバックアップするというもの。仕上部も様相が一変し、オフィスのようにコンピューターが整然と並ぶ様は圧巻。
有楽町マリオンの日劇で、完成披露試写会が行われる。会場には監督を始め、出演者や各界著名人が集まり、大変な盛況ぶり。
|
97年6月25日(星期三)
CG室的設備搬入。安裝了一個像巨石碑一樣的巨大裝置。這個裝置用於記錄數碼化數據,並為各台計算機進行備份。整個房間的面貌也因此發生了巨大變化,計算機整齊排列的樣子像辦公室一樣,非常壯觀。
在有樂町Marion的日劇影院舉行了完成披露試映會。會場聚集了導演、演員以及各界名人,場面非常熱鬧。
|
97.6.26(木)
高畑監督が、何故か血液型を聞いてまわっている。話相手はA型よりO型がいいのでは、と探しに来たらしい。しかし、制作部の大多数がA型であることが判明。しかも、鈴木プロデューサーがA型で「やっぱり血液型はあてにならない」と、席へ戻って行った。
|
97年6月26日(星期四)
高畑導演不知為何在四處詢問大家的血型。他似乎是想找O型血的人聊天,覺得比A型血的人更合適。然而,結果發現製作部的大多數人都是A型血。而且,鈴木製作人也是A型血,他回到座位後說:「果然血型這東西靠不住。」
|
97.6.27(金)
制作部の真上のクーラーが結露し、水がポタポタと垂れてくる。修理を頼んだものの、機械そのものがダメになっていることが判明。メーカー修理でないと直らないらしい。そんなわけで、机にビニールをかぶせ、しばらくは水と闘いながらの仕事になりそう。
|
97年6月27日(星期五)
製作部正上方的空調結露了,水滴滴答答地往下滴。雖然請人來修理了,但發現機器本身已經壞了。似乎只有廠家才能修好。因此,我們只好在桌子上蓋上塑料布,暫時要一邊與水鬥爭一邊工作了。
|
97.6.28(土)
ついにクーラーが水だけでなく、煙をはく。いよいよダメかもしれない。
アメリカで放映する「スーパーマン」、最終話のコンテをコピーする。半分をジブリが担当する予定だが、内容を見て血の気がひく。
|
97年6月28日(周六)
空調終於不只是滴水,還開始冒煙了。可能真的不行了。
美國播出的《超人》最後一集的分鏡稿要複印。吉卜力預計會負責一半,但看了內容後,感覺有點嚇人。
|
|
|