文档:吉卜力日誌/2001年7月

出自宫崎骏与久石让中文百科
跳至導覽 跳至搜尋
 主頁面 吉卜力日誌 目錄 
 6月 2001年7月 8月
2001年7月
2001年7月
7月1日(日)
 午後から、イマジカで0号試写。試写前に音響スタッフが、最初のロールをチェック。一部の音がサラウンドで回ってくれない事が発覚。全国の劇場をチェックして回るのか・・・との一幕もあったが、調査の結果、試写室の機器の不調が判明。スタッフ一同胸をなで下ろす。0号試写は細かな問題はあったが、明日の初号は無事迎えられそうだ。
7月1日(星期日)
 下午,在Imagica進行了0號試映。試映前,音響工作人員檢查了第一卷,發現部分聲音無法通過環繞聲播放。一度出現了是否要檢查全國影院設備的場景,但調查結果顯示是試映室的設備故障。全體工作人員鬆了一口氣。雖然0號試映存在一些小問題,但明天的初號試映似乎可以順利進行。
7月2日(月)
 午後5時半からイマジカ第一試写室において初号が行われる。スタッフ一同試写室に集まり、完成したフィルムを観る。とにかく間に合ってよかった~。
7月2日(星期一)
 下午5點半開始在Imagica第一試映室進行初號試映。全體工作人員聚集在試映室,觀看完成的影片。總之能趕上真是太好了~。
7月3日(火)
 初号試写が終わってちょっと油断したのか、制作・神村氏が誤って携帯の住所録を全て削除してしまう。部分的にパソコンに保存していたデータを移し、後は手入力で泣きながら入れることに。復旧するにはかなりの手間らしい。
7月3日(星期二)
 初號試映結束後,或許是因為稍微有些鬆懈,製作人神村先生不小心刪除了手機中的所有通訊錄。部分數據保存在電腦中,只能將其轉移過來,剩下的只能一邊哭泣一邊手動輸入。據說要完全恢復需要花費相當多的時間和精力。
7月4日(水)
 7時より2スタ地下試写室にて「千と千尋」の試写を行う。イマジカと違って座席数も少ないため、3日間、計5回に分けて行う予定だ。イマジカでも3日間行ったのだが、今回は参加スタッフの人数も多く、これだけやっても各回ほぼ満員状態。
7月4日(星期三)
 從7點開始在2號地下試映室進行《神隱少女》的試映。與Imagica不同,這裡的座位數較少,因此計劃在3天內分5次進行。雖然在Imagica也進行了3天的試映,但這次參與的員工人數較多,即使這樣安排,每次也幾乎都是滿座。
7月5日(木)
 「千と千尋」メインスタッフルームの席の移動が本格化。明日には○○○班へ明け渡ことになる。多い人でダンボール数箱分の荷物が山積みになっているが、みな「いつの間にこんなに荷物を持ってきたのだ?」と首を傾げている。それだけ長かったってことか。
7月5日(星期四)
 《神隱少女》主創人員辦公室的座位搬遷工作正式開始。明天就要把位置讓給○○○組了。很多人的紙箱堆積如山,大家都疑惑:「什麼時候帶了這麼多東西?」看來我們在這裡待的時間真的不短了。
7月6日(金)
 高橋、望月各氏やポスプロ班の面々は、DN初号、SR、ドルビーデジタル、DTS、DLP等々テスト試写漬けで、さすがに「いやーもう○回目ですよ。こんなに見られてうれしいなー」と顔を引きつらせている。
7月6日(星期五)
 高橋、望月等人以及後期製作團隊的成員們,整天都在進行DN初號、SR、杜比數字、DTS、DLP等各種測試放映,他們不禁苦笑著說:「哎呀,這已經是第○次了。能看這麼多遍真是高興啊。」
7月7日(土)
 朝8時から日比谷スカラ座で、完成披露試写会用のフィルムチェックを行う。ジブリからは古城、奥井、望月、高橋、稲城氏等が参加。
7月7日(星期六)
 早上8點開始在日比谷スカラ座進行完成披露試映會的膠片檢查。吉卜力方面有古城、奧井、望月、高橋、稻城等人參加。
7月9日(月)
 制作部の引越しも始まる。第一弾として望月氏が一階へ。
7月9日(星期一)
 製作部的搬遷也開始了。作為第一波,望月先生搬到了一樓。
7月10日(火)
 昨日の写真データを自動で縮小しようしたところ、時間がなんと26時間かかると表示される。しょうがないので、途中でフリーズしないことを祈りつつ作業開始。
 スカラ座にて「千と千尋の神隠し」完成披露試写が行われる。ようやくここまでこぎつけたか…という感慨に浸る間もなく会場に駆り出されるスタッフもいて、製作業務部はがらんとしていた。
 「ギブリーズ」班にて原画・山田さんが作打ち。
7月10日(星期二)
 昨天嘗試自動縮小照片數據時,竟然顯示需要26個小時。沒辦法,只能祈禱中途不會卡住,然後開始操作。
 斯卡拉劇院舉行了《神隱少女》的完成披露試映會。終於走到這一步了……還沒來得及沉浸在感慨中,一些工作人員就被緊急叫到會場,製作業務部變得空蕩蕩的。
 「吉卜力」小組中,原畫師山田先生正在進行作畫討論。
7月11日(水)
 7月18日に行われる「千と千尋」の打ち上げパーティーについて打ち合わせが行われる。もう日にちがないので、みんな必死の形相で会議に臨んでいる。
 ギブリーズルームに机とコンピューターを運び込んだり、3スタ2階にあった巨大な事務机を作画机と交換したり、と制作が引越し屋さんになる日が続いている。
7月11日(星期三)
 關於7月18日舉行的《神隱少女》上映派對的討論會正在進行。由於時間緊迫,大家都以非常緊張的表情參加會議。
 在吉卜力工作室的房間裡搬進桌子和電腦,將3號工作室二樓的大型辦公桌換成繪圖桌,製作團隊仿佛變成了搬家公司,這樣的日子持續著。
7月12日(木)
 映画のPR活動が行われる「千と千尋」ナイターに、団扇配りなどで社内からもスタッフが東京ドームに駆り出され、昼過ぎには制作はもぬけのから。プロデューサーの高橋氏までが、電話の取次ぎに駆り出される状態だった。
7月12日(星期四)
 為了進行電影《神隱少女》的宣傳活動的「神隱少女」夜場比賽,公司內部的工作人員也被派往東京巨蛋分發團扇等物品,到了中午過後,製作部門已經空無一人。甚至連製作人高橋先生也被叫去接電話。
7月13日(金)
 現在制作では、我も我もとコーラを飲んでいる。飲みきれずお客様に差し出すほどあるのに、それでも買いつづけているのは猛暑のせいではなく、オマケに目がくらんでいるからなのだが。
7月13日(星期五)
 在現在的製作現場,大家都在爭先恐後地喝可樂。明明喝不完,甚至還要遞給客人,但即便如此,大家還是不停地買,這並非因為酷暑,而是被贈品迷住了雙眼。
7月14日(土)
 東京都写真美術館へ「宮崎駿 漫画映画の系譜」に使用したフィルムを回収に行く。この猛暑の中、制作・神村氏は汗だくになって帰ってくる。35mmのフィルムは思ったよりはるかに重く、大変かさばるものなのだ。
7月14日(星期六)
 前往東京都寫真美術館回收用於「宮崎駿 漫畫電影系譜」的膠片。在這酷暑中,製作人員神村先生汗流浹背地回來了。35毫米的膠片比想像中要重得多,而且非常占地方。
7月16日(月)
 朝10時から制作会議。現在進行している森田監督の△△△、百瀬さんのギブリーズ等の制作体制の確認。うーん、人が少ないような・・・。
7月16日(星期一)
 上午10點開始製作會議。確認了目前正在進行的森田導演的△△△、百瀨的吉卜力等作品的製作體制。嗯,感覺人手有點不夠啊……。
7月17日(火)
 明日の打ち上げの前にスタッフの集合写真をとることが急遽決まり、集合時間変更のお知らせに追われる。ここのところ引っ越した方や、スタジオを移った方もいて、電話番号の再確認等に少し手間取った。
 先日上がった○○○Aパートの絵コンテを各所に配るためコピーする。毎度のことながら数が多くて、コピー機は一日中フル回転。A4のコピー用紙も一箱空になり、トナーも交換。しかし、やはりこれが無くては、制作が始まった気がしない。
 通称「鳥小屋」に布団を入れる。
7月17日(星期二)
 在明天的發射之前,突然決定要拍攝全體工作人員的合影,因此忙於通知集合時間的變更。最近有人搬家,也有人換了工作室,重新確認電話號碼等事情稍微費了些時間。
 為了分發前幾天完成的○○○A部分的分鏡腳本,進行了複印。每次數量都很多,複印機一整天都在全速運轉。一箱A4複印紙用完了,墨粉也換了。不過,如果沒有這些,製作工作就無法真正開始。
 在俗稱「鳥籠」的地方放入了被褥。
7月18日(水)
 17時より吉祥寺第一ホテルにて、「千と千尋の神隠し」打ち上げパーティーを行う。制作はお土産の搬入のため、先に現地入りして開場を待った。続々とやって来るその参加人数は300人を越え、広いはずの会場が狭く感じられるほどだ。会場には主演の柊瑠美さんや我修院達也さんらも駆けつけ、大いに盛り上がる。打ち上げ終了後も、各々連れ立って2次会へと向かう人も多数見受けられ、長く苦しかった制作の労を互いにねぎらう夜となった。
吉卜力日志 diary01 010718.jpg
あまりの人数の多さに記念撮影も二回に分けて行われた。
7月18日(星期三)
 下午5點開始在吉祥寺第一酒店舉行了《神隱少女》慶功派對。製作團隊因為要搬入紀念品,所以提前到達現場等待開場。陸續到來的參與者超過了300人,原本寬敞的會場也顯得擁擠。主演柊瑠美和我修院達也等人也趕到現場,氣氛非常熱烈。派對結束後,許多人還結伴前往二次聚會,大家互相慰勞了漫長而辛苦的製作過程。
吉卜力日誌 diary01 010718.jpg
由於人數太多,紀念照也分兩次拍攝。
7月19日(木)
 ○○○作打ち。午前中は大平さん。その後、賀川さん、稲村さんが続けて行う。ところで、制作のシステムがまだ決まっていなかったため、若干制作とメインスタッフとの間で行き違いが起きる。う~ん反省。
 制作部を含め、1スタ2階を大改造するため、棚の整理に着手する。すると、尋常ではない量の紙ごみが出てしまった。整理はこまめに行わなければと反省。
7月19日(星期四)
 ○○○的製作會議。上午是大平先生。之後,賀川先生和稻村先生相繼進行。然而,由於製作系統尚未確定,製作團隊與主要工作人員之間出現了一些誤解。嗯,需要反省。
 包括製作部在內,為了對1號樓的二樓進行大規模改造,開始整理架子。結果,清理出了異常大量的廢紙。必須經常進行整理,需要反省。
7月21日(土)
 昨日の「千と千尋の神隠し」の初日では、日比谷のスカラ座で2000人が並び、とりあえず大入りという結果に、制作も一安心。ちなみに前夜にお忍びで日比谷に様子を見に行った鈴木プロデューサーは、たくさんの熱心なファンにいともたやすく発見され、2時間ほどサイン攻めにあったそうだ。
7月21日(星期六)
 昨天的《神隱少女》首映日,日比谷的斯卡拉座有2000人排隊,最終座無虛席,製作方也鬆了一口氣。順便一提,前夜鈴木製片人悄悄前往日比谷查看情況,結果被眾多熱情的粉絲輕易發現,被要求籤名長達兩個小時左右。
7月23日(月)
 明日の総務、経理の大移動に備え、1スタ2階の制作部屋を整理する。会議室に使っていた通称「金魚鉢」の壁も取っ払い、長年使った棚を破棄するなどして、場所を確保した。猛暑の中、大量にたまった原画や新しく届いた動画机を運ぶなどの肉体労働で、汗だくになった。韓国班の4人と古城氏が、「千と千尋」のフィルムを持って成田空港へ出発。明日あさいちの飛行機で韓国へ出発。
7月23日(星期一)
 為了準備明天總務和財務部門的大規模調動,我們整理了一樓二層的製作室。拆除了被稱為「金魚缸」的會議室牆壁,並丟棄了多年使用的架子,以確保有足夠的空間。在酷暑中,搬運大量堆積的原畫和新到的動畫機等體力勞動讓我們汗流浹背。韓國班的四人和古城先生帶著《神隱少女》的膠片前往成田機場,準備搭乘明天一早的飛機前往韓國。
7月24日(火)
 鈴木プロデューサー、宮崎監督らが、韓国に出発する。今回お世話になったDRデジタルやJEMのスタッフに「千と千尋」を見てもらうためと、目前に迫ったトトロ韓国公開の記者発表を行うため。
 総務、経理の2つの部署が、制作のいる1スタ2階のフロアに引越しする。「この狭いところにまじか?」とか、各部署の思惑が交錯する中、大まかな机等の移動は完了。明日は利害調整の後、細かい仕上げを行う予定だ。
7月24日(星期二)
 鈴木製片人、宮崎導演等人出發前往韓國。此行的目的是為了讓這次給予我們幫助的DR Digital和JEM的工作人員觀看《神隱少女》,以及為即將在韓國上映的《龍貓》進行記者發布會。
 總務和財務兩個部門搬到了製作部門所在的1號工作室二樓。雖然各部門的想法交織在一起,比如「這么小的地方能行嗎?」,但大致的桌椅等物品的搬遷已經完成。明天計劃在調整利益關係後,進行細節上的完善。
7月25日(水)
 午前中から宮崎監督、鈴木Pらが、DRとJEMを訪問、スタジオを見学する。そして午後からソウルアニメーションセンターにて「千と千尋の神隠し」の上映を行う。会場はDRとJEMのスタッフで満員。またDR釜山からも40人ものスタッフがバスで駆けつけてくれた。みんな楽しんでくれたかな。一方、宮崎監督の記者会見も新羅ホテルで無事行われる。
吉卜力日志 diary01 010725.jpg
プサンDRとの記念撮影。仕事の合間を縫い、5時間かけてソウルへ来てくれた。
7月25日(星期三)
 上午,宮崎駿導演和鈴木P等人訪問了DR和JEM,參觀了工作室。下午,在首爾動畫中心舉行了《神隱少女》的放映會。會場擠滿了DR和JEM的工作人員。此外,DR釜山的40名員工也乘巴士趕來。大家都很享受這次活動。同時,宮崎駿導演在新羅酒店順利舉行了記者招待會。
吉卜力日誌 diary01 010725.jpg
與釜山DR的紀念合影。他們在工作間隙,花了5個小時來到首爾。
7月26日(木)
 昨日は土用の丑の日ということで、制作の渡辺、神村両氏が、珍しく若い2人にうなぎをおごってやろうと、武蔵境へ向かう。皆の期待通り、神村さんはうな重大盛り。社内の引っ越しで肉体労働続きの身にはいいスタミナとなった。
 韓国出張スタッフが無事帰国する。「なんでみんな宮崎監督の顔を知っているの?」と、行ったスタッフが驚くほど、ホテルで、食堂で、空港で、と何度もサイン攻めにあっていたそうだ。
7月26日(星期四)
 昨天是土用丑日,製作部的渡邊和神村兩位先生難得地決定請兩位年輕人吃鰻魚,於是前往武藏境。正如大家所期待的那樣,神村先生點了鰻魚大份。對於最近因公司搬遷而持續進行體力勞動的我們來說,這頓鰻魚飯補充了很好的體力。
 去韓國出差的同事們平安回國了。據說他們在酒店、餐廳、機場等地多次被要求籤名,以至於出差的同事們驚訝地問:「為什麼大家都認識宮崎導演?」
7月27日(金)
 ○○○準備室だった3スタ2階のスペースに、△△△の作画スタッフが仮に(9月になるとここは△△△の美術班になり、1階メインスタッフ横は新たな作画スペースになる)入ることになり、仮置きしてあった「千と千尋」の原画を全て美術館へ運ぶことに。段ボール箱25箱分の大移動に、2日後の筋肉痛が怖いところだ。
7月27日(星期五)
 ○○○準備室所在的3號工作室2樓的空間,將暫時由△△△的作畫團隊使用(到了9月,這裡將成為△△△的美術團隊的工作區,而1樓主團隊旁邊的區域將成為新的作畫空間),因此需要將暫時存放在這裡的《神隱少女》的原畫全部運送到美術館。這次搬運共有25箱紙箱,兩天後的肌肉酸痛真是讓人害怕。
7月30日(月)
 2時より原画・芳尾さんが○○○の作打ちを行う。
 1スタの△△△スタッフが、3スタ2階に引越し。歩いてわずか数十秒の距離だが、荷物運びのために、何度も蒸し暑い外に出なければならないのがつらい。
7月30日(星期一)
 下午2點開始,原畫師芳尾先生將在○○○進行作畫討論。
 1號工作室的△△△工作人員將搬到3號工作室的二樓。雖然步行距離只有幾十秒,但因為要搬運物品,不得不多次進出悶熱的室外,真是辛苦。
7月31日(火)
 明日行われる原画テストの課題を決めるのに、どんなカットを出せば実力を見極めることができるのかギリギリまで悩んでいた。
7月31日(星期二)
 為了決定明天原畫測試的課題,我一直在糾結到底應該選擇什麼樣的鏡頭才能準確評估實力,直到最後一刻才定下來。