文档:吉卜力日志/2000年3月

来自宫崎骏与久石让中文百科
跳到导航 跳到搜索
 主页面 吉卜力日志 目录 
 2月 2000年3月 4月
千与千寻 制作日志 目录 
 2月 2000年3月 4月
2000年3月
2000年3月
3月1日(水)
 居村氏がお父さんになって初出勤するも、机の飾り付けをみて大喜び(?)。このままでは仕事にならないので、必死に机回りを片づけ、ようやく仕事にとりかかろうと思ったら、今度は病院から呼びだしをくらい会社を後に・・・。子供を産むって大変だ。
吉卜力日志 diary00 000301.gif
飾り付けを見て大喜びの居村氏
3月1日(星期三)
 居村先生成为父亲后第一天上班,看到桌子上的装饰非常高兴(?)。但这样下去无法工作,于是他拼命整理桌子周围,终于准备开始工作时,却接到医院的电话,不得不离开公司……生孩子真是件不容易的事。
吉卜力日志 diary00 000301.gif
看到装饰后非常高兴的居村先生
3月2日(木)
 昨日「Princess Mononoke」の記者発表が行われるが、1000円均一の料金にジブリ内部でも驚きの声があがる。

 美術館用作品の1本は撮影のほぼ半分が終了しているが、エンディングのスタッフロールについて、「なるべく少なくすっきりさせよう」という宮崎監督の意見をもとに喧々諤々の議論が行われる。
3月2日(星期四)
 昨天举行了《幽灵公主》的记者发布会,但吉卜力内部对1000日元统一票价也感到惊讶。

 美术馆专用作品的拍摄已经完成近一半,但关于片尾字幕,基于宫崎导演“尽量简洁明了”的意见,展开了激烈的讨论。
3月3日(金)
 日本テレビで某短編のナレーション部分の録音が行われ、百瀬さんらが立ち会う。若林アナウンサーの完ぺきな喋りに大満足。因に帰りしな日本テレビCG部にオールCG映画を作っている菅野氏を訪ねる。一寸だけ完成したフィルムを見せてもらったが、なかなか良い出来なので放映が楽しみ。

 作画山森氏より、制作居村氏に、赤ちゃんを運ぶためのクーフアンが送られる。山森氏はこのクーフアンを、唐草の風呂敷に包み、背中に背負ってバイクで出社。さぞかし、不思議。
3月3日(星期五)
 在日本电视台进行了某部短片的旁白部分录音,百濑等人到场。对若林播音员完美的表达非常满意。顺便在回去的路上拜访了日本电视台CG部正在制作全CG电影的菅野先生。他给我看了一小段已经完成的影片,效果相当不错,非常期待它的播出。

 作画的山森先生给制作人村先生送来了一个用来搬运婴儿的摇篮。山森先生将这个摇篮用唐草图案的包袱布包裹,背在背上骑摩托车来上班。真是相当奇特。
3月4日(土)
 11時、12時、2時半と美術館用3作品のラッシュチェックでそろい踏み。なかなか良い感じに上がってきている。

 「千と千尋の神隠し」の音楽を担当する作曲家の久石譲氏が、新しく買った愛車シトロエン2CVに乗って来社。鈴木さんや宮崎監督等と打ち合わせを行う。
3月4日(星期六)
 11点、12点、2点半,美术馆用的三件作品接连进行最后的检查。整体感觉相当不错。

 负责《千与千寻的神隐》音乐的作曲家久石让先生,驾驶着他新买的爱车雪铁龙2CV来到公司。与铃木先生和宫崎导演等人进行了会议。
3月6日(月)
 古城氏が、先日の若林アナウンサーのナレーションのOKテイクを抜きだし、アビッドでライカリールに加える。それにともない、一部スポッティングも行う。

 講演会用に、試写室でのホームページ閲覧の環境を築く為、北川内氏等がネットワークの構築を行う。今後は試写室で、ホームページ等の、画像をプロジェクターにより、映写できるようになる。
3月6日(星期一)
 古城先生将前几天若林播音员的旁白OK片段提取出来,并添加到Avid的Layka Reel中。与此同时,还进行了一部分spotting(音效定位)。

 为了在演讲会上使用,北川内先生等人正在试映室搭建网络环境,以便能够浏览网页。今后,在试映室中,可以通过投影仪将网页等图像投影出来。
3月7日(火)
 作画の矢沢さんが結婚することとなったのだが、その出会いがインターネットであることが判明。社内にすくなからず波紋を呼ぶ。ジブリでは制作田中氏の前例もあり、インターネットに対し、過剰な期待が高まっているようだ。
3月7日(星期二)
 负责作画的矢泽先生宣布即将结婚,而他们的相遇竟然是通过互联网。这一消息在社内引起了不小的波澜。由于之前制作部的田中先生也有类似的经历,大家对互联网似乎抱有过高的期待。
3月8日(水)
 宮崎監督が、制作神村氏の机に散乱するチョコエッグの動物模型を見ながら、「オニヤンマの大きさってどのくらいだったかなあ。」と、ふと疑問を口にする。ほとんどの人が十センチ前後を指し示す中、若干2名は、十八センチはあったと言いだし、事態は紛糾。インターネットをつかって調べるまでにいたった。実際の大きさは十二センチ程で、画像を十八センチまで拡大して見たところ、あまりの大きさにそう主張した本人達まで、「捕まえずに、逃げるよこれは」とおおいに納得していた。

 若林氏が「千と千尋の神隠し」の○○ー○の声打ち合わせに来社。
3月8日(周三)
 宫崎导演看着制作神村先生桌上散落的巧克力蛋动物模型,突然问道:“鬼蜻蜓到底有多大呢?”大多数人认为大约十厘米左右,但有两个人坚持说有十八厘米,导致情况变得混乱。最终大家决定上网查证。实际大小约为十二厘米,当图片被放大到十八厘米时,连最初坚持这个尺寸的人都感叹道:“这么大,看到它我肯定会逃跑,不会去抓的。”

 若林先生来到公司,为《千与千寻的神隐》中○○ー○的配音进行讨论。
3月9日(木)
 音響担当稲城氏の、マックのハードデスクがクラッシュする。カラカラと異音を発するパソコンを前に呆然とする制作一同。総務一村氏はそれを見ても動じず、「消耗品だからいつかは壊れるよ。」と一言。
3月9日(星期四)
 音响负责人稻城先生的Mac硬盘崩溃了。面对发出咔咔异响的电脑,制作团队一片茫然。总务一村先生看到这一幕却毫不慌张,只是淡淡地说了一句:“这是消耗品,迟早会坏的。”
3月10日(金)
 音響稲城氏が、新作の声優に頭を悩ませている。なかなか、宮崎監督のイメージにあう声が見つからないようだ。特に今回重要なあるキャラクターは、「どうも俺の母親に似ている。」と監督が常日頃言っているだけに、選考には時間がかかりそうだ。
3月10日(星期五)
 音响导演稲城先生正在为新作的声优人选而烦恼。似乎很难找到符合宫崎导演想象的声音。特别是这次有一个非常重要的角色,导演平时常说“总觉得她很像我的母亲”,因此选拔工作可能会花费更多时间。
3月11日(土)
 屋台の餃子屋が、再びあらわれる。ちょうど噂をしていたところでもあり、制作の数人が急いで走りより、おいしそうに頬張っていた。

 社内ラッシュとして美術館三作品できている部分をまとめてみる。まとめてみることによって、それぞれの方向性がはっきりと感じられた。三本とも毛色の違う作品なので完成が楽しみだ。

 カラーコピー機の導入にそなえ(珍しく制作に新品の事務機が入るのだ)、場所をあけるために制作部横の棚を整理する。
3月11日(周六)
 路边摊的饺子店再次出现了。正好我们也在谈论这件事,制作组的几个人急忙跑过去,津津有味地吃了起来。

 作为公司内部的工作进展,我们整理了美术馆的三件作品。通过整理,我们清楚地感受到了每件作品的不同方向。这三件作品风格各异,所以对它们的完成充满期待。

 为了准备彩色复印机的引入(难得制作部门会添置新的办公设备),我们整理了制作部门旁边的架子,腾出空间。
3月13日(月)
 スタジオジブリの、三スタと二スタを回廊でつなぐ工事が佳境を迎える。二スタの壁面に穴を開ける工事を行うため、美術部は原則お休みとなる。

 制作に、真新しいカラーコピー機が導入される。プリンターとしてもつかえる優れ物で、制作は大いに沸き立っていた。たしかにこれで、動画注意事項など、見やすくなる書類も多くなるだろう。

 夕方、作画の舘野さんが、水餃子を作って振る舞ってくれる。
3月13日(星期一)
 连接吉卜力工作室三号工作室和二号工作室的走廊工程进入了关键阶段。由于需要在二号工作室的墙面上开洞,美术部原则上今天休息。

 制作部门引进了一台全新的彩色复印机。这台机器也可以作为打印机使用,制作部门对此非常兴奋。确实,有了它,像动画注意事项这样的文件也会变得更加清晰易读。

 傍晚,作画部门的馆野先生为大家做了水饺款待大家。
3月14日(火)
 ホワイトデイのため、チョコレートのお返しにと、社内のそこかしこにお菓子が乱舞する。

 久々にピザを注文する。当然のごとくジブリのピザクイーン、出版部の柳沢さんも制作に現れる。ピザを頬張るその姿は、まさにクイーンの名にふさわしいと制作一同も納得。
3月14日(星期二)
 由于是白色情人节,为了回赠巧克力,公司各处都摆满了各式各样的糖果。

 久违地订购了披萨。理所当然地选择了吉卜力的披萨女王,出版部的柳泽先生也出现在制作现场。他大口吃着披萨的样子,确实配得上“女王”这个称号,制作团队也都认同这一点。
3月15日(水)
 福井県の木工所の人が作った、木製のコンピューターデスクが試作品ということで一週間ほど貸し出されることになる。特に、木製のマウスがいい味をだしている。
3月15日(周三)
 福井县一家木工坊制作的木制电脑桌作为试制品,将对外租借约一周。其中,木制鼠标尤为出色,展现了独特的韵味。
3月16日(木)
 「千と千尋の神隠し」Bパート前半の絵コンテがUPする。Aパートの変更部分とあわせると、29分37秒8コマとなる。

 宮崎監督からの要望で、イモリの黒焼きの効能を調べる。インターネットで調べたところ、落語の項目に詳しいはなしがあり、惚れ薬、もしくは回春剤として使われるとある。しかし、キーワードから知りたい情報が素早くえられるのだから、なんど見ても驚きがある。
3月16日(星期四)
 《千与千寻的神隐》B部分前半的分镜已上传。与A部分的修改部分合并后,总时长为29分37秒8帧。

 根据宫崎导演的要求,调查了蝾螈黑烧的功效。在互联网上查找后发现,落语的相关条目中有详细说明,它被用作迷魂药或回春剂。然而,通过关键词能够迅速获取所需信息,每次查看都令人感到惊讶。
3月17日(金)
 美術班が、「千と千尋」のために取材を行う。といっても場所はジブリの近くにある、江戸東京建物園。洋風と和風の混在した建築物が今回は多く出るためである。やはり実物を直接みるほうが、写真などからだけより感覚としてつかめるようだ。

 大阪の古書店より、中公の愛蔵版「同棲時代」が届く。資料として購入したもの。
3月17日(星期五)
 美术班为了《千与千寻》进行取材。虽然说是取材,但地点是位于吉卜力附近的江户东京建筑园。因为这次会有很多西洋和日式风格混合的建筑出现。果然直接看实物比仅仅通过照片更能抓住感觉。

 从大阪的古书店收到了中公的珍藏版《同居时代》。这是作为资料购买的。
3月18日(土)
 VHS-Cを通常のVHSに変換するアダプターを購入、以前もらった非売品の「○○」のビデオを10数年ぶりに見る。

 11時より美術館作品稲村班ラッシュチェック。水の表現及び、CGカットを中心にチェックを行う。
3月18日(周六)
 购买了将VHS-C转换为普通VHS的适配器,时隔十多年再次观看了之前收到的非卖品“○○”录像。

 从11点开始进行美术馆作品稻村组的样片检查。主要检查水的表现以及CG镜头。
3月21日(火)
 「ギブリーズ」オールラッシュが行われる。ジブリ史上空前のスピード作画。ジブリの将来に明るい希望が・・・!?
3月21日(周二)
 《吉卜力》的全速制作正在进行中。吉卜力史上空前的作画速度。吉卜力的未来充满了光明的希望……!?
3月22日(水)
 高畑監督来社。近々フランスでゼミナールを行うらしく、絵巻物の本やビデオをまとめていた。

 第三回ジブリ講演会のため糸井重里氏が来社。テーマは「三角形が倒れて、船になるとき」。講演は、糸井氏のこれまでの仕事から、インターネットを使ったこれからの仕事を中心に、将来のありうべき会社像まで、幅広く行われた。ちなみにテーマの「三角形」は、ピラミッド式の現在の会社組織を、「船」は、社長以下社員全員が同一フロアーで仕事をするこれからの会社組織像を表しているということだ。
3月22日(周三)
 高畑导演来到公司。他最近似乎要在法国举办一个研讨会,正在整理一些关于绘卷的书籍和视频。

 为了第三回吉卜力演讲会,糸井重里先生来到公司。演讲的主题是“当三角形倒下,变成船的时候”。演讲内容广泛,从糸井先生过去的工作,到利用互联网的未来工作,再到未来可能的公司形象。顺便说一下,主题中的“三角形”代表金字塔式的现有公司组织,而“船”则代表未来公司组织中,从社长到所有员工都在同一楼层工作的形象。
3月23日(木)
 11時より、定例の連絡会議ミーティングおこなわれる。4月からの会社組織内の様々な改変や、出退勤に関する引き締めが中心に報告される。

 「もののけ姫」海外版や短編アニメ「ギブリーズ」を放送する「ジブリがいっぱいスペシャル」のため、日本テレビの取材が入る。肝心の取材の方も、ハイテンション野中氏の活躍もあり、無事終了する。そのおり、バーでコップを洗っていた演助宮地君が、取材班の方に、「ホット五つと、アイス五つ」と頼まれる。どうも喫茶室のマスターかなにかと勘違いされたらしい。確かに、髪型といい、ひげといい、間違われてもおかしくはないかもしれない。これに対して宮地君は、「くやしいから、つくりましたよ。」とのこと。
吉卜力日志 diary00 000323.gif
左から野中、角田久美子アナ&セイン・カミュ
3月23日(星期四)
 从11点开始,举行了定期的联络会议。会议主要报告了从4月起公司内部的各种改革以及关于出勤和退勤的严格规定。

 为了播放《幽灵公主》海外版和短篇动画《吉卜力》的“吉卜力满满特别节目”,日本电视台进行了采访。在关键的采访中,由于野中先生的高涨情绪,采访顺利结束。当时,在酒吧洗杯子的助理导演宫地君被采访团队误认为是咖啡厅的老板,被要求“五杯热的,五杯冰的”。确实,从发型到胡须,被误认也不奇怪。对此,宫地君表示:“因为不甘心,所以我做了。”
吉卜力日志 diary00 000323.gif
从左到右分别是野中、角田久美子主播和塞恩·卡缪。
3月24日(金)
 ギブリーズのアフレコが、2スタ試写室にておこなわれる。榊原良子さん、大塚明夫さん等、そうそうたる声優さん達に混じって、制作業務の野中氏も前日から眠れなっかたというテンションのままアフレコに参加。見事に本人のそっくりさんを、演じきった。

 宮崎監督からチョコエッグのカエルがほしいと注文がある。作画の参考につかうらしい。普段から机のまわりを動物のおまけで一杯にしている神村氏も、「やっと、このおまけも役立つ時が来た」と、快くカエルを提供した。
3月24日(星期五)
 在2号试映室进行了《吉卜力》的后期录音。榊原良子、大冢明夫等众多知名声优齐聚一堂,制作部门的野中先生也因前夜紧张得无法入睡,以这种状态参与了录音。他成功地演绎了一个与自己极为相似的角色。

 宫崎导演提出想要巧克力蛋中的青蛙,似乎是为了作画参考。平时桌上摆满了动物小玩具的神村先生也欣然提供了青蛙,并表示:“终于这些小玩具也派上用场了。”
3月27日(月)
 「もののけ姫」海外版の関係者試写が、6時より試写室にて行われる。

 「部屋がごちゃごちゃして汚い。整理せよ」との鈴木プロデューサーの命により、4月1日より経理部が総務部から独立し、二階の一室に移動することが決定したが、難関一村教授の机が一向に片づく気配を見せていない。果たして引っ越しに間に合うのか。
3月27日(星期一)
 《幽灵公主》海外版的相关人员试映会将于6点在试映室举行。

 由于铃木制作人下达了“房间杂乱无章,太脏了,整理一下”的命令,决定从4月1日起,财务部将从总务部独立出来,搬到二楼的一个房间。然而,难波一村教授的桌子却丝毫没有整理的迹象。究竟能否按时完成搬迁呢?
3月28日(火)
 社内の配置換えに伴い、AV機器の移動を先行して行う。その為、荷物の一部を共信倉庫へと運んだのだが、倉庫ではバイトの槇原君が、一人寂しげに原画整理を行っていた。健気に働く彼をみて制作居村は、「がんばれ。」とふとつぶやいていた。
3月28日(星期二)
 由于公司内部的人员调动,我们先行进行了AV设备的搬迁。为此,我们将一部分物品运送到了共信仓库。在仓库里,兼职的槇原君独自一人寂寞地整理着原画。看到他勤奋工作的样子,制作部的居村不禁轻声说道:“加油。”
3月29日(水)
 作画、及び制作の椅子の布の張り替え作業がほぼ終了する。まるで新品のようによみがえった椅子をみて、制作一同は、笑みをもらしていた。

 アメリカのアニメーション専門学校カル・アーツ(グレン・キーンもここを出た)の学生達が来社。社内を見学する。その際、作画の森田、山森両氏が「カリキュラムを知りたい」と会議室で逆に学生達を質問攻め。

 何故かカル・アーツの学生達を案内して演出家の望月智充氏が来社。いろいろと用事もあったようなのだが、気がつくとチョコエッグの交換会へと場は変更。亜細亜堂でも流行っているらしい。
3月29日(周三)
 绘画工作以及制作椅子的布料更换工作基本完成。看到焕然一新的椅子,制作团队的成员们都露出了笑容。

 来自美国动画专业学校CalArts(格伦·基恩也毕业于该校)的学生们来到公司参观。在参观过程中,作画部门的森田和山森两位先生在会议室里反而向学生们提出了“想了解你们的课程安排”等问题,对他们进行了“围攻”。

 不知为何,导演望月智充先生也带着CalArts的学生们来到公司。虽然似乎还有其他事情要处理,但不知不觉间,场景变成了巧克力蛋交换会。看来在亚细亚堂也很流行这个活动。
3月30日(木)
 北品川の川井憲次氏のスタジオにて「ギブリーズ」の音楽TDが行われる。監督の百瀬氏の要望を聞き、その場で新たな音も作りつつ、次々にトラックダウン。素晴らしい音楽ができ上がる。

 半年に一度の大イベント、棚卸しを開始する。
3月30日(星期四)
 在北品川的川井宪次先生的录音棚里,进行了《吉卜力工作室》的音乐混音工作。听取了导演百濑先生的要求,在现场创作了新的音效,并逐一进行音轨混音。最终完成了非常出色的音乐。

 开始了半年一次的大型活动——库存盘点。
3月31日(金)
 試写室において、ギブリーズのダビング前作業が開始される。

 明日から新人研修生が出社するが、研修担当の山森、鈴木まり両氏が明日の準備に大忙し。
3月31日(星期五)
 在试映室,吉卜力的配音前工作正式开始。

 从明天开始,新入职的研修生将到公司报到,负责培训的山森和铃木玛丽两位同事正忙于明天的准备工作。