|
|
12月1日(土)
T-2より、前回テストのt-2が上がる。方向性としてはOKなのだが、どう原画にフィードバックさせるかが難しそうだ。やはりプリンターから出力してタップ張替えというのが確実な所だろう。
|
12月1日(周六)
從T-2來看,上次測試的t-2有所提升。方向性上沒有問題,但如何將其反饋到原畫上似乎有些困難。果然,從打印機輸出並重新粘貼標籤可能是最可靠的方法。
|
12月3日(月)
会計監査が来ているため、会議室が一日使用中。以前に比べると、新会議室、金魚鉢が相次いで仕事場に鞍替えしているため、打ち合わせ場所が減っている。不便だ。
|
12月3日(周一)
因為會計審計來了,會議室一整天都在使用。與以前相比,由於新會議室和金魚缸相繼變成了工作場所,可供開會的地方減少了。真不方便。
|
12月4日(火)
3時より、「バロン」の音響、キャストの打ち合わせを行う。
夜8時過ぎ、制作居村氏がT-2にテープの返却に行ったところ、全ての扉に鍵がかかっており、建物内に入れなくなってしまう。たまたま親切な人が駐車場の入り口を開けてくれたのだが、いつもの通用口も当然のように鍵がかかっており、ほぼ閉じ込められた状態に。連絡をとろうにも携帯を置いて来てしまい、どうしたものかと途方にくれる。駐車場脇の非常階段に活路を見出すべくT-2のある4階まで登ったのだが、そこもしっかり施錠済み。屋上をぐるっと回ったところ、仕上げのフロアーのお勝手口に光が見える。鍵が掛かっていても、最悪扉を開けてもらえるのではないかとノブに手をかけたところこれがビンゴ。そんなわけで、「おはようございます。スタジオジブリです。」と、4階の屋上からやってきた謎の男を怪しみながらも通してくれた、T-2仕上げ部の皆様に感謝。今度はちゃんと携帯をもって行こうと、心に誓う制作であった。
|
12月4日(星期二)
下午3點開始,進行了《巴倫》的音效和演員的碰頭會。
晚上8點過後,製作人居村先生去T-2歸還磁帶時,發現所有的門都上了鎖,無法進入建築物內。幸好有位好心人打開了停車場的入口,但平常使用的通道也理所當然地上了鎖,幾乎被困住了。想要聯繫卻發現自己沒帶手機,不知如何是好。他試圖通過停車場旁邊的緊急樓梯上到T-2所在的4樓,但那裏也鎖得嚴嚴實實。繞到屋頂時,看到完工樓層的小門有燈光。即使門鎖着,最壞的情況下也許能讓人開門,於是他試着轉動門把手,結果成功了。就這樣,他一邊被4樓屋頂上突然出現的可疑男子懷疑,一邊被T-2完工部門的各位放行,對此他心懷感激。製作人暗自下定決心,下次一定要記得帶手機。
|
12月5日(水)
杉江さんと社内大橋氏の作打ちが行われる。
夜、東宝の主催で、「千と千尋」大ヒット御礼パーティが、赤坂プリンスホテルにて行われる。実際の制作スタッフだけでなく、出資社の代表の方や、宣伝、映画館の関係者その他作品を支えてくれた多くの方達が集まり、総勢1000人以上の大パーティとなった。ところでこの日は一応ジブリスタッフもおめかしをして行った人も多く、朝からジブリ社内ではスーツを着た人がうろうろ。そのままの格好で絵を描いていたスタッフもいて、仮に今日ジブリを取材に来た人がいたならば、なにか勘違いしたに違いない。
|
12月5日(星期三)
與杉江先生和公司內部的大橋先生進行了劇本討論會。
晚上,由東寶公司主辦的《千與千尋》大熱感謝派對在赤坂王子酒店舉行。除了實際的製作人員外,投資公司的代表、宣傳人員、電影院相關人員以及其他支持作品的眾多人士都聚集在一起,總人數超過1000人,成為了一場盛大的派對。值得一提的是,這一天吉卜力工作室的許多員工也打扮得整整齊齊地參加了派對,從早上開始,吉卜力公司內部就有穿着西裝的人走來走去。甚至有些員工穿着這樣的裝扮繼續畫畫,如果今天有來吉卜力採訪的人,一定會產生某種誤解。
|
12月6日(木)
某監督某映画の実写映画の撮影が八王子で現在行われているのだが、サラリーマンのエキストラが足りないためジブリのおじさんスタッフに声がかかる。家もそう遠くないことからジブリ一の一見サラリーマン、総務石迫氏が朝から八王子へ。現場スタッフもそう思ったのか、電車内で主役のすぐ近くに座らされたそうな。ジブリに戻ってきた石迫氏は「ついに映画デビューだ」と興奮していた。
|
12月6日(星期四)
某導演的某部電影的實景拍攝目前正在八王子進行,但由於缺少上班族群眾演員,於是向吉卜力的大叔員工們發出了邀請。由於家離得不太遠,吉卜力的一位看起來像上班族的員工,總務部的石迫先生,一大早就前往了八王子。現場工作人員似乎也這麼認為,讓他在電車上坐在了主角的旁邊。回到吉卜力的石迫先生興奮地說:「終於要電影出道了。」
|
12月7日(金)
「バロン」撮影出しを行う。数はそんなにないものの、今週は2回目の撮影出しとなる。今週はT-2に行く頻度が多く、制作的には嬉しい限り。今まで仮色塗りだった仕上げも、今後は本番に切り替える予定となっており、一歩ずつでも、ペースを作っていきたいところだ。
|
12月7日(周五)
今天進行了《巴隆》的拍攝工作。雖然數量不多,但這是本周的第二次拍攝。本周去T-2的頻率很高,從製作的角度來看非常令人高興。之前一直進行的臨時上色工作,今後也將正式切換到實際拍攝階段,希望即使是一步一步地,也能逐漸建立起節奏。
|
12月8日(土)
先日撮影入れとともに引き渡したハードディスクを回収。今後は撮影データのやり取りは、CDやMOといったメディアでは無く、このハードディスクで行う予定。今はキレイな箱に入っているが、作品が終わる頃にはぼろぼろになっているだろう。かわいい袋とか作ろうかしら。
2スタの空気の流れが悪いという意見があり、天窓をつける工事が行われる。当然のごとく、美術部は臨時休業。
|
12月8日(星期六)
前幾天連同拍攝一起交付的硬盤今天回收了。今後拍攝數據的交換將不再使用CD或MO等媒介,而是計劃使用這個硬盤進行。現在它還在一個漂亮的盒子裏,但等到作品完成時,它可能會變得破舊不堪。我在想,要不要做一個可愛的袋子呢。
有意見指出2號攝影棚的空氣流通不好,因此將進行安裝天窗的工程。理所當然地,美術部將臨時停業。
|
12月10日(月)
美術館の準備室に使っていた武蔵境のビルを、神村、渡辺両氏が片付ける。そんなことより、ジブリ内にひそかに点在させている渡辺氏の荷物をどうにかすべきでは、との声多数。
|
12月10日(星期一)
神村和渡邊兩位先生在武藏境的建築中整理美術館的預備室。然而,更多人認為應該優先處理渡邊先生在吉卜力內部各處散落的個人物品。
|
12月11日(火)
月一回の連絡会議が行われる。
テレコム竹内、富沢両氏が来社。バロンの森田監督とミーティングが行われる。
T2の高橋氏が来社、バロン第二回目のラッシュとCG部分のテストが行われる。森田監督からいくつか注文があったが無事終了。まだあまり動きの無いシーンだが、なかなかいい感じに仕上がっている。でも本当はアクションが多い作品なので、動きまくるカットも早く見たいのが本音。
|
12月11日(星期二)
每月一次的聯絡會議舉行。
電信公司的竹內和富沢兩位先生來訪。與巴倫的森田導演進行了會議。
T2的高橋先生來訪,進行了巴倫第二輪的樣片和CG部分的測試。森田導演提出了一些要求,但順利完成了。雖然場景中動作不多,但整體效果相當不錯。不過,這實際上是一部動作戲較多的作品,所以內心還是希望能儘快看到充滿動作的鏡頭。
|
12月12日(水)
制作居村氏がネズミ捕りにひっかかり、スピード違反で捕まる。最近関係者でオービスにひっかかったり、駐禁を切られたりする人が多いので、どうも一斉取締りが行われているらしい。年末だからねえ。
真夜中の制作会議が行われる。現在製作中の各作品についての全体のすりあわせと、説明が中心となる。
|
12月12日(周三)
製作居村氏因超速被交警攔下,最近有不少相關人員因超速被攝像頭拍到或收到違停罰單,看來正在進行集中整治。畢竟是年末啊。
深夜舉行了製作會議,主要內容是對目前正在製作的各作品進行整體協調和說明。
|
12月13日(木)
夜8時より吉祥寺でツール・ド・信州忘年会が行われる。各社忙しいなか50人以上が参加。みんな楽しそうに、苦しかった想い出や、タイムの悪かった言い訳をしつつ、来年への決意を固めるのであった。
東宝から、来年初夏の映画として「猫の恩返し」の紹介が行われる。
|
12月13日(星期四)
晚上8點起,在吉祥寺舉行了「信州環遊」忘年會。儘管各公司都很忙,仍有超過50人參加。大家愉快地回憶着那些艱苦的經歷,為成績不佳找藉口,同時堅定了來年的決心。
東寶公司介紹了將於明年初夏上映的電影《貓之報恩》。
|
12月14日(金)
「猫の恩返し」班が、スタッフ増強により場所が狭くなってきたため、三スタから一スタに移ることになる。年末大掃除と共に引っ越す予定。三スタには美術館短編スタッフが移ることに。
|
12月14日(星期五)
由於《貓之報恩》項目組因人員增加導致空間變得擁擠,決定從三號工作室搬遷至一號工作室。計劃在年末大掃除的同時進行搬遷。三號工作室將由美術館短篇項目的團隊接手。
|
12月15日(土)
年末恒例ジブリバーゲンが行われる。今年も昨年同様巨大なダンボール箱を抱える人がちらほらと。こんなに買っていったいどうするのかと心配になるのだが、日ごろ忙しくて田舎の親戚にも不義理にしている人が多いので、お土産等に消えていくらしい。
稲城さんがチェコフィルとの録音を済ませプラハから帰国。ところで飛行機はエコノミーでも寝転がって行けるほどガラガラだったらしい。
|
12月15日(星期六)
年末慣例的吉卜力特賣會如期舉行。今年和去年一樣,隨處可見抱着巨大紙箱的人。不禁讓人擔心他們買了這麼多東西到底要怎麼辦,但似乎是因為平時太忙,很多人對鄉下的親戚都疏於問候,所以這些東西大多被當作禮物送出去了。
稻城先生完成了與捷克愛樂樂團的錄音,從布拉格回國。據說飛機上的經濟艙空蕩蕩的,甚至可以躺下來睡覺。
|
12月17日(月)
社内の作画班に対して、作画の責任者になった稲村氏より、今後の社内の仕事の割り振り等、現状についての説明が行われる。「猫の恩返し」「ギブリーズ」美術館作品が入り乱れる展開になりそう。
3時より、原画大谷さん、「猫の恩返し」の追加作打ち。
|
12月17日(星期一)
公司內部的作畫團隊收到了由新任作畫負責人稻村先生關於今後工作分配及現狀的說明。預計《貓的恩返し》和《吉卜力美術館作品》的製作將會交錯進行。
從下午3點開始,原畫師大谷先生將進行《貓的恩返し》的追加製作會議。
|
12月18日(火)
5時より「猫の恩返し」ラッシュ。昼過ぎに上がったベーカムを即、チェックする。今回は事前に制作と演助鶴岡氏とで、リテーク出しの手順を再確認し、プロジェクターの操作方法を伝えるなど、準備を整えてラッシュに望む。
|
12月18日(星期二)
從5點開始進行《貓之報恩》的試映。中午過後立即檢查了剛完成的貝克姆(音譯)。這次在試映前,我與製作人員和助理導演鶴岡先生一起重新確認了重拍流程,並講解了投影儀的操作方法,做好了充分的準備迎接試映。
|
12月19日(水)
ジブリ3スタにあるムゼオが、武蔵境にある事務所へと引越し。その際、置き去りになることの決まっていた事務机と打ち合わせ机を1スタに移動。制作の古い事務机と取り替える。ムゼオは来年、専用の事務所を構えることとなっており、それらにあわせてた一時的な処置。それにしても今までのねずみ色の天板が薄い茶色になっただけで制作が明るくなったのは驚き。
「猫の恩返し」のキャスト打ち合わせが行われる。
|
12月19日(星期三)
位于吉卜力3號工作室的Museo搬到了武藏境的事務所。在搬遷過程中,原本決定被遺棄的辦公桌和會議桌被搬到了1號工作室,替換了製作部門的老舊辦公桌。Museo計劃在明年設立專用辦公室,這次搬遷是為了配合這一計劃的臨時措施。儘管如此,僅僅是將原本灰褐色的桌面換成淺棕色,就讓整個製作部門顯得更加明亮,這令人感到驚訝。
此外,當天還進行了《貓之報恩》的演員會議。
|
12月20日(木)
昔から作画で使われている急須のふたがこなごなに割れてしまう。応急処置として、瞬着で修理する。う~んまるで発掘された土器のようだ。
プロジェクターの最新機種のデモンストレーションが行われるため、2日間は2スタ試写室は使用禁止となる。
|
12月20日(星期四)
一直以來在作畫中使用的茶壺蓋子突然碎成了粉末。作為應急處理,用速干膠進行了修理。嗯,簡直就像出土的陶器一樣。
因為要進行最新型號投影儀的演示,所以兩天內2號試映室禁止使用。
|
12月21日(金)
初雪が降る。数日前、制作車にスタッドレスタイヤを装着したところだったので、「ついにスタッドレスの威力を見せる時が来た」と喜んでいたら、あっという間に雨となりおじゃん。因みに某制作も前日の天気予報を見て朝7時から愛車にスタッドレスを付けて会社に来たのだが、その努力も水の泡となる。
ギブリーズのオーディション、及び、今後のアフレコのため、毎度おなじみの音響機材を2スタ地下牢じゃなかった試写室に運び込む。本体の重さはともかく箱が重い。そんなわけで箱から機材を取り出し、身軽になったところで運び込み。このままの状態で1月いっぱいはおきっぱなしの予定。
|
12月21日(星期五)
初雪降臨。幾天前,我剛給製作車裝上了防滑輪胎,正高興地想着「終於可以見識防滑輪胎的威力了」,結果轉眼間就下起了雨,計劃泡湯了。順便一提,某位製作人員也是看了前一天的天氣預報,早上7點就給愛車裝上了防滑輪胎來公司,結果這番努力也化為泡影。
為了吉卜力的試鏡以及今後的後期錄音,我們像往常一樣把音響設備搬到了2號地下室——不對,是試映室。設備本身重量暫且不論,箱子倒是很重。於是我們把設備從箱子裏拿出來,減輕了重量後再搬進去。預計這些設備會一直放在這裏,直到1月底。
|
12月22日(土)
近くに借りている商品部の倉庫の大掃除が行われる。各部署から手伝いの人が参加。山盛りの荷物を前に途方にくれるもの多数。
「ギブリーズ」のオーディションが2スタ地下室にて行われる。今日は子役のオーディションのため、親子連れの方々が多数来社。
|
12月22日(周六)
附近租用的商品部倉庫進行了大掃除。各部門都有人來幫忙。面對堆積如山的貨物,許多人感到無從下手。
《吉卜力》的試鏡在2號地下室舉行。今天是兒童演員的試鏡,因此有許多家長帶着孩子前來公司。
|
12月25日(火)
クリスマスということで、バーにてケーキが振舞われる。前日のイブにたくさんケーキを食べた人もいたはずなのだが、みんな一目散にバーへ。100人以上が食べられるケーキが一堂に並ぶ光景はなかなか見られるものではない。
|
12月25日(星期二)
因為是聖誕節,酒吧里提供了蛋糕。雖然前一天平安夜應該有很多人已經吃了很多蛋糕,但大家還是紛紛湧向酒吧。能夠供100多人享用的蛋糕齊聚一堂的場景並不常見。
|
12月26日(水)
3スタ2階のムゼオ部屋跡に、「メイ猫」班のための机を搬入。
作画班全体に対して、「猫の恩返し」のスケジュールについて説明を行う。
|
12月26日(周三)
在3號館2樓的Museo部屋舊址,搬入了「梅伊貓」小組的辦公桌。
向全體作畫小組說明了《貓之報恩》的進度安排。
|
12月27日(木)
朝一から「猫の恩返し」班の一スタへの引越し、2階に「メイ猫」班の引越しが行われる。前日にダンボールにまとめておいた荷物を制作総出で運ぶ。それにしても見た目やけに荷物が多く見えたのだが、それは用意したダンボールが大きすぎたため、一杯入れると重くて運べず、中身を減らしていったところ、大きい箱が無意味に散乱してしまったということ。そうは言いつつも明日以降の筋肉痛は必至。同時に制作以外の社員総出で大掃除も行われる。
午後6時半より吉祥寺第一ホテルにてジブリ、ジブリ美術館合同の大忘年会が行われる。昨年は忘年会がなかったので2年ぶりとなる。今年は合同幹事団の頑張りにより、芸、料理等々どれをとっても過去最高の忘年会となる。とくに目を引いたのが出し物。渋谷和生氏を中心とする津軽三味線山田流山田三弦会の演奏にはみな度肝を抜かれた様子。ということでまた来年も頑張りましょう。
|
12月27日(星期四)
早上開始,「貓的恩返し」團隊搬到了一個新的工作室,而「メイ貓」團隊則搬到了二樓。前一天我們已將行李整理好放入紙箱,今天全體製作人員一起搬運。不過,看起來行李似乎特別多,實際上是因為準備的紙箱太大了,裝滿後太重無法搬運,於是我們減少了箱內的物品,結果導致大箱子無意義地散落一地。儘管如此,明天之後的肌肉酸痛是不可避免的。同時,除了製作人員外,其他員工也全體出動進行了大掃除。
下午6點半,在吉祥寺第一酒店舉行了吉卜力和吉卜力美術館聯合的大型忘年會。去年沒有舉辦忘年會,所以這是時隔兩年的聚會。今年,由於聯合幹事團的努力,無論是表演還是料理等各方面,都成為了史上最棒的忘年會。特別引人注目的是節目表演。以澀谷和生先生為中心的津輕三味線山田流山田三弦會的演奏,讓所有人都驚嘆不已。因此,明年我們也要繼續努力。
|
12月28日(金)
今日は通常の仕事日。午後一より、テレコムの面々が来社し、「猫の恩返し」の作画打ち合わせが行われる。
一応今日で会社的には仕事収めとなる。
|
12月28日(星期五)
今天是正常的工作日。從下午一點開始,電信公司的人員來訪,進行了《貓之報恩》的作畫討論。
今天也算是公司今年的最後一個工作日。
|